27. Neml Suresi / 63.ayet

Yine kimdir, karanın ve denizin zifiri karanlıklarında size yol gösteren, rüzgârı rahmetinin önünde müjdeci olarak gönderen? Allah ile birlikte bir başka ilah ha? Allah, onların ortak koştukları her şeyden yücedir.

Bknz: (6/97)(16/15)»(16/16)

Mustafa Çavdar Meali

Neml 63 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yoksa karanın ve denizin karanlıklarında sizi doğru yola sevkeden ve rahmetinden önce müjde olarak rüzgarları yollayan mı hayırlı? Allah'la beraber bir başka mabut var mı? Yücedir, münezzehtir Allah, onların şirk koştuklarından.

(Neml 63)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ya da karanın ve denizin karanlıkları içinde size yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgârları müjde vericiler olarak gönderen mi? (Gerçek Hakk’tır ve hayırdır.) Allah ile beraber başka bir ilah mı? (Bu ne sapkınlıktır!) Allah, onların şirk koştuklarından Yücedir (münezzeh olandır).

(Neml 63)

Abdullah Parlıyan Meali:

Peki kimdir, karanın ve denizin karanlıklarında, yolunuzu bulmanızı sağlayan ve rüzgarları, rahmetinin önünden müjdeci olarak gönderen? Allah'la beraber, başka gerçek bir ilah öyle mi? Allah, onların ortak koştuklarından, çok yüce ve çok uzaktır.

(Neml 63)

Adem Uğur Meali:

(Onlar mı hayırlı) yoksa karanın ve denizin karanlıkları içinde size yolu bulduran, rahmetinin (yağmurun) önünde rüzgârları müjdeci olarak gönderen mi? Allah'tan başka bir tanrı mı var! Allah, onların koştukları ortaklardan çok yücedir, münezzehtir.

(Neml 63)

Ahmet Hulusi Meali:

Yoksa karanın (madde boyutuna ait) ve denizin (ilim - fikir boyutuna ait) karanlıkları içinde size hidayet eden (hakikatin yolunu gösteren) ve Rahmetinin önünde müjdeciler olarak rüzgarları (Rasulleri) irsal eden mi? Allah yanı sıra tanrı mı? Allah, onların ortak koştuklarından Yüce'dir.

(Neml 63)

Ahmet Tekin Meali:

Yoksa, karanın ve denizin karanlıkları, sıkıntıları, korkuları içinde size yolunuzu bulduran, rahmetinin, yağmurun önünde rüzgârı müjdeci olarak estiren mi hayırlı? Allah ile birlikte bir başka tanrı olabilir mi? Allah ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında onların kendisine koştukları ortaklardan münezzehtir, çok yücedir.*

(Neml 63)

Ahmet Varol Meali

Yahut karanın ve denizin karanlıkları içinde size yol gösteren, rüzgârları rahmetinin öncesinde müjdeleyici olarak gönderen kimdir? Yoksa Allah ile beraber bir başka ilâh mı? Allah onların ortak koştuklarından uludur.

(Neml 63)

Ali Bulaç Meali:

Ya da karanın ve denizin karanlıkları içinde size yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgarları müjde vericiler olarak gönderen mi? Allah ile beraber başka bir ilah mı? Allah, onların şirk koştuklarından yücedir.

(Neml 63)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Yoksa, (yola çıktığınız zaman) karaların ve denizlerin karanlıklarında size yol gösteren ve selâmete çıkaran, yağmurunun önünde rüzgârları müjdeci gönderen mi? Allah ile beraber bir ilâh mı var? Allah, onların (putperestlerin) ortak koştukları şeylerden çok yücedir, münezzehtir.

(Neml 63)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yoksa karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren ve rahmetinin önünde muştulayıcı olarak rüzgarları gönderen mi? Allah ile birlikte başka tanrı; öyle mi? Allah, onların ortaklar koştuklarından çok yücedir.

(Neml 63)

Ali Ünal Meali:

Yoksa karanın ve denizin kat kat karanlıklarında size yol gösteren ve rahmetinin önünde müjdeleyici olarak rüzgârları gönderen mi? Allah’tan başka bir ilâh mı olurmuş? Allah, onların her türlü şirk koşmalarından sonsuzca yücedir, aşkındır.

(Neml 63)

Bahaeddin Sağlam Meali:

(Onlar mı,) yoksa kara ve denizin karanlıklarında size yol gösteren, rahmetinin önüne rüzgârları müjdeleyici olarak salıveren mi? Yoksa Allah ile beraber başka ilah mı var? Allah, onların eş koştuklarından çok yücedir!

(Neml 63)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onlar mı daha güçlü, yoksa karanın ve denizin karanlıkları içinde size yolu bulduran, rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci olarak gönderen mi? Allah'tan başka bir tanrı mı var? Allah, onların ortak koştuklarından çok yücedir, uzaktır.

(Neml 63)

Bekir Sadak Meali:

Yoksa, karanin ve denizin karanliklarinda size yol bulduran, ruzgarlari rahmetinin onunde mujdeci gonderen mi? Allah'in yaninda baska bir tanri mi? Allah, kostuklari eslerden yucedir.

(Neml 63)

Besim Atalay Meali:

Allah ile birlikte başka Tanrı var mıdır? Eş koşmuş oldukları şeyden Allah yücedir

(Neml 63)

Celal Yıldırım Meali:

Yoksa kara ve denizin karanlıkları içinde size yol gösteren ve rahmetinin hemen önünde rüzgârları müjdeci olarak gönderen mi ? Allah ile beraber başka bir tanrı mı ?! Allah onların ortak koştuklarından çok yücedir.

(Neml 63)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Bu düzmece ilahlar mı daha iyi) yahut karanın ve denizin karanlıklarında size yolunuzu gösteren ve (yağmur) rahmetinin önünden rüzgârları bir müjdeci olarak gönderen (Allah) mı? Allah ile birlikte başka bir ilâh mı var? Allah, onların ortak koştuklarından yücedir.

(Neml 63)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yoksa, karanın ve denizin karanlıklarında size yol bulduran, rüzgarları rahmetinin önünde müjdeci gönderen mi? Allah'ın yanında başka bir tanrı mı? Allah, koştukları eşlerden yücedir.

(Neml 63)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Yahut karanın ve denizin karanlıklarında size yolunuzu gösteren ve rahmetinin önünden rüzgarları bir müjdeci olarak gönderen mi? Allah ile birlikte başka bir ilah mı var!? Allah, onların ortak koştuklarından yücedir.

(Neml 63)

Diyanet Vakfı Meali:

(Onlar mı hayırlı) yoksa karanın ve denizin karanlıkları içinde size yolu bulduran, rahmetinin (yağmurun) önünde rüzgârları müjdeci olarak gönderen mi? Allah'tan başka bir tanrı mı var! Allah, onların koştukları ortaklardan çok yücedir, münezzehtir.

(Neml 63)

Edip Yüksel Meali:

Karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren kimdir? Rahmetinden önce rüzgarları müjde olarak gönderen kimdir? ALLAH ile birlikte bir başka tanrı mı? ALLAH ortak koştuklarından çok yücedir.

(Neml 63)

Elmalılı Orjinal Meali:

Yoksa o kara ve deniz karanlıklarında size yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci gönderen mi? Bir tanrı mı var Allahla beraber? Yüksek, çok yüsek Allah onların şirk koştuklarından

(Neml 63)

Elmalılı Yeni Meali:

Yoksa size kara ve denizin karanlıklarında yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgardan müjdeci gönderen mi? Allah'la birlikte bir tanrı mı var? Allah, yüksek, çok yüksektir onların ortak koştuklarından!

(Neml 63)

Erhan Aktaş Meali:

Yoksa karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren mi? Rahmetinin önünde müjdeci olarak rüzgarları gönderen mi? Allah ile birlikte bir ilah mı var? Allah, onların şirk koştuklarından çok yücedir.

(Neml 63)

Gültekin Onan Meali:

Ya da karanın ve denizin karanlıkları içinde size yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgarları müjde vericiler olarak gönderen mi? Tanrı ile beraber başka bir tanrı mı? Tanrı onların şirk koştuklarından yücedir.

(Neml 63)

Hakkı Yılmaz Meali:

Onların ortak koştuğu şeyler mi hayırlıdır ya da karanın ve denizin karanlıkları içinde size kılavuz olan, rahmetinin önünde rüzgârları müjdeci olarak gönderen mi? Allah ile beraber bir ilâh mı var? Allah onların koştukları ortaklardan çok yücedir.

(Neml 63)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Onlar mı daha hayırlıdır yoksa) karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren, rahmeti (olan yağmurdan önce) müjdeci olarak rüzgârları gönderen (Allah mı)? Allah’la beraber başka ilah mı?! Allah, onların şirk koştuklarından yücedir.

(Neml 63)

Harun Yıldırım Meali:

(Onlar mı hayırlı) yoksa karanın ve denizin karanlıkları içinde size yolu bulduran, rahmetinin (yağmurun) önünde rüzgârları müjdeci olarak gönderen mi? Allah'tan başka bir ilah mı var! Allah, onların koştukları ortaklardan çok yücedir, münezzehtir.

(Neml 63)

Hasan Basri Çantay:

Yahud o kara ve denizlerin karanlıkları içinde sizin yolunuzu doğrultmakda, rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci göndermekde olan mı? Allah ile beraber bir Tanrı ha? Allah onların katdıkları ortaklardan çok yüce, çok münezzehdir.

(Neml 63)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Onlar mı daha hayırlı,) yoksa karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren ve rüzgârları rahmetinin (size ihsân ettiği yağmurun) önünde müjdeci olarak gönderen (Allah) mı? Allah ile berâber (başka) bir ilâh mı var? Allah, (onların) ortak koşmakta oldukları şeylerden çok yücedir! (2)*

(Neml 63)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Karanın ve denizin (dünyanın) karanlıklarında size yol gösteren; rüzgarları, rahmetinin önünde bir müjde olarak gönderen kimdir? Allah ile beraber bir Tanrı mı?? Allah, onların şirk koştukları [şeyler]den yücedir.

(Neml 63)

Hüseyin Atay Meali:

Yoksa, karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren, acımasının önünde rüzgarları müjdeci olarak gönderen kimdir? Allah’ın yanında bir tanrı mı? Allah eşkoşmalardan yücedir.

(Neml 63)

İbni Kesir Meali:

Yoksa, karanın ve denizin karanlıklarında size yol bolduran ve rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci olarak gönderen mi? Allah'ın yanında başka bir ilah mı? Allah; onların koştukları ortaklardan münezzehtir.

(Neml 63)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yoksa, karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren ve rahmetinin öncesinde müjdeci olarak rüzgarları gönderen Allah dan başka bir ilah mı var? Allah onların koştukları her şeyden daha yücedir.

(Neml 63)

İskender Ali Mihr Meali:

Yoksa sizi, denizin ve karanın karanlığından hidayete erdiren mi? Rahmetinin önünde müjdeleyici olarak rüzgârlar gönderen mi? Allah ile beraber bir (başka) ilâh mı? Yüce Allah, onların şirk koştuğu şeylerden yücedir (münezzehtir).

(Neml 63)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Karaların, denizlerin karanlıkları içinde size yolunuzu bulduran, esirgeyiciliğinden ötürü, önce yelleri müjdeci olarak gönderen kimdir? Allah ile birlikte başka bir tanrı mı? Allah onların eş koştuklarından uzaktır.

(Neml 63)

Kadri Çelik Meali:

(Putlar mı hayırlı) Yoksa karanın ve denizin karanlıkları içinde size yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgârları müjde vericiler olarak gönderen mi? Allah ile beraber başka bir ilah mı var? Allah, onların şirk koşmakta olduklarından yücedir.

(Neml 63)

Mahmut Kısa Meali:

Yine düşünün; o âciz varlıklar mı kulluk edilmeye daha lâyıktır, yoksa karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgârları yağmur müjdecisi olarak gönderen Rabb’iniz mi? Allah ile birlikte başka bir tanrı, öyle mi? Hayır! Hiç kuşkusuz Allah, acziyet ve eksiklik ifâde eden her türlü nitelikten uzaktır; müşriklerin ilâhlık pâyesine yücelterek O’na ortak koştukları her şeyin üzerinde ve ötesindedir, çok yücedir!

(Neml 63)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Lütfuyla, karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren rahmetin önündeki rüzgarlar Nice müjde gönderen mi iyi? Allah ile beraber başka ilah mı? Allah şirkinizden yücedir.

(Neml 63)

Mehmet Türk Meali:

Karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren, rahmeti (olan yağmurun) önünde rüzgârları müjdeci olarak gönderen (Allah’a,) hiç (ortak koşulur) mu? Hiç Allah’la beraber bir ilâh olur mu? Allah, onların ortak koştukları şeylerden çok yücedir.

(Neml 63)

Muhammed Celal Şems Meali:

Veyahut (da) kara ve deniz karanlıklarında size (kurtuluş) yolunu kim gösterir? Kim Rahmetinden önce, müjde olarak rüzgârları gönderir? (Öyleyse) Allah’tan başka ibadete lâyık olan var mı? Allah onların şirk koştuklarından pek üstündür.

(Neml 63)

Muhammed Esed Meali:

Peki kimdir karanın ve denizin karanlıklarında yolunuzu bulmanızı sağlayan ve rüzgarları rahmetinin önünden müjdeci olarak gönderen? Allah'la beraber başka bir tanrı, öyle mi? Allah, insanların tanrısal nitelikler yakıştırabileceği her şeyin ötesinde, her şeyden yücedir!

(Neml 63)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar mı yoksa size kara ve denizin karanlıklarında yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci olarak gönderen mi daha iyidir? Allah'la birlikte başka bir ilah mı vardır? Allah, onların ortak koştukları şeylerden çok yüksek ve çok uzaktır.

(Neml 63)

Mustafa Çavdar Meali:

Yine kimdir, karanın ve denizin zifiri karanlıklarında size yol gösteren, rüzgârı rahmetinin önünde müjdeci olarak gönderen? Allah ile birlikte bir başka ilah ha? Allah, onların ortak koştukları her şeyden yücedir.

Bknz: (6/97) - (16/15)»(16/16)

(Neml 63)

Mustafa Çevik Meali:

Karanın ve denizin karanlıklarında, sizin yol bulmanızı sağlayan, yağmurun önünden rüzgârları müjdeci olarak gönderen ve bunca nimetleri yaratan Allah dururken, Allah’la birlikte başka ilah edinip de hayatınızın nizamını ona kurduracak ve Allah’a ortak mı koşacaksınız?

(Neml 63)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Allah) değilse kimdir karanın ve denizin zifiri karanlıklarında yol bulmanızı sağlayan? Ve rüzgarları rahmetinin önü sıra müjdeci olarak gönderen? Allah'la beraber başka bir ilah ha?! Allah, onların ortak koştukları her şeyden aşkın ve yücedir.

(Neml 63)

Osman Okur Meali:

(Onlar mı, sizin yalvarıp medet umduklarınız mı daha iyi) yoksa karaların ve denizlerin karanlıkları içinde size yolunuzu bulduran, rahmetinin önünden rüzgârları müjde habercisi olarak gönderen Allah mı? Allah'ın yanısıra başka bir ilah mı var? Allah, onların kendisine koştukları ortaklardan münezzehtir.

(Neml 63)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Yoksa karanın ve denizin zulmetleri içinde sizi doğru yola sevkeden mi, ve rahmetinin önünde rüzgârları müjdeci gönderen mi? Allah ile beraber bir tanrı mı vardır? Allah onların şerik koştuklarından müteâlidir.

(Neml 63)

Ömer Öngüt Meali:

Yoksa karanın ve denizin karanlıkları içinde size yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgârları müjdeci olarak gönderen mi? Allah ile beraber başka bir ilâh mı var? Allah onların ortak koştukları şeylerden çok yücedir.

(Neml 63)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kimdir, karanın ve denizin karanlıklarında size yol bulduran, rahmetinin önünde rüzgârları müjdeci gönderen? Allah’ın yanında başka bir ilah mı? Allah yücedir, ıraktır onların yapay tanrılarından!

(Neml 63)

Sadık Türkmen Meali:

Karanın ve denizin karanlıkları içinde size yol gösteren kim? Rahmetinin önünde müjdeci olarak rüzgârları gönderen kim? Allah ile beraber başka bir ilâh mı? Allah onların ortak koştukları şeylerden münezzehtir!

(Neml 63)

Seyyid Kutub Meali:

(Bu düzmece ilâhlar mı daha iyi) yoksa karaların ve denizlerin karanlıkları içinde size yolunuzu bulduran, rahmetinin önünden rüzgârları müjde habercisi olarak gönderen Allah mı? Allah'ın yanı sıra başka bir ilah mı var? Allah, onların kendisine koştukları ortaklardan münezzehtir.

(Neml 63)

Suat Yıldırım Meali:

O nesneler mi üstün yoksa size karanın ve denizin karanlıklarında yol gösteren ve rahmetinin müjdecisi olarak rüzgarları gönderen mi? Hiç Allah ile beraber başka tanrı mı olur? Elbette olmaz! Allah, müşriklerin şirk koşmalarından münezzehtir.

(Neml 63)

Süleyman Ateş Meali:

Yahut karanın ve denizin karanlıkları içinde size yol gösteren kim ve rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci gönderen kim? Allah ile beraber başka bir tanrı mı var? Haşa, Allah ortak koştukları şeylerden yücedir, münezzehtir (O, eksikliklerden uzaktır).

(Neml 63)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Karaların ve denizlerin karanlıkları içinde size yolunuzu bulduran kim; rahmetinden önce rüzgarları müjdeci olarak gönderen kim? Allah ile birlikte başka bir ilah mı? Allah onların eş koştuklarından uzaktır.

(Neml 63)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Karanın ve denizin karanlıklarında yol bulmanızı sağlayan, rahmetini müjdelemek için yelleri estiren kimdir? Allah ile beraber başka bir ilah, öyle mi? Allah, onların ortak koştuklarından uzaktır.

(Neml 63)

Şaban Piriş Meali:

Yoksa, karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren, rüzgarı rahmetinin önünde müjdeci olarak gönderen mi var? Allah ile birlikte bir başka ilah mı var? Allah, sizin ortak koşmanızdan çok yücedir.

(Neml 63)

Talat Koçyiğit Meali:

"(Onlar mı daha hayırlıdır.) yoksa karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren ve rahmetinin önünden rüzgarları bir müjdeci olarak gönderen mi? Allah ile birlikte bir de ilâh mı? Allah, sizin ortak koştuğunuz şeylerden çok yücedir."

(Neml 63)

Tefhimul Kuran Meali:

Ya da karanın ve denizin karanlıkları içinde size yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgârları müjde vericiler olarak gönderen mi? Allah ile beraber başka bir ilah mı? Allah, onların şirk koşmakta olduklarından yücedir.

(Neml 63)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar mı hayırlı, yoksa karanın ve denizin karanlıklarında size yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgârı müjdeci gönderen mi? Allah ile beraber başka tanrı mı olur? Allah, onların ortak koştukları şeylerden yücedir.

(Neml 63)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yoksa size karanın ve denizin karanlıkları içinde yol gösteren ve rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci gönderen mi hayırlı? Allah'ın beraberinde bir ilah daha mı var? Allah, onların ortak tuttuklarından uzaktır, arınmıştır.

(Neml 63)