73. Müzemmil Suresi / 7.ayet

Çünkü gündüz seni bekleyen birçok görev vardır.

Bknz: (28/73)(73/20)

Mustafa Çavdar Meali

Müzemmil 7 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki gündüzün, işingücün vardır.

(Müzemmil 7)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Zira gündüzleri Senin uzun süre meşgul olacağın daha başka uğraşların vardır.

(Müzemmil 7)

Abdullah Parlıyan Meali:

Halbuki gündüzleri seni meşgul edecek yığınla iş var veya gündüz ciddi kulluk görevleri ve eylemleri var.

(Müzemmil 7)

Adem Uğur Meali:

Zira gündüz vakti, sana uzun bir meşguliyet var.

(Müzemmil 7)

Ahmet Hulusi Meali:

Muhakkak ki gündüz senin yoğun işlevin vardır.

(Müzemmil 7)

Ahmet Tekin Meali:

Ayrıca, gündüz, senin, uzun uzun meşguliyetlerin, önemli işlerin için zamana ihtiyacın var.

(Müzemmil 7)

Ahmet Varol Meali

Çünkü gündüz senin uzun uğraşıların var.

(Müzemmil 7)

Ali Bulaç Meali:

Çünkü gündüz, senin için uzun uğraşılar vardır.

(Müzemmil 7)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Doğrusu sana, gündüz uzun bir meşguliyet var; (bunun için geceleyin bol bol ibadet etmek en uygundur).

(Müzemmil 7)

Ali Rıza Sefa Meali:

Aslında, gündüzleri senin için uzun uğraşılar vardır.

(Müzemmil 7)

Ali Ünal Meali:

Halbuki gün boyu seni meşgul edecek yığınla iş vardır.

(Müzemmil 7)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Doğrusu gündüzleyin senin için uzun bir dolaşım zamanı vardır.

(Müzemmil 7)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Birazı hariç, geceleyin kalk! Tam gece yarısı, biraz erken, biraz geç kalk ve Kur'an'ı ağır ağır oku! Sana sorumluluğu ağır bir söz vahyedeceğiz. Çünkü gecenin değerlendirilmesi daha oturaklıdır ve söz daha etkilidir. Gündüzleri senin için uzun bir meşguliyet olacaktır. Rabbinin adını an, bütün benliğinle kendini O'na ver!

(Müzemmil 7)

Bekir Sadak Meali:

Cunku gunduz, seni uzun uzun alikoyacak isler vardir.

(Müzemmil 7)

Besim Atalay Meali:

Çünkü gündüzün, senin birçok işlerin vardır

(Müzemmil 7)

Celal Yıldırım Meali:

Çünkü gerçekten senin için gündüz uğraşacağın uzun işler vardır.

(Müzemmil 7)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Çünkü gündüz, senin uzun süre uğraşacağın (zihnini meşgul eden) işler vardır.

(Müzemmil 7)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Çünkü gündüz, seni uzun uzun alıkoyacak işler vardır.

(Müzemmil 7)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Çünkü gündüzün sana uzun bir meşguliyet vardır.

(Müzemmil 7)

Diyanet Vakfı Meali:

Zira gündüz vakti, sana uzun bir meşguliyet var.

(Müzemmil 7)

Edip Yüksel Meali:

Seni gündüzün epeyce uğraştıracak işlerin vardır.

(Müzemmil 7)

Elmalılı Orjinal Meali:

Çünkü sana gündüzün uzun bir yüzüş vardır

(Müzemmil 7)

Elmalılı Yeni Meali:

Çünkü sana gündüzün uzun bir yüzüş vardır (birçok meşguliyetin vardır).

(Müzemmil 7)

Erhan Aktaş Meali:

Gündüz, uzun süre uğraşacağın işler var.

(Müzemmil 7)

Gültekin Onan Meali:

Çünkü gündüz, senin için uzun uğraşılar vardır.

(Müzemmil 7)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şüphesiz gündüzde senin için uzun bir uğraşı vardır.

(Müzemmil 7)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki gündüz (dinlenip uyuyabileceğin) geniş zamanın vardır. (Geceni ibadetle geçir.)

(Müzemmil 7)

Harun Yıldırım Meali:

Zaten gündüz, uzun uğraşıların vardır.

(Müzemmil 7)

Hasan Basri Çantay:

Çünkü gündüz senin için uzun bir meşguuliyyet var.

(Müzemmil 7)

Hayrat Neşriyat Meali:

Çünki senin için gündüz vaktinde, uzun bir meşgûliyet vardır.

(Müzemmil 7)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(6-7) Gerçekten, gecenin işleri¹ (evet!) o, kalıcılık bakımından daha güçlüdür, söz bakımından daha sağlamdır [doğrudur]. Gerçekten, gündüzde senin için çok uzun bir koşturmaca² vardır.

(Müzemmil 7)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu, gündüz, senin uzun uzun koşturmaların vardır.

(Müzemmil 7)

İbni Kesir Meali:

Muhakkak ki gündüzde; seni, uzun uzun alıkoyacak işler vardır.

(Müzemmil 7)

İlyas Yorulmaz Meali:

Muhakkak ki senin gündüz içerisinde uğraşların daha uzun (çok) dur.

(Müzemmil 7)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki senin için gündüzleyin uzun meşguliyet vardır.

(Müzemmil 7)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Çünkü gündüzün senin içine dalacağın birçok işler vardır.

(Müzemmil 7)

Kadri Çelik Meali:

Çünkü gündüz, senin için uzun (işlerde) yüzüşler (uğraşlar) vardır.

(Müzemmil 7)

Mahmut Kısa Meali:

Çünkü senin, gündüzleri yapacak çok işin olacak. Geceleyin aldığın talimatları gündüz yerine getirmek üzere Allah’ın ayetlerini kendi şahsında uyguayacak ve insanlara tebliğ edeceksin. Bu uğurda nice zorluklarla karşılaşacak, nice sıkıntılara göğüs gereceksin.

(Müzemmil 7)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Meşguliyet, gündüz vakti ile doludur. Yapılacak işler çok uzun ve yoğundur.

(Müzemmil 7)

Mehmet Türk Meali:

Çünkü gündüz vakti, seni uzun süre meşgul eden, (pek çok) şey vardır.

(Müzemmil 7)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz gündüz, senin (yapacağın) çok işlerin bulunur.

(Müzemmil 7)

Muhammed Esed Meali:

halbuki gündüzleri seni meşgul edecek yığınla iş var,

(Müzemmil 7)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Çünkü gündüz, senin için uzun uğraşlar vardır.

(Müzemmil 7)

Mustafa Çavdar Meali:

Çünkü gündüz seni bekleyen birçok görev vardır.

Bknz: (28/73) - (73/20)

(Müzemmil 7)

Mustafa Çevik Meali:

6-7 Gece uykunu terk etmen, vahyi kavraman bakımından daha etkilidir. Gündüz öğrendiklerini tebliğ etmek üzere yoğun meşguliyetlerin olacak.

(Müzemmil 7)

Mustafa İslamoğlu Meali:

üstelik gündüzün seni bekleyen bir yığın görev vardır.

(Müzemmil 7)

Osman Okur Meali:

Çünkü gündüz, seni uzun uzun alıkoyacak işler vardır.

(Müzemmil 7)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Muhakkak ki, senin için gündüzde uzunca bir meşguliyet vardır.

(Müzemmil 7)

Ömer Öngüt Meali:

Çünkü gündüz vakti seni uzun uzun alıkoyacak işler vardır.

(Müzemmil 7)

Ömer Sevinçgül Meali:

Oysa gündüzleyin seni alıkoyacak nice işler vardır

(Müzemmil 7)

Sadık Türkmen Meali:

Çünkü, senin için gündüz vaktinde uzunca bir meşguliyet vardır.

(Müzemmil 7)

Seyyid Kutub Meali:

Çünkü gündüzleri, seni uzun uzun uğraştıracak işlerin vardır.

(Müzemmil 7)

Suat Yıldırım Meali:

Halbuki gündüz seni meşgul edecek yığınla iş vardır.

(Müzemmil 7)

Süleyman Ateş Meali:

Çünkü gündüz, senin uzun süre uğraşacağın şeyler vardır.

(Müzemmil 7)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Gündüzün uzayıp giden işlerin olur.

(Müzemmil 7)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Oysa gündüz uğraşacağın pek çok iş var.

(Müzemmil 7)

Şaban Piriş Meali:

Gündüz ise, senin için uzun bir meşguliyet vardır.

(Müzemmil 7)

Talat Koçyiğit Meali:

Çünkü gündüz seni meşgul eden uzun işler vardır.

(Müzemmil 7)

Tefhimul Kuran Meali:

Çünkü gündüz, senin için uzun uğraşılar vardır.

(Müzemmil 7)

Ümit Şimşek Meali:

Zira gündüz vakti senin uzun uzadıya işlerin olacaktır.

(Müzemmil 7)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kuşkusuz, gündüz boyu senin için uzun bir dolaşma/yoğun bir uğraş vardır.

(Müzemmil 7)