79. Naziat Suresi / 9.ayet

Gözler korkudan yere eğilmiş olacak.

Bknz: (14/42)(24/37)

Mustafa Çavdar Meali

Naziat 9 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Gözleri yere dikilir.

(Naziat 9)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Gözler zillet içinde (kayıp baygın) düşecektir.

(Naziat 9)

Abdullah Parlıyan Meali:

Gözler korkudan donakalacak.

(Naziat 9)

Adem Uğur Meali:

Gözler yorgun düşer.

(Naziat 9)

Ahmet Hulusi Meali:

Onların görüşleri şaşkın, eziktir!

(Naziat 9)

Ahmet Tekin Meali:

Hakkaniyet duygularına riayet gereği gözleri korku ve saygıyla doludur.

(Naziat 9)

Ahmet Varol Meali

Gözleri zilletle düşer,

(Naziat 9)

Ali Bulaç Meali:

Gözler zillet içinde düşecek.

(Naziat 9)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Bu kalblerin sahiblerinin) gözleri, korkudan zillet içindedir.

(Naziat 9)

Ali Rıza Sefa Meali:

Gözler yere bakacak.

(Naziat 9)

Ali Ünal Meali:

Gözleri korkuyla eğilecek (o kalb sahiplerinin).

(Naziat 9)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O gün sahiplerinin gözleri korkudan kayar.

(Naziat 9)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Bazı yürekler o gün çarpar; gözleri korkudan aşağı kayar.

(Naziat 9)

Bekir Sadak Meali:

Insanlarin gozleri yere doner.

(Naziat 9)

Besim Atalay Meali:

Gözler kararacaktır!

(Naziat 9)

Celal Yıldırım Meali:

Gözleri saygı ile yere bakıp kalacak.

(Naziat 9)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Gözler korkudan yere bakıp kalacak.

(Naziat 9)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İnsanların gözleri yere döner.

(Naziat 9)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onların gözleri (korku ile) inecektir.

(Naziat 9)

Diyanet Vakfı Meali:

6, 7, 8, 9. Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür.

(Naziat 9)

Edip Yüksel Meali:

Gözleri ise alçalır.

(Naziat 9)

Elmalılı Orjinal Meali:

Gözleri kalkmaz saygıdan

(Naziat 9)

Elmalılı Yeni Meali:

Gözler kalkmaz saygıdan.

(Naziat 9)

Erhan Aktaş Meali:

Bakışları korku içindedir.

(Naziat 9)

Gültekin Onan Meali:

Gözler zillet içinde düşecek.

(Naziat 9)

Hakkı Yılmaz Meali:

Onların gözleri saygılıdır.

(Naziat 9)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Gözleri (korkudan) baygın baygın bakacak.

(Naziat 9)

Harun Yıldırım Meali:

Gözleri korkuludur.

(Naziat 9)

Hasan Basri Çantay:

(saahiblerinin) gözleri zilletle eğilecekdir.

(Naziat 9)

Hayrat Neşriyat Meali:

Gözleri (korkudan), zelîl (yere bakar) bir hâldedir!

(Naziat 9)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onların [kalplerin] bakışları mahçuptur.

(Naziat 9)

Hüseyin Atay Meali:

Onların gözleri yere dikilir.

(Naziat 9)

İbni Kesir Meali:

Gözler yere döner.

(Naziat 9)

İlyas Yorulmaz Meali:

Gözleri korku içerisinde açılmış halde.

(Naziat 9)

İskender Ali Mihr Meali:

Onların bakışları korkudan zillet içindedir.

(Naziat 9)

Kadri Çelik Meali:

Gözler öne eğilir.

(Naziat 9)

Mahmut Kısa Meali:

Ve zâlimlerin gözleri, utanç ve pişmanlıktan önlerine eğilecek. İnsanoğlunu böyle korkunç bir âkıbet beklerken;

(Naziat 9)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(8-9) Tam o gün gözler eğilir, kalpler güm güm atar.

(Naziat 9)

Mehmet Türk Meali:

8,9. İşte o gün (korkudan) yürekleri hoplayanların, bakışları yere saplanıp kalacaktır.

(Naziat 9)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onların bakışları yere inmiş olacak.

(Naziat 9)

Muhammed Esed Meali:

(ve) gözleri yere bakacak...

(Naziat 9)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onların gözleri yerlere eğilecektir.

(Naziat 9)

Mustafa Çavdar Meali:

Gözler korkudan yere eğilmiş olacak.

Bknz: (14/42) - (24/37)

(Naziat 9)

Mustafa Çevik Meali:

1-9 Şirki ve küfrü kökünden söken, yerine gerçekleri koyan âyetlerden oluşan Kur’an’a ve Allah’ın davetine göre yaşamayı yarışa dönüştürenlere andolsun ki, Kıyamet ve Hesap Günü mutlaka gelecek. O Gün Sûr’a ilk üfleyişle yeryüzü çok şiddetli bir sarsıntı ile sarsılacak, ardından da ikinci üfleyişle ölüler diriltilecek, kalpler âdeta yerinden fırlayacakmış gibi çarpacak, gözler yorgun, bitkin ve mahcup bir vaziyette yere çevrilecek.

(Naziat 9)

Mustafa İslamoğlu Meali:

onların gözleri yıkılmışlığı, bitmişliği temsil edecek.

(Naziat 9)

Osman Okur Meali:

(İnsanların) gözleri yere döner.

(Naziat 9)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onların gözleri de pek zelilane bir vaziyettedir.

(Naziat 9)

Ömer Öngüt Meali:

Gözler zilletle alçalır.

(Naziat 9)

Ömer Sevinçgül Meali:

Görenlerin gözlerini korku bürür.

(Naziat 9)

Sadık Türkmen Meali:

gözleri donakalır!

(Naziat 9)

Seyyid Kutub Meali:

Gözler korkudan aşağı kayar.

(Naziat 9)

Suat Yıldırım Meali:

Gözler yere eğilecek

(Naziat 9)

Süleyman Ateş Meali:

Gözleri (korkudan) aşağı kayar.

(Naziat 9)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Gözleri yere inmiş olacaktır.

(Naziat 9)

Şaban Piriş Meali:

Gözleri korku ile yere eğilmiştir.

(Naziat 9)

Talat Koçyiğit Meali:

8.9 O gün kalpler titrer: gözler korkudan donakalır.

(Naziat 9)

Tefhimul Kuran Meali:

Gözler de zillet içinde düşecek.

(Naziat 9)

Ümit Şimşek Meali:

Gözler baygın düşer.

(Naziat 9)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onların gözleri yerlere eğilecektir.

(Naziat 9)