73. Müzemmil Suresi / 10.ayet

Sen onların çirkin sözlerine sabret ve onların yanından güzellikle ayrıl.

Bknz: (6/33)»(6/34)

Mustafa Çavdar Meali

Müzemmil 10 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve sabret dediklerine ve gönlünden onlara aykırı olmakla beraber kötülüklerine karşı vermeyerek bırak onları.

(Müzemmil 10)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Müşriklerin ve münafıkların) Onların söylediklerine karşı Sen sabret ve uygun bir uzaklaşma tarzıyla (düşünce ve eylem bakımından ciddi ve fark ettirici bir tutumla) onlardan kopup-ayrıl.

(Müzemmil 10)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve o inkârcıların dediklerine sabredip katlan ve onlardan uygun bir şekilde uzaklaş.

(Müzemmil 10)

Adem Uğur Meali:

Onların (müşriklerin) söylediklerine katlan ve onlardan güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Ahmet Hulusi Meali:

Onların dediklerine sabret ve onlardan güzel bir ayrılış ile ayrıl!

(Müzemmil 10)

Ahmet Tekin Meali:

Ötekilerin söyledikleri mantıksız, çirkin, incitici sözlere karşı sabrederek mücadeleye devam et. Tamamen irtibatını kesmeden, anlayışlı, hoşgörülü davranarak, onlardan uzak dur. Onlara şimdilik elleme.

(Müzemmil 10)

Ahmet Varol Meali

Onların söylediklerine sabret ve onlardan güzel bir ayrılışla ayrıl.

(Müzemmil 10)

Ali Bulaç Meali:

Onların demelerine karşı sen sabret ve onlardan güzel bir ayrılma tarzıyla (düşünce ve eylem bakımından köklü bir tutum) ile kopup ayrıl.

(Müzemmil 10)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ve inkârcıların diyeceklerine, (sana iftira ve yalanlarına) sabırlı ol ve onları güzel bir şekilde terk edip ayrıl.

(Müzemmil 10)

Ali Rıza Sefa Meali:

Onların söylediklerine karşı dirençli ol ve onlardan güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Ali Ünal Meali:

Müşriklerin söyledikleri karşısında ise sabret; (onlara sana yaptıklarıyla mukabelede bulunma;) araya koyacağın yerinde bir mesafe ile tebliğine devam et.

(Müzemmil 10)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve o kâfirlerin dediklerine karşı sabret. Güzel bir şekilde onlardan ayrıl.

(Müzemmil 10)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onların dediklerine/diyeceklerine sabret ve onlardan güzelce ayrıl!

(Müzemmil 10)

Bekir Sadak Meali:

Putperestlerin soylediklerine sabret, yanlarindan guzellikle ayril.

(Müzemmil 10)

Besim Atalay Meali:

Sabreyle onların dediklerine, onlardan ayrıl, iyilikle bırak sen

(Müzemmil 10)

Celal Yıldırım Meali:

Onların (inkarcı müşriklerin) dediklerine katlan. Onları güzel bir tavırla terkedip ayrıl.

(Müzemmil 10)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Müşriklerin senin için dediklerine sabret (metanetli ol), yanlarından nazik bir şekilde ayrıl!

(Müzemmil 10)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onların söylediklerine sabret, yanlarından güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onların söylediklerine sabret ve onlardan güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Diyanet Vakfı Meali:

Onların (müşriklerin) söylediklerine katlan ve onlardan güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Edip Yüksel Meali:

Onların sözlerine karşı sabırlı ol ve onlardan güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve ağyarın diyeceklerine sabret ve onları bir hecr-i cemil ile terket, ayrıl!

(Müzemmil 10)

Elmalılı Yeni Meali:

Başkalarının sözlerine sabret ve onları güzel bir terkedişle terket

(Müzemmil 10)

Erhan Aktaş Meali:

Onların söylediklerine sabret. Ve onlardan güzellikle uzak dur.

(Müzemmil 10)

Gültekin Onan Meali:

Onların demelerine karşı sen sabret ve onlardan güzel bir ayrılma tarzıyla (düşünce ve eylem bakımından köklü bir tutum) ile kopup ayrıl.

(Müzemmil 10)

Hakkı Yılmaz Meali:

Onların söylediklerine/ söyleyeceklerine de sabret. Ve güzel bir ayrılışla onlardan ayrıl,

(Müzemmil 10)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onların söylediklerine karşı sabret. Ve onları güzel bir biçimde (müminin vakar ve izzetine yakışır bir tarzda) terk et.

(Müzemmil 10)

Harun Yıldırım Meali:

Söylediklerine sabret ve onlardan güzel bir şekilde ayrıl!

(Müzemmil 10)

Hasan Basri Çantay:

Onlar ne derlerse katlan. Onlardan sızıltısızca ayrıl.

(Müzemmil 10)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hem (o müşriklerin) söylediklerine sabret ve onları güzel bir ayrılışla terket!

(Müzemmil 10)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onların söylediklerine karşı sabır et ve onlardan olabildiğince güzel bir ayrılış olarak ayrıl.

(Müzemmil 10)

Hüseyin Atay Meali:

10-11 Onların söylediklerine karşı dayan, yanlarından güzellikle ayrıl. Nimet sahibi olup da yalanlayanları Bana bırak; onlara biraz süre ver.

(Müzemmil 10)

İbni Kesir Meali:

Onların söylediklerine sabret ve yanlarından güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

İlyas Yorulmaz Meali:

İnkarcıların sözlerine sabret ve onlardan güzel bir şekilde ayrıl.

(Müzemmil 10)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve onların söyledikleri şeylere sabret. Ve güzel bir ayrılış ile onlardan ayrıl.

(Müzemmil 10)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onların söylediklerine katlan. Onlardan güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Kadri Çelik Meali:

Onların söylediklerine karşı sen sabret ve onlardan güzel bir ayrılma tarzıyla kopup ayrıl.

(Müzemmil 10)

Mahmut Kısa Meali:

Hakikati bile bile reddeden o zâlimlerle kısır tartışmalara girerek vaktini ve enerjini boşa harcama! Onların inkâr, alay ve hakaret dolu sözlerine sabret; terbiyesizce davranışlarına karşılık verme; bir mümine yaraşan onurlu bir tavırla tartışmalara son noktayı koyarak onlardan güzelce uzaklaş ve bu çağrıya kulak verecek tertemiz gönüllere ulaşıncaya dek, bıkıp usanmadan tebliğine devam et! Kurdukları sömürüye dayalı sistemin yıkılacağından, böylece alışageldikleri lüks ve refah dolu yaşantının sona ereceğinden endişe ederek Allah’ın ayetlerini inkâr eden zâlimlere gelince;

(Müzemmil 10)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Lakin, onların söylediklerine sabırlı ol ve onlardan güzellikle uzak dur.

(Müzemmil 10)

Mehmet Türk Meali:

O (müşriklerin) söylediklerine sabret ve onların yanlarından güzellikle ayrıl.1*

(Müzemmil 10)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Muhaliflerin) söyledikleri karşısında sabret ve onlardan güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Muhammed Esed Meali:

halkın (senin aleyhinde) söyleyebileceği her şeye sabırla katlan ve onlardan uygun şekilde uzaklaş.

(Müzemmil 10)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onların söylediklerine karşı dirençli ol ve yanlarından güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Mustafa Çavdar Meali:

Sen onların çirkin sözlerine sabret ve onların yanından güzellikle ayrıl.

Bknz: (6/33)»(6/34)

(Müzemmil 10)

Mustafa Çevik Meali:

Allah’la birlikte başka Rabler ve ilahlar edinerek müşrik olmayı seçip, müşriklikte direnenlerin Allah adına yaptığın davete karşı tepkilerine, saldırılarına sabırla diren ve onlardan güzellikle uzaklaş, seninle gereksiz tartışmalara girmelerine fırsat verme.

(Müzemmil 10)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ve onların söyleyebilecekleri her şeye karşı sabırla diren ve güzellikle uzaklaş onlar(ın çirkin tavırların)dan;

(Müzemmil 10)

Osman Okur Meali:

Onların (müşriklerin) söyledikleri ne sabret, yanlarından güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve diyecekleri şey üzerine sabret ve onları güzelce bir ayrılışla terkeyle.

(Müzemmil 10)

Ömer Öngüt Meali:

Onların söylediklerine sabret ve güzelce onlardan ayrıl.

(Müzemmil 10)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onların söylediklerine sabret ve güzel bir ayrılışla onlardan ayrıl.

(Müzemmil 10)

Sadık Türkmen Meali:

ONLARIN söylediklerine (karşı) sabret/dayan, onlardan güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Seyyid Kutub Meali:

Müşriklerin senin için dediklerine sabret, yanlarından nazik bir şekilde ayrıl.

(Müzemmil 10)

Suat Yıldırım Meali:

Onların söylediklerine karşı sabret, onlardan güzel bir tavırla uzak dur!

(Müzemmil 10)

Süleyman Ateş Meali:

Onların dediklerine sabret ve güzelce onlardan ayrıl.

(Müzemmil 10)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Söylediklerine katlan ve onlardan güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Halkın söylediklerine sabret ve onlardan güzel bir şekilde ayrıl.

(Müzemmil 10)

Şaban Piriş Meali:

Onların söylediklerine sabret ve yanlarından güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Talat Koçyiğit Meali:

Onların söylediklerine karşı sabret ve onlardan güzellikle ayrıl.

(Müzemmil 10)

Tefhimul Kuran Meali:

Onların demelerine karşı sen sabret ve onlardan güzel bir ayrılma tarzıyla (düşünce ve eylem bakımından köklü bir tutum) ile kopup ayrıl.

(Müzemmil 10)

Ümit Şimşek Meali:

Onların söylediklerine sabret ve güzellikle onlardan uzaklaş.

(Müzemmil 10)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onların söylediklerine sabret! Ve güzelce ayrıl onlardan.

(Müzemmil 10)