79. Naziat Suresi / 10.ayet

– Şimdi biz şu halimize geri mi döndürüleceğiz.

Bknz: (6/29)(13/5)

Mustafa Çavdar Meali

Naziat 10 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Onlar derler ki: Çukura atıldıktan sonra mı dirileceğiz de çıkacağız?

(Naziat 10)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Buna rağmen kâfirler hâlâ:) "Biz (kabirde) çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürülecekmişiz?" demektedirler.

(Naziat 10)

Abdullah Parlıyan Meali:

O inkârcılar derler ki: “Öldükten ve kabre konulduktan sonra tekrar ilk durumumuza mı döndürüleceğiz?

(Naziat 10)

Adem Uğur Meali:

Diyorlar ki, "Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz,

(Naziat 10)

Ahmet Hulusi Meali:

Hala diyorlar: "Gerçekten biz ilk halimize (toprak olduktan sonra hayata) geri döndürülür müyüz; ba's var mı?"

(Naziat 10)

Ahmet Tekin Meali:

“Biz tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?” diyorlar.

(Naziat 10)

Ahmet Varol Meali

Diyorlar ki: "Biz çukurda [1] yeniden hayata döndürülecek miyiz?*

(Naziat 10)

Ali Bulaç Meali:

Derler ki: "Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?"

(Naziat 10)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kâfirler (dünyada öldükten sonra dirilmeyi inkâr ederek) şöyle diyorlar: “- Biz mi, sahiden (öldükten sonra) evvelki hale döndürüleceğiz?

(Naziat 10)

Ali Rıza Sefa Meali:

Diyorlar ki: "Gerçekten, eski durumumuza mı döndürüleceğiz?"

(Naziat 10)

Ali Ünal Meali:

Buna rağmen, (bunları yaşayacak olan inkârcılar alaylı alaylı) derler: “Ne, yani biz eski halimize iade mi edileceğiz,

(Naziat 10)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Biz çokura mı düşeceğiz?

(Naziat 10)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Onlar şöyle diyorlar: "Biz eski halimize mi döndürüleceğiz? Çürümüş kemikler haline geldikten sonra mı? Öyleyse bu hüsran dolu bir dönüştür."

(Naziat 10)

Bekir Sadak Meali:

Derler ki: «Biz eski halimize mi dondurulecegiz?»

(Naziat 10)

Besim Atalay Meali:

Diyeler ki: Eski varlık nice alınır yine?

(Naziat 10)

Celal Yıldırım Meali:

(10-11) (İnkarcı sapıklar) derler ki: «Biz çürüyüp ufalanmış kemikler hâline geldiğimizde acaba eski durumumuza döndürülecek miyiz?!»

(Naziat 10)

Cemal Külünkoğlu Meali:

10,11,12. (O inkârcılar) diyorlar ki: “Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirileceğiz! Öyle ise bu zarar dolu bir dönüştür.”

(Naziat 10)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Derler ki: "Biz eski halimize mi döndürüleceğiz?"

(Naziat 10)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Şöyle derler: "Biz gerçekten gerisin geriye eski halimize mi döndürüleceğiz?"

(Naziat 10)

Diyanet Vakfı Meali:

10, 11. «Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz, (hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?» derler.

(Naziat 10)

Edip Yüksel Meali:

Derler ki, 'Daha önceki halimize mi döndürüldük?'

(Naziat 10)

Elmalılı Orjinal Meali:

Diyorlar ki: biz, gerçek döndürülecek miyiz o hufrede

(Naziat 10)

Elmalılı Yeni Meali:

Diyorlar ki: "Biz gerçekten eski halimize döndürülecek miyiz?

(Naziat 10)

Erhan Aktaş Meali:

"Biz, tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?" diyorlar;

(Naziat 10)

Gültekin Onan Meali:

Derler ki: "Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?"

(Naziat 10)

Hakkı Yılmaz Meali:

(10,11) Onlar, “Biz tekrar eski hâlimize mi döndürülecekmişiz? Biz, çürümüş kemikler olduktan sonra mı” diyorlar.

(Naziat 10)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Derler ki: “Biz yeniden hayata mı döndürüleceğiz?”

(Naziat 10)

Harun Yıldırım Meali:

“Biz mi çukurdan döndürüleceğiz?” derler.

(Naziat 10)

Hasan Basri Çantay:

Onlar derler ki: "Biz mi saahiden eski haale döndürülmüş olacağız"?

(Naziat 10)

Hayrat Neşriyat Meali:

Diyorlar ki: “Şübhesiz biz, gerçekten (öldükten sonra yine) eski hâle döndürülecekkimseler miyiz?”

(Naziat 10)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(10-11) "Gerçekten biz mi? çukurun [kabirlerin]¹ içindeyken geri döndürülecek miyiz [yeniden dirilecek miyiz]? Bir yığın çürük kemik olduğumuz zaman mı?" diyorlar.

(Naziat 10)

Hüseyin Atay Meali:

10-11 "Biz, çukurda delik deşik kemikler olduğumuz zamanda mı geri döndürüleceğiz?" derler.

(Naziat 10)

İbni Kesir Meali:

Biz, eski halimize mi döndürüleceğiz? derler.

(Naziat 10)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Biz, çukurlardan (mezarlardan) geri mi çıkartılacağız?”

(Naziat 10)

İskender Ali Mihr Meali:

Derler ki: “Gerçekten biz mutlaka (mezardaki cesetlerimiz dirilerek) ilk halimize geri döndürülen kimseler mi olacağız?”

(Naziat 10)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar derler: «Öldükten sonra çukurlarımızdan çıkarılıp da gerisin geriye döndürüleceğiz, öyle mi?

(Naziat 10)

Kadri Çelik Meali:

Derler ki: “Biz (öldükten sonra) yine ilk halimize döndürülecek miyiz?”

(Naziat 10)

Mahmut Kısa Meali:

İnkârcılar, “Ne yani’” diyorlar, “Mezardaki çukurlarda cansız bedenler hâlinde yatmakta iken hayata geri mi döndürüleceğiz?”

(Naziat 10)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Nasıl yani, biz eski halimize mi döneceğiz" derler.

(Naziat 10)

Mehmet Türk Meali:

10,11. (Onlar hâlâ): “Gerçekten biz ölüp, kabirlerde çürümüş kemik yığını haline geldikten sonra, tekrar diriltilecek miyiz?” diyorlar.

(Naziat 10)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar diyecekler ki: “Doğrusu Bizler, ilk durumumuza gerçekten döndürülenler mi olacağız?”

(Naziat 10)

Muhammed Esed Meali:

(Ama hala) bazıları: "Ne yani!" diyorlar, "Biz gerçekten eski halimize mi döndürüleceğiz,

(Naziat 10)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Diyorlar ki; "Biz gerçekten eski halimize döndürülecek miyiz?"

(Naziat 10)

Mustafa Çavdar Meali:

– Şimdi biz şu halimize geri mi döndürüleceğiz.

Bknz: (6/29) - (13/5)

(Naziat 10)

Mustafa Çevik Meali:

10-14 Gerçeği hiç düşünmeden inkâr edenler, bugünle karşılaşacaklarına dair uyarılmalarına rağmen, hâlâ “Biz ölüp, kemik yığını haline geldikten sonra, yeniden diriltilip eski halimize getirileceğiz öyle mi? Şayet öyleyse biz yanmışız.” diyerek alay ediyorlar. Onlar alay etmeye devam etsinler, hâlbuki onların diriltilmeleri için Allah’ın emri ile Sûr’a bir kere üfleyiş yetecek. Bir de bakmışsın ki mahşer yerinde hesap vermek üzere toplanmışlar.

(Naziat 10)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Hala) diyorlar ki: "Ne yani, şimdi biz yeniden eski halimize mi döneceğiz?

(Naziat 10)

Osman Okur Meali:

(10-11) «Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz, (hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?» derler.

(Naziat 10)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Derler ki: «Biz mi hayata hakikaten döndürülmüş kimseler olacağız?»

(Naziat 10)

Ömer Öngüt Meali:

Diyorlar ki: "Öldükten sonra biz dünyadaki ilk halimize mi döndürüleceğiz?"

(Naziat 10)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Biz ölümümüzden sonra ikinci kez yaratılacak mıyız!” derler.

(Naziat 10)

Sadık Türkmen Meali:

DİYORLAR Kİ: “Gerçekten biz diriltilip eski halimize döndürülecek miyiz?

(Naziat 10)

Seyyid Kutub Meali:

Diyorlar ki: «Biz yine eski halimize döndürülecek miyiz?

(Naziat 10)

Suat Yıldırım Meali:

(10-12) İnkarcılar alay ederek şöyle derler: "Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur!"

(Naziat 10)

Süleyman Ateş Meali:

Diyorlar ki: "Biz yine eski halimize döndürülecek miyiz?"

(Naziat 10)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Derler ki: "Kabir çukurunda iken tekrar hayata mı döndürüleceğiz?

(Naziat 10)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(10-12) Buna rağmen kimileri: "Çürümüş kemik yığınına döndüğümüz halde yeniden mi diriltileceğiz? Öyleyse bu zararlı bir dönüş olur" diyorlar.

(Naziat 10)

Şaban Piriş Meali:

-Çukurdan geri mi çıkacağız? derler.

(Naziat 10)

Talat Koçyiğit Meali:

10-11 Ve o kâfirler derler ki: "Tekrar geldiğimiz yere mi döneceğiz? Çürüyüp ufalanmış birer kemik olunca mı?"

(Naziat 10)

Tefhimul Kuran Meali:

Kendileri; derler ki: «Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?»

(Naziat 10)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar hâlâ diyorlar ki: “O çukurdan hayata mı döneriz?

(Naziat 10)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Biz gerçekten bu çukurda eski halimize döndürülecek miyiz?" diyorlar.

(Naziat 10)