78. Nebe Suresi / 18.ayet

O gün sura üflenecek ve siz bölük bölük Allah’ın huzuruna geleceksiniz.

Bknz: (39/68)(99/6)

Mustafa Çavdar Meali

Nebe 18 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

O gün Sur üfürülür de gelirsiniz bölükbölük.

(Nebe 18)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Sur’a üfürüleceği gün, artık siz dalga dalga (hesaba ve huzura) geleceksiniz.

(Nebe 18)

Abdullah Parlıyan Meali:

O gün sura üflenecek ve siz de bölük bölük geleceksiniz.

(Nebe 18)

Adem Uğur Meali:

Sûr'a üflendiği gün, bölük bölük Allah'a gelirsiniz.

(Nebe 18)

Ahmet Hulusi Meali:

O süreçte Sur'a üfürülür de gruplar halinde gelirsiniz.

(Nebe 18)

Ahmet Tekin Meali:

Sûra üfürüleceği, sorumluluk derecelerinize göre organize guruplar halinde geleceğiniz bir gündür.

(Nebe 18)

Ahmet Varol Meali

O gün Sur'a üfrülür ve siz bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Ali Bulaç Meali:

Sur'a üfürüleceği gün, artık siz dalga dalga geleceksiniz.

(Nebe 18)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Sûr'a üfürüleceği o gün, (mezarlardan kalkıp mahşere) bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Ali Rıza Sefa Meali:

Boruya üflendiği gün, kalabalıklar biçiminde geleceksiniz.

(Nebe 18)

Ali Ünal Meali:

O gün Sûr’a üfürülür de, bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Bahaeddin Sağlam Meali:

(O gün) sura üfürüldüğünde siz dalga dalga gelirsiniz.

(Nebe 18)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Sur'a üfürüldüğü gün hepiniz bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Bekir Sadak Meali:

Sura ufuruldugu gun hepiniz boluk boluk gelirsiniz.

(Nebe 18)

Besim Atalay Meali:

O gün, Sûr üfrülünce, bölük bölük gelirsiniz!

(Nebe 18)

Celal Yıldırım Meali:

Sûr'a üfürüleceği gün gruplar hâlinde gelirsiniz.

(Nebe 18)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O gün, Sur'a üflenir ve siz (kabirlerinizden kalkıp mahşere) gruplar halinde gelirsiniz.

(Nebe 18)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Sura üfürüldüğü gün hepiniz bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Bu, sura üfürüleceği gün gerçekleşir ve siz bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Diyanet Vakfı Meali:

Sûr'a üflendiği gün, bölük bölük Allah'a gelirsiniz;

(Nebe 18)

Edip Yüksel Meali:

Sur'a üfürüldüğü gün, hepiniz bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Elmalılı Orjinal Meali:

O gün ki sur üfürülür derken gelirsiniz fevca fevc

(Nebe 18)

Elmalılı Yeni Meali:

Sur'a üfürüldüğü gün, bölük bölük gelirsiniz!

(Nebe 18)

Erhan Aktaş Meali:

O gün Sur'a üflenir, bölükler halinde gelirsiniz.

(Nebe 18)

Gültekin Onan Meali:

Sur'a üfürüleceği gün, artık siz dalga dalga geleceksiniz.

(Nebe 18)

Hakkı Yılmaz Meali:

O gün Sûr'a üflenir; siz de hemen bölükler hâlinde gelirsiniz.

(Nebe 18)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Sura üfürüleceği gün siz, bölük bölük geleceksiniz.

(Nebe 18)

Harun Yıldırım Meali:

Sur’a üfürüleceği gün siz bölük bölük geleceksiniz.

(Nebe 18)

Hasan Basri Çantay:

o gün "Suur" a üfürülecek de hepiniz bölük bölük geleceksiniz,

(Nebe 18)

Hayrat Neşriyat Meali:

O gün Sûr'a (ikinci def'a) üflenir de bölük bölük (hesab yerine) gelirsiniz!

(Nebe 18)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[Ayırmanın günü] yani, Sur'un içine üfleneceği, ardından bölük bölük geleceğiniz gün [belirlenmiş bir zamandı].

(Nebe 18)

Hüseyin Atay Meali:

18-19 Boruya üfürüldüğü zaman, hepiniz bölük bölük gelirsiniz. Gök açılıp kapı kapı oluvermiştir.

(Nebe 18)

İbni Kesir Meali:

Sur'a üfürüldüğü gün, hepiniz bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

İlyas Yorulmaz Meali:

O gün sura üfürüldüğünde (dirilme işareti verildiğinde), guruplar halinde gelirsiniz.

(Nebe 18)

İskender Ali Mihr Meali:

Sur’a üflendiği gün artık siz bölük bölük geleceksiniz.

(Nebe 18)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün boruya üfürülecek, hepiniz akın akın geleceksiniz.

(Nebe 18)

Kadri Çelik Meali:

Sura üfürüleceği gün, artık siz dalga dalga gelirsiniz.

(Nebe 18)

Mahmut Kısa Meali:

O Gün, yeniden diriliş için sura üflenecek ve hepiniz, toprağa düşen tohumun bahar mevsiminde çatlayıp yemyeşil bir filiz hâlinde başını topraktan çıkardığı gibi, mezarlarınızdan çıkacak ve bölük bölük Rabb’inizin huzuruna geleceksiniz.

(Nebe 18)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Eh o gün sûra üfürülür, bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Mehmet Türk Meali:

O gün (ikinci) sur’a üfürülünce, hepiniz dalga dalga (mahşere) geleceksiniz.

(Nebe 18)

Muhammed Celal Şems Meali:

Borazana üfleneceği gün, hepiniz ordular halinde (huzurumuza) geleceksiniz.

(Nebe 18)

Muhammed Esed Meali:

(yeniden dirilme) surun(un) üflendiği ve hepinizin kalabalıklar halinde ortaya çıkacağınız Gün;

(Nebe 18)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Boruya üflendiği gün, hepiniz bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Mustafa Çavdar Meali:

O gün sura üflenecek ve siz bölük bölük Allah’ın huzuruna geleceksiniz.

Bknz: (39/68) - (99/6)

(Nebe 18)

Mustafa Çevik Meali:

17-30 Hiç şüpheniz olmasın ki, ilim ve kudreti ile her şeyi yoktan var edip, tekrar tekrar yaratan Allah, öldükten sonra sizleri de Kıyamet Günü ile birlikte yeniden diriltip bahşettiği hayatı ve nimetleri kullanış biçiminizden hesaba çekecek. Geleceği kesin olan O Günün zamanını yalnızca Rabbiniz olan Allah bilir. O Gün Sûr’a üflendiğinde bölük bölük mahşer yerine getirileceksiniz. Gökler O Gün kanatları açılmış kapılar gibi olacak, dağlar yerlerinden sökülüp toz halinde seraba dönüşüp yok olacak. Cehennem de işte o zaman, Allah’ın davetinden yüz çevirip, Kıyamet ve Hesap Günü’nün geleceğine inanmayan nankör ve azgınları beklemeye başlayacak, artık cehennem onların son durakları ve ebedi kalacakları mekânları olacak, orada ne serin bir yer bulabilecekler ne de serinletecek bir içecek... Kaynar su ve irinden başka yiyip içecek verilmeyecek; çünkü onlar, Allah adına tebliğ edilen âyetleri yalan sayıp, âhireti inkâr edip Rablerine başkaldırıyorlardı. Biz de onların yapıp ettiklerinin kaydını tutuyorduk. O Gün onlara şöyle denilecek: “Şimdi hak ettiğiniz azabı çekin bakalım, artırarak işlediğiniz suçlarınıza karşı Biz de azabımızın şiddetini artıracağız.”

(Nebe 18)

Mustafa İslamoğlu Meali:

o gün sura üflenir, derhal amacına göre taksim edilmiş topluluklar halinde (hayat alanına) çıkarsınız;

(Nebe 18)

Osman Okur Meali:

Sura üfürüldüğü gün (hepiniz) bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O gün ki, Sûr'a üfürülür, artık bölük bölük geliverirsiniz.

(Nebe 18)

Ömer Öngüt Meali:

Sur'a üfürüldüğü gün hepiniz bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Ömer Sevinçgül Meali:

Sûra üflendi mi gruplar hâlinde gelirsiniz.

(Nebe 18)

Sadık Türkmen Meali:

O gün, Sûr’a üfürülür, bölük bölük gelirsiniz!

(Nebe 18)

Seyyid Kutub Meali:

Sur'a üflendiği gün, bölük bölük Allah'a gelirsiniz.

(Nebe 18)

Suat Yıldırım Meali:

O gün sura üfürülür, siz de bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Süleyman Ateş Meali:

O gün Sur'a üflenir, bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Süleymaniye Vakfı Meali:

O, sura üflendiği gündür. Sonra bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Sûr'a üfürüldüğü Gün, hepiniz bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Şaban Piriş Meali:

Sur'a üflendiği gün bölük bölük geleceksiniz.

(Nebe 18)

Talat Koçyiğit Meali:

Sûra üflendiği gün gurup gurup gelirsiniz.

(Nebe 18)

Tefhimul Kuran Meali:

Sur'a üfürüleceği gün, artık siz dalga dalga geleceksiniz.

(Nebe 18)

Ümit Şimşek Meali:

Sûra üfürüldüğü gün bölük bölük gelirsiniz.

(Nebe 18)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sura üfürüldüğü gün, bölükler halinde geleceksiniz.

(Nebe 18)