27. Neml Suresi / 85.ayet

Ayetlerimiz karşısında yalana sarılmalarından dolayı haklarındaki azap sözü yerine gelir, nutukları tutulur da tek kelime dahi edemezler.

Bknz: (39/71)»(39/72)(78/38)

Mustafa Çavdar Meali

Neml 85 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Zulmettiklerinden dolayı o söz, tahakkuk etmiş, başlarına gelmiştir, artık onlar konuşamazlar da.

(Neml 85)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Böylece küfre düşmelerine ve) Zulmetmelerine karşılık (hak ettikleri azap ve aşağılanmayla ilgili Kur’an’da haber verilen) söz, kendi aleyhlerine (olmak üzere başlarına) gelmiş bulunmaktadır. (Bütün kötü niyetleri ve çirkin amelleri ortaya çıktığından) Artık (yalan) konuşamayacak (ve kendilerini savunamayacak) lardır.

(Neml 85)

Abdullah Parlıyan Meali:

Yaptıkları haksızlıklardan dolayı, vaadedilen azap sözü başlarına gelirde, artık söz söyleyecek güçleri kalmaz.

(Neml 85)

Adem Uğur Meali:

Yaptıkları haksızlıktan ötürü, (azaba uğrayacaklarını bildiren) o söz gerçekleşmiştir; artık onlar konuşamazlar.

(Neml 85)

Ahmet Hulusi Meali:

(Nefslerine) zulmetmeleri dolayısıyla o hüküm onlara erişti! Artık onlar konuşamazlar!

(Neml 85)

Ahmet Tekin Meali:

Yaptıkları baskılar, zulümler, işkenceler, temel hak ve hürriyetleri, Allah yolunu ve Allah yolundaki faaliyetleri engellemeler, haksızlıklar, isyanlar ve Allah'ın âyetlerini, Kur'ân'ı inkârları sebebiyle, onların aleyhindeki hüküm gerçekleşmiştir. Bu sebeple mantıklı bir cevap vermek için söyleyecek söz bulamayacaklar.

(Neml 85)

Ahmet Varol Meali

Zulmetmelerinden dolayı o (azap) söz(ü) başlarına gelmiştir. Artık onlar konuşamazlar.

(Neml 85)

Ali Bulaç Meali:

Zulmetmelerine karşılık, söz, kendi aleyhlerine gelmiş bulunmaktadır, artık konuşmazlar.

(Neml 85)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Yaptıkları küfür yüzünden o vaadedilen azap tepelerine inmiştir; artık onlar konuşamazlar.

(Neml 85)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yaptıkları haksızlıklar yüzünden, sözü verilen başlarına gelmiştir; artık konuşamazlar.

(Neml 85)

Ali Ünal Meali:

Ve (başta Allah’a şirk koşma olmak üzere) işledikleri zulümlerden dolayı haklarındaki azap sözü gerçekleşir. Artık tek bir kelimeyle de olsa mazeret beyan edebilecek durumda değillerdir.

(Neml 85)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve zulmettiklerinden dolayı, azap sözü başlarında gerçekleşir. Artık onlar konuşamazlar.

(Neml 85)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İşledikleri zulümler yüzünden o söz, tepelerine inmiştir, artık tek kelime söyleyemezler.

(Neml 85)

Bekir Sadak Meali:

Haksizliklarindan oturu, soylenilen soz baslarina gelir. Artik konusamaz olurlar.

(Neml 85)

Besim Atalay Meali:

Zulümleri yüzünden, onlara söz hak oldu, söz de söyleyemezler

(Neml 85)

Celal Yıldırım Meali:

İşledikleri zulümden dolayı söylenen söz (va'dedilen azâb) başlarına gelir de artık söz söyleyecek (güçleri) kalmaz.

(Neml 85)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Zalimliklerinden dolayı hak ettikleri o söz (azap) onlar üzerine kesinleşmiştir. Bu yüzden artık onlar konuşamazlar.

(Neml 85)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Haksızlıklarından ötürü, söylenilen söz başlarına gelir. Artık konuşamaz olurlar.

(Neml 85)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Zulümlerinden dolayı sözü edilen azap tepelerine iner de artık konuşamazlar.

(Neml 85)

Diyanet Vakfı Meali:

Yaptıkları haksızlıktan ötürü, (azaba uğrayacaklarını bildiren) o söz gerçekleşmiştir; artık onlar konuşamazlar.

(Neml 85)

Edip Yüksel Meali:

Haksızlık ettikleri için verilen söz başlarına gelir ve artık konuşamazlar.

(Neml 85)

Elmalılı Orjinal Meali:

Buyurur ve haksızlık ettikleri cihetle aleyhlerinde söz, hakk olur (söylenen başlarına gelir) de artık nutukları tutulur

(Neml 85)

Elmalılı Yeni Meali:

Zulmetmeleri yüzünden aleyhlerinde söz gerçekleşir (söylenen başlarına gelir) ve artık nutukları tutulur (konuşamazlar).

(Neml 85)

Erhan Aktaş Meali:

Ve haksızlıkları[1] nedeniyle üzerlerine söz[2] gerçekleşmiş oldu. Artık onlar konuşamazlar.

1)Gerçeğe karşı kör ve sağır olarak kendilerine yaptıkları yanlışlıktan, haksızlıktan dolayı.
2)Azap, ceza, karar.

(Neml 85)

Gültekin Onan Meali:

Zulmetmelerine karşılık, söz, kendi aleyhlerine gelmiş bulunmaktadır, artık konuşmazlar.

(Neml 85)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve şirk koşarak, inanmayarak yanlış yapmalarına karşılık, Söz kendi aleyhlerine gerçekleşmiş bulunmaktadır, artık onlar konuşmazlar.

(Neml 85)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Zulmetmelerine karşılık söz/azap başlarına gelmiştir ve onlar konuşamazlar.

(Neml 85)

Harun Yıldırım Meali:

Yaptıkları haksızlıktan ötürü, (azaba uğrayacaklarını bildiren) o söz gerçekleşmiştir; artık onlar konuşamazlar.

(Neml 85)

Hasan Basri Çantay:

Zulüm etdikleri sebebiyle üzerlerine o söz vukuua gelmişdir. Artık onlar söz de söyleyemeyeceklerdir.

(Neml 85)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve zulmetmeleri (Allah'ın âyetlerini yalanlamaları) yüzünden o (azab) söz(ü)başlarına gelmiştir; artık onlar konuşamazlar.

(Neml 85)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Zulüm etmeleri sebebiyle, (o) söz, üzerlerine düştü [gerçekleşti]. Artık konuşmazlar.

(Neml 85)

Hüseyin Atay Meali:

Haksızlık etmelerinden ötürü, söylenen söz başlarına gelir. Artık konuşamaz olurlar.

(Neml 85)

İbni Kesir Meali:

Zulümleri yüzünden, söylenilen söz başlarına geldi. Artık konuşamaz olurlar.

(Neml 85)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlara vaat edilen azap sözcüğü üzerlerine gerçekleşti. Artık onlar konuşacak durumda değiller.

(Neml 85)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve zulümleri sebebiyle onların üzerine (Allah’ın) sözü vaki oldu (yerine geldi). Artık onlar konuşamaz.

(Neml 85)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Kıyıcılıkları yüzünden o azap sözü onlar üzerinde gerçekleşmiştir. Artık onlar söz söyliyemez olmuşlardır.

(Neml 85)

Kadri Çelik Meali:

Zulmetmelerinden dolayı aleyhlerinde söz (azap vaadi) gerçekleşmiş olur ve onlar artık konuşamazlar.

(Neml 85)

Mahmut Kısa Meali:

Böylece, işlemiş oldukları zulüm ve haksızlıklardan dolayı kendilerine vaadedilen azap sözü gerçekleşmiş olacak ve onlar da, buna karşı söyleyecek söz bulamayacaklar. Çünkü suçlarını hafifletecek en ufak bir mâzeretleri bile olmayacak.

(Neml 85)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Eh artık zulmetmelerine karşılık, söz kendi aleyhlerine gelmiştir artık konuşamazlar.

(Neml 85)

Mehmet Türk Meali:

Yaptıkları zulümden dolayı, söylenenler başlarına gelince artık onlar, söyleyecek söz bulamazlar.

(Neml 85)

Muhammed Celal Şems Meali:

Zulmettiklerinden dolayı, (haklarındaki azap) sözü gerçekleşecek. Böylece onlar, (hiç) konuşamaz (halde) olacaklar.

(Neml 85)

Muhammed Esed Meali:

Ve (böylece, onlara vaktiyle söylenen) söz, onların tüm karalamalarına rağmen, olanca gerçekliğiyle karşılarına çıkacak ve onlar da buna karşılık artık diyecek söz bulamayacaklar;

(Neml 85)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Haksızlık yaptıkları için azaba uğrayacaklarına ilişkin verilen söz başlarına gelir ve artık konuşamazlar.

(Neml 85)

Mustafa Çavdar Meali:

Ayetlerimiz karşısında yalana sarılmalarından dolayı haklarındaki azap sözü yerine gelir, nutukları tutulur da tek kelime dahi edemezler.

Bknz: (39/71)»(39/72) - (78/38)

(Neml 85)

Mustafa Çevik Meali:

82-85 Allah’ın vaat ettiği Kıyamet’le birlikte, Azap Günü geldiğinde, yerden bir dabbe (canlı) çıkarıp insanların çoğunun davetimize gönülden inanıp, gereklerini yerine getirmedikleri için azabı hak ettiklerini duyuracağız. O Gün her ümmetten âyetlerimizi yalan sayıp, Allah adına yapılan davetten yüz çevirenleri gruplar halinde toplayıp, azap yerine sürükleyeceğiz. Oraya geldiklerinde de onlara, “Biz, size doğru olan hayat nizamı ile ahlakını anlayıp, kavrama yetenekleri bahşetmiş, peygamberler ve kitaplarla da davet etmiştik, bütün bunlara rağmen, sizler umursamayıp, düşünmeden reddettiniz ve böylece bugün için hiç hazırlık yapmadınız.” denilecek ve hak ettikleri azap karşılarına çıkarılınca da, ne söyleyecek sözleri, ne de söz söyleyecek halleri olmayacak.

(Neml 85)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İşte onların tüm çarpıtmalarına rağmen kendileri aleyhindeki söz böyle yerini bulmuş olacak. Dahası, bu durum karşısında onlardan çıt çıkmayacak.

(Neml 85)

Osman Okur Meali:

Haksızlıklarından ötürü, söylenilen söz başlarına gelir. Artık konuşamaz olurlar.

(Neml 85)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve zulümleri sebebiyle o söylenen söz, üzerlerine vukû bulmuştur. Artık onlar söz söyleyemezler.

(Neml 85)

Ömer Öngüt Meali:

Yaptıkları zulümlerinden ötürü o söz başlarına gelmiştir. Artık onlar konuşamazlar.

(Neml 85)

Ömer Sevinçgül Meali:

Zalimlik etmeleri sebebiyle, kendilerine verilen azap sözü başlarına gelir. Artık konuşamaz olurlar!

(Neml 85)

Sadık Türkmen Meali:

Zalimlikleri yüzünden başlarına azap gelmiştir. Onlar konuşamazlar artık.

(Neml 85)

Seyyid Kutub Meali:

Zalimliklerinden ötürü haklarındaki hüküm kesinleşmiştir. Bu yüzden artık konuşamaz olurlar.

(Neml 85)

Suat Yıldırım Meali:

İşledikleri zulüm yüzünden tehdit olundukları azap hükmü onlar hakkında gerçekleşti, onların artık konuşacak halleri kalmadı.

(Neml 85)

Süleyman Ateş Meali:

Zulmetmeleri yüzünden o (azab) karar(ı) başlarına gelmiştir, artık konuşmazlar.

(Neml 85)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yaptıkları yanlışlara karşılık aleyhlerindeki tehdit gerçekleşecek; onlar ağızlarını bile açamayacaklar.

(Neml 85)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Tüm karalamalara rağmen hakikat ortaya çıkacak ve artık söyleyecek söz bulamayacaklar.

(Neml 85)

Şaban Piriş Meali:

Zulmetmeleri sebebiyle hüküm giyecekler ve bir şey de diyemeyeceklerdir.

(Neml 85)

Talat Koçyiğit Meali:

Zulmetmeleri dolayısıyla o söz başlarına gelmiştir; bu itibarla hiç konuşmazlar.

(Neml 85)

Tefhimul Kuran Meali:

Zulmetmelerine karşılık, söz, kendi aleyhlerine gelmiş bulunmaktadır; artık onlar, konuşmazlar da.

(Neml 85)

Ümit Şimşek Meali:

Ettikleri zulüm yüzünden haklarındaki hüküm gelip çatmıştır; artık konuşamaz olurlar.

(Neml 85)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşledikleri zulümler yüzünden o söz tepelerine inmiştir; artık tek kelime söyleyemezler.

(Neml 85)