73. Müzemmil Suresi / 19.ayet
- « Müzemmil 18
- Müzemmil 19
- Müzemmil 20 »
Müzemmil 19 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Şüphe yok ki bu, bir öğüttür; artık dileyen, Rabbine yol bulur.
(Müzemmil 19)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Şüphesiz bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine (ulaştıran) bir yol tutmalıdır. (Aklı ve vicdanı varsa Kur’an’a uymalıdır.)
(Müzemmil 19)Abdullah Parlıyan Meali:
İşte bu korkutucu ayetler birer öğüttür ve uyarıdır. Öyleyse dileyen Rabbine ulaştıran yola koyulsun.
(Müzemmil 19)Adem Uğur Meali:
İşte bu (anlatılanlar), şüphesiz bir öğüttür. Artık kim dilerse Rabbine (varan) bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Ahmet Hulusi Meali:
Muhakkak ki bu bir tezkiredir (hatırlatıp düşündürtme)! Dileyen Rabbine (erdiren) yol edinir!
(Müzemmil 19)Ahmet Tekin Meali:
İşte bunlar birer öğüttür. Artık Allah'ın sünnetine, düzeninin yasalarına uygun iradesinin tecellisi içinde sizden tercihini isabetli kullananlar bunlardan faydalanır, öğüt alırsa, Rabbine giden bir yol, İslâmî bir hayat tarzı edinir.*
(Müzemmil 19)Ali Fikri Yavuz Meali:
İşte, bu âyetler, bir öğüddür; artık istiyen (iman eder, öğüd alır da) Allah'ına giden bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Ali Rıza Sefa Meali:
Kuşkusuz, O, bir hatırlatmadır. Artık, isteyen, Efendisine eriştiren bir yol edinir.
(Müzemmil 19)Ali Ünal Meali:
Bu, bir öğüt ve uyarıdır. Artık kim dilerse, kendisini Rabbisine ulaştıracak bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Bahaeddin Sağlam Meali:
İşte bu, bir mesaj ve uyarıdır. Artık isteyen Rabbine doğru kendine bir yol bulur.
(Müzemmil 19)Bayraktar Bayraklı Meali:
Şüphesiz bu bir öğüttür. Dileyen Rabbine giden bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Bekir Sadak Meali:
Dogrusu bu anlatilanlar birer oguttur. Dileyen kimse, Rabbine dogru giden bir yol tutar. *
(Müzemmil 19)Celal Yıldırım Meali:
Gerçekten bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbına giden bir yol edinir.
(Müzemmil 19)Diyanet İşleri Eski Meali:
Doğrusu bu anlatılanlar birer öğüttür. Dileyen kimse, Rabbine doğru giden bir yol tutar.*
(Müzemmil 19)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Şüphesiz bunlar bir öğüttür. Kim dilerse Rabbine ulaştıran bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Diyanet Vakfı Meali:
İşte bu (anlatılanlar), şüphesiz bir öğüttür. Artık kim dilerse Rabbine (varan) bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Elmalılı Yeni Meali:
İşte bu, bir öğüttür; artık dileyen Rabbine (varan) bir yol tutar!
(Müzemmil 19)Gültekin Onan Meali:
Şüphesiz, bu bir öğüttür. Artık dileyen rabbine bir yol bulabilir.
(Müzemmil 19)Hakkı Yılmaz Meali:
Şüphesiz ki yukarıda anlatılanlar, Kur’ân bir öğüt vericidir/ düşündürücüdür. Onun için, dileyen Rabbine doğru bir yol edinir.
(Müzemmil 19)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Şüphesiz ki bu, bir hatırlatmadır/öğüttür. Artık dileyen, Rabbine bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Harun Yıldırım Meali:
Şüphesiz, bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine doğru bir yol alır.
(Müzemmil 19)Hasan Basri Çantay:
İşte bu (korkutucu ayetler) hakıyki birer öğüddür. Artık kim dilerse Rabbine bir yol edinir.
(Müzemmil 19)Hayrat Neşriyat Meali:
Şübhesiz ki bu (âyetler), bir nasîhattir. Artık isteyen, Rabbine doğru bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Hubeyb Öndeş Meali: /
Gerçekten bu, bir öğüttür. Artık, kim tercih ettiyse, RAB'bine varan bir yol edindi.
(Müzemmil 19)Hüseyin Atay Meali:
Doğrusu, bu anlatılanlar birer hatırlatmadır. Dileyen kimse, Rabbine varan bir yol tutar.
(Müzemmil 19)İlyas Yorulmaz Meali:
Bunlar (Rabbinizden) bir öğüttür. Dileyen Rabbine bir yol edinir.
(Müzemmil 19)İskender Ali Mihr Meali:
Muhakkak ki bu, hatırlatmadır (öğüttür). Artık kim dilerse, Rabbine (ölmeden önce ruhunu) ulaştıran bir yol ittihaz eder (yol edinir).
(Müzemmil 19)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Gerçekten bu, bir öğüttür. Artık diliyen çalabının yolunu tutar.
(Müzemmil 19)Kadri Çelik Meali:
Şüphesiz bu bir hatırlatmadır. Artık dileyen Rabbine bir yol bulabilir.
(Müzemmil 19)Mahmut Kısa Meali:
İşte bu mesaj, kıyâmet gelip çatmadan önce insanlığa ulaştırılan bir uyarı, bir hatırlatmadır; o hâlde, her kim dünya ve âhirette kurtuluş ve esenliğe ulaşmak istiyorsa, Rabb’ine giden bir yol tutsun.
(Müzemmil 19)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
İşte bu bir öğüttür. Artık isteyen kimse Rab'bine giden yolu tutar gider.
(Müzemmil 19)Mehmet Türk Meali:
İşte (bütün) bunlar, kesinlikle bir öğüttür. Artık kim (îman etmek) isterse Rabbine ancak (bunlarla) yol bulabilir.1 *
(Müzemmil 19)Muhammed Celal Şems Meali:
Şüphesiz bu, (çok büyük ve ibret veren) bir nasihattir. Artık isteyen, Rabbine giden yolu tutar.
(Müzemmil 19)Muhammed Esed Meali:
Bu, şüphesiz, bir öğüt ve uyarıdır. Öyleyse, dileyen Rabbine ulaştıran yola koyulsun!
(Müzemmil 19)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Bu, bir uyarıdır. Artık dileyen rabbine doğru giden bir yol tutacaktır.
(Müzemmil 19)Mustafa Çavdar Meali:
İşte bütün bu ayetler bir öğüt ve uyarıdır. Artık isteyen Rabbinin gösterdiği yola girer.Bknz: (10/108) - (17/107) - (18/29)
(Müzemmil 19)Mustafa Çevik Meali:
Bu gerçeklerle karşılaşacağınız size bildirilip öğüt verilmektedir. Dileyen öğüt alıp Allah’ın davet ettiği yola yönelir.
(Müzemmil 19)Mustafa İslamoğlu Meali:
İşte bu, uyarı dolu bir öğüttür: artık dileyen Rabbine ulaştıran bir yol tutsun!
(Müzemmil 19)Osman Okur Meali:
Doğrusu bu anlatılanlar birer hatırlatmadır. Gerekeni yapan kimse, Rabbine doğru giden bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Şüphe yok ki bu bir mev'izadır, artık kim dilerse Rabbine bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Ömer Öngüt Meali:
Şüphesiz ki bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine varan bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Ömer Sevinçgül Meali:
Bu söylenenler bir öğüttür. Dileyen, Rabbine giden bir yol tutsun!
(Müzemmil 19)Sadık Türkmen Meali:
Şüphesiz bu (Kur’an, Rabbinden gelen); bir öğüttür (isteyen okuyup düşünür öğüt alır). Artık, (bu öğüdü okuduktan sonra) dileyen kimse, Rabbinin rızasına giden bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Seyyid Kutub Meali:
Bu söylenenler bir öğüttür. Dileyen, Rabbine erdirecek yolu tutar.
(Müzemmil 19)Suat Yıldırım Meali:
Bu, bir öğüt ve uyarıdır. Artık isteyen, Rabbine varan yolu tutar.
(Müzemmil 19)Süleymaniye Vakfı Meali:
Bunlar, aklınızdan çıkarmamanız gereken bilgilerdir. Rabbinin yolunu tercih eden o yola girer.
(Müzemmil 19)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Bu bir uyarıdır. Öyleyse dileyen Rabbine giden yolu tutsun.
(Müzemmil 19)Talat Koçyiğit Meali:
Bu, şüphesiz bir hatırlatmadır. Bu itibarla, dileyen, Rabbına varan bir yol tutar.
(Müzemmil 19)Tefhimul Kuran Meali:
Şüphesiz, bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol bulabilir.
(Müzemmil 19)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bu, bir öğüt verici, düşündürücüdür. Dileyen, Rabbine doğru, bir yol edinir.
(Müzemmil 19)