27. Neml Suresi / 87.ayet
Neml 87 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve o gün Sur üfürülür de göllerde kimler varsa ve yeryüzünde kimler varsa, Allah'ın dilediğinden başka hepsi, pek şiddetli bir korkuya kapılır ve hepsi de horhakir bir halde onun tapısına gelir.
(Neml 87)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Sur'a üfürüleceği gün, Allah'ın dilediği kimseler dışında, göklerde ve yerde olan herkes artık korkuya kapılmıştır ve her biri “boyun bükmüş” olarak O'na gelip (hesap vermek için huzuruna toplanmıştır).
(Neml 87)Abdullah Parlıyan Meali:
Ve o gün sûr'a üflenecek ve böylece Allah'ın istediği kimseler dışında, göklerde ve yerde var olan herkes, pek şiddetli bir korkuya kapılır ve başları önlerine düşmüş olarak, herkes O'nun huzuruna gelir.
(Neml 87)Adem Uğur Meali:
Sûr'a üfürüldüğü gün, -Allah'ın diledikleri müstesna-, göklerde ve yerde bulunanlar hep dehşete kapılır. Hepsi boyunları bükük olarak O'na gelirler.
(Neml 87)Ahmet Hulusi Meali:
O süreçte, Sur'da nefholunduğunda (bedenden nefholduğunda - ruhun bedene nefholması diye anlatılanın tersinin oluşması, yani ölümün tadılması; ya da mahşerde kişilerin kabirlerinden dışarıya nefholması), Allah'ın diledikleri müstesna, semalarda (bilinç boyutunda kendini bulmuş olan) kim var ve arzda (bedensel yaşamda) kim var ise dehşetle korkar! Hepsi boyun bükmüş olarak O'na gelirler.
(Neml 87)Ahmet Tekin Meali:
Sûra üfürüldüğü gün, Allah'ın sünnetine, düzeninin yasalarına uygun olarak, iradesinin tecellisine tâbi olanlar müstesna, göklerdeki ve yerdeki akıllı ve sorumlu varlıklar hep dehşete kapılırlar. Hepsi boyunları bükük olarak ona gelirler.*
(Neml 87)Ahmet Varol Meali
Sur'a üflendiği gün Allah'ın diledikleri dışında göklerde ve yerde kim varsa korkuya kapılır. Hepsi boyun bükmüş olarak O'na gelirler.
(Neml 87)Ali Bulaç Meali:
Sur'a üfürüleceği gün, Allah'ın dilediği kimseler dışında, göklerde ve yerde olan herkes artık korkuya kapılmıştır ve her biri 'boyun bükmüş' olarak O'na gelmişlerdir.
(Neml 87)Ali Fikri Yavuz Meali:
O günü hatırla ki, Sûr'a üfürülüpte göklerde ve yerde olanlar (meleklerle insanlar) korkudan ölecekler; ancak Allah'ın dilediği (bazı melekler) müstesna... Onların her biri küçülmüş olarak Allah'ın huzuruna varacaklardır.
(Neml 87)Ali Rıza Sefa Meali:
Ve o gün, boruya üflenmiştir. Allah'ın dilediği kimseler dışında, göklerde ve yeryüzünde bulunan herkes korkuya kapılmıştır. Çünkü başları öne düşmüş olarak, tümü, O'na gelmiştir.
(Neml 87)Ali Ünal Meali:
O gün ki Sûr’a üfürülür ve göklerde ve yerde kim varsa, Allah’ın diledikleri dışında, (yıldırım çarpmış gibi) dehşet içinde donakalır. Ve istisnasız herkes, tam bir boyun eğmişlik içinde O’nun huzuruna gelir.
(Neml 87)Bahaeddin Sağlam Meali:
Sur’a üfürüleceği, (dolayısıyla) Allah’ın dilediği hariç, göklerdeki ve yerdeki herkesin dehşete kapılacağı günü hatırla! O gün, herkes boyun eğerek, zelil olarak O’na gelirler.
(Neml 87)Bayraktar Bayraklı Meali:
Sura üfürüldüğü gün, Allah'ın diledikleri müstesna, gökte olanlar da yerde olanlar da dehşet içinde kalırlar. Hepsi Allah'a boyunları bükülmüş olarak gelirler.
(Neml 87)Bekir Sadak Meali:
Sura ufuruldugu gun, Allah'in diledikleri bir yana, goklerde olanlar da yerde olanlar da, korku icinde kalirlar. Hepsi Allah'a boyunlari bukulmus olarak gelirler.
(Neml 87)Besim Atalay Meali:
Sûr'un üfrüldüğü gün, Allahın dilediği kimselerden başka, göklerde, yerde olan ürker, hepsi de O'na korkarak gelirler
(Neml 87)Celal Yıldırım Meali:
Sûr'a üfürüleceği gün, —Allah'ın dilediği kimseler dışında— göktekiler de, yerdekiler de boyunlarını bükerek aşağılanmış bir halde gelecekler.
(Neml 87)Cemal Külünkoğlu Meali:
Sur'a üflendiği gün, Allah'ın dilediği (bazı melekler) dışında göklerde ve yerde olan herkes dehşete kapılır. Herkes boyun eğerek O'nun huzuruna gelir.
(Neml 87)Diyanet İşleri Eski Meali:
Sura üfürüldüğü gün, Allah'ın diledikleri bir yana, göklerde olanlar da yerde olanlar da, korku içinde kalırlar. Hepsi Allah'a boyunları bükülmüş olarak gelirler.
(Neml 87)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Sur'a üfürüleceği ve Allah'ın dilediği kimselerden başka göklerdeki herkesin, yerdeki herkesin korkuya kapılacağı günü hatırla. Hepsi de boyunlarını bükerek O'na gelirler.
(Neml 87)Diyanet Vakfı Meali:
Sûr'a üfürüldüğü gün, -Allah'ın diledikleri müstesna-, göklerde ve yerde bulunanlar hep dehşete kapılır. Hepsi boyunları bükük olarak O'na gelirler.
(Neml 87)Edip Yüksel Meali:
Boruya üfürüldüğü gün, göklerde ve yerde bulunan herkes, ALLAH'ın diledikleri hariç korkuya kapılacaklardır. Hepsi ona boyun bükerek gelirler.
(Neml 87)Elmalılı Orjinal Meali:
Hele Sur üfürüleceği, üfürülüb de bütün Göklerdeki kimseler, Yerdeki kimseler, Allahın dilediği müstesna olmak üzere hepsi feza' ile ürperdiği ve her biri ona hor, hakir geldikleri gün ne müdhiştir?
(Neml 87)Elmalılı Yeni Meali:
Hele Sur üfürüleceği, üfürülüp de Allah'ın dilediği kimselerin dışında bütün göklerdeki kimselerin ve yerdeki kimselerin hepsi ürperdiği ve hepsinin hor ve hakir olarak geldikleri gün ne korkunçtur!
(Neml 87)Erhan Aktaş Meali:
Sur'a üflendiği gün, Allah'ın dilediği kimseler[1] hariç, göklerde ve yerde olanlar dehşete kapılacak ve hepsi aşağılanmış olarak geleceklerdir.
1)Uygun gördüğü kimseler.
Gültekin Onan Meali:
Sur'a üfürüleceği gün, Tanrı'nın dilediği kimseler dışında, göklerde ve yerde olan herkes artık korkuya kapılmıştır ve her biri 'boyun bükmüş' olarak O'na gelmişlerdir.
(Neml 87)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve Sûr'a üflendiği gün, artık Allah'ın diledikleri hariç olmak üzere göklerde ve yerde kimler varsa hepsi dehşete kapılırlar. Ve hepsi değerlerini yitirmiş olarak O'na gelirler.
(Neml 87)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Sûr'a üfürüldüğü gün, Allah’ın diledikleri dışında, göklerde ve yerde olan herkes korkudan dehşete kapılır. Ve hepsi O’na boyun eğerek/teslim olmuş olarak gelirler.
(Neml 87)Harun Yıldırım Meali:
Sûr'a üfürüldüğü gün, Allah'ın diledikleri müstesna, göklerde ve yerde bulunanlar hep dehşete kapılır. Hepsi boyunları bükük olarak O'na gelirler.
(Neml 87)Hasan Basri Çantay:
"Suur" a üfürüleceği gün (ü) de (hatırla) ki (o gün) — Allahın diledikleri müstesna olmak üzere — artık göklerde kim var, yerde kim varsa dehşetle korkmuşdur. Her biri hor ve hakıyr Ona gelmişlerdir.
(Neml 87)Hayrat Neşriyat Meali:
Ve sûra üfürüldüğü gün, artık Allah'ın diledikleri dışında, göklerde olanlar ve yerde bulunanlar dehşete kapılır. Ve hepsi boyun eğen kimseler olarak O'na gelirler.
(Neml 87)Hubeyb Öndeş Meali: /
Sur'un içine üfleneceği gün[ü an] : Artık, -Allah'ın tercih ettiği kimseler müstesna- göklerdeki kimse[ler] ve yerdeki kimseler telaşlandı. Her biri, baş eğer bir halde ona geldi.
(Neml 87)Hüseyin Atay Meali:
Boruya üfürüldüğü gün, Allah’ın diledikleri bir yana, göklerde olanlar da, yerde olanlar da, korkuya kapılırlar. Hepsi O’na boyunları bükülmüş olarak gelirler.
(Neml 87)İbni Kesir Meali:
Sur'a üfürüleceği gün; Allah'ın dilediklerinden başka göklerde olanlar da, yerde olanlar da korku içinde kalırlar. Ve hepsi boyunları bükülmüş olarak O'na gelirler.
(Neml 87)İlyas Yorulmaz Meali:
Sura üfürüldüğü gün, göklerde ve yerde olanlardan, Allah'ın dilediklerinin dışındaki her kimse korku çığlıkları atacaktır. İnsanların hepsi Rablerinin huzuruna başları eğik bir şekilde gelecekler.
(Neml 87)İskender Ali Mihr Meali:
Ve sur’a üfürüldüğü gün, Allah’ın dilediği kimseler hariç, semalarda ve yeryüzünde olanlar dehşete kapıldı (kapılırlar). Ve herkes boyunları bükük olarak ona (Allah’a) geldiler (gelirler).
(Neml 87)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
O gün boruya üflenecek, Allah'ın dilediklerinden başka, yerlerde, göklerde kimler varsa korkudan ürperecek, hepsi de başlarını önlerine eğerek geleceklerdir.
(Neml 87)Kadri Çelik Meali:
Sur'a üfürüleceği gün, Allah'ın dilediği kimseler dışında, göklerde ve yerde olan herkes artık korkuya kapılır ve onların her biri boyun bükmüş olarak O'na gelirler.
(Neml 87)Mahmut Kısa Meali:
Evet, diriliş için sura üflendiği Gün, Allah’ın dilediği mümin kimseler hariç, göklerde ve yerde bulunanlar dehşet içinde kalacak ve hepsi, boyunları bükülmüş bir hâlde O’nun huzuruna çıkacaktır.
(Neml 87)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Nihayetinde Sur'a üfürüleceği gün, Allah'ın diledikleri dışında, göklerde ve yerde olanlar Endişe verici bir korkuya tüm hepsi kapılmıştır. Her biri boyun bükmüş ona gelmişlerdir.
(Neml 87)Mehmet Türk Meali:
Sur’a üfürüldüğü gün, göklerde ve yerde Allah’ın dilediklerinin dışındakilerin tamamı dehşete kapılır ve herkes, Onun huzuruna boyun eğerek gelir.
(Neml 87)Muhammed Celal Şems Meali:
Borazana üfleneceği gün, Allah’ın dilediklerinin dışında, göklerde ve yerde bulunanların hepsi korkuya kapılacak. Hepsi boyunları bükük olarak (alçak gönüllülükle) O’na gelecekler.
(Neml 87)Muhammed Esed Meali:
Ve o Gün sura üflenecek ve böylece Allah'ın istediği kimseler dışında, göklerde ve yerde var olan herkes (tarifsiz bir) korkuya kapılacak; ve başları önlerine düşmüş olarak herkes O'nun huzuruna çıkacak.
(Neml 87)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Boruya üfürüldüğü gün, Allah'ın diledikleri dışında göklerde ve yerde kim varsa korkuya kapılır ve hepsi, boynu bükük bir halde onun huzuruna gelir.
(Neml 87)Mustafa Çavdar Meali:
O gün Sur’a üflenecek Allah’ın diledikleri dışında göklerde ve yerde kim varsa dehşetten korkuya kapılacak ve hepsi, o gün başı önde eğik bir şekilde huzura gelecekler.Bknz: (23/101) - (39/68)»(39/70) - (50/19)»(50/35)
(Neml 87)Mustafa Çevik Meali:
Gerçekleşeceği kesin olan, o Kıyamet Günü geldiğinde Sûr’a üflenecek ve Allah’ın dilediği kimseler dışında, göklerde ve yerde bulunan herkes, tarifi imkânsız bir korkuya kapılacak ve sonra da başları öne eğik olarak Allah’ın huzuruna çıkarılacaklar.
(Neml 87)Mustafa İslamoğlu Meali:
Ve o gün sura üflenecek; bunun üzerine, Allah'ın dilediği kimseler hariç, göklerde ve yerde bulunan herkes dehşetten paniğe kapılacak; nihayet herkes, başı önde, O'nun huzuruna varacaktır.
(Neml 87)Osman Okur Meali:
Sura üfürüldüğü gün, Allah'ın kendilerinden korkuyu aldıkları bir yana, göklerde olanlar da yerde olanlar da, korku içinde kalırlar. Hepsi Allah'a boyunları bükülmüş olarak gelirler.
(Neml 87)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
O gün ki, sûra üfürülür. Artık göklerde olanlar da ve yerde olanlar da şiddetli bir korkuya tutulur. Allah'ın dilediği müstesna. Ve hepsi de ona zelilane bir halde gelirler.
(Neml 87)Ömer Öngüt Meali:
Sur'a üfürüldüğü gün, Allah'ın dilediklerinden başka göklerde ve yerde bulunanlar korku içinde kalırlar. Hepsi boyun bükerek O'na gelirler.
(Neml 87)Ömer Sevinçgül Meali:
O gün Sûra üflenir! Allah’ın diledikleri dışında, göklerde ve yerde bulunanların hepsi dehşete kapılır. Boyunları bükük bir hâlde gelirler.
(Neml 87)Sadık Türkmen Meali:
Sûr’a üflendiği gün; göklerdeki ve yerdeki kimseler derhal dehşete düşerler! Allah’ın dilediği kimseler hariç! Hepsi boyun eğerek O’nun huzuruna gelir.
(Neml 87)Seyyid Kutub Meali:
Sur'a üflendiği gün, Allah'ın diledikleri dışında kalan göklerdeki ve yeryüzündeki herkes dehşete kapılır. Herkes boyun eğerek O'nun huzuruna gelir.
(Neml 87)Suat Yıldırım Meali:
Gün gelecek sura üflenecek, Allah'ın dilediği dışında, göklerde ve yerde olan herkes müthiş bir korkuya kapılacak. Hepsi boynu bükük vaziyette O'nun huzuruna varacaklar.
(Neml 87)Süleyman Ateş Meali:
Sur'a üfleneceği gün, Allah'ın diledikleri dışında, göklerde ve yerde bulunan kimselerin hepsi, korku içinde kalır (bayılır). Hepsi boyun bükerek O'na gelirler.
(Neml 87)Süleymaniye Vakfı Meali:
Sura üfleneceği gün, Allah'ın güven verdikleri[1] dışında yerde ve göklerde kim varsa korkudan kaskatı kesilecek, hepsi başlarını kaldıramayacak halde gelirler.
1) الا من شاء أي من كون الله لهم الامن
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Sura üfürüldüğü Gün, Allah'ın dilediği kimseler dışında, göklerde ve yerde olan herkes dehşete kapılacak ve boyun eğerek O'nun huzuruna gelecek.
(Neml 87)Şaban Piriş Meali:
Sur'a üfürüldüğü gün Allah'ın diledikleri dışında göklerde ve yerde kim varsa korkuya kapılır ve hepsi, boynu bükük bir halde ona gelirler.
(Neml 87)Talat Koçyiğit Meali:
Sûr"a üfürüleceği gün, Allah'ın dilediği kimseler dışında, göklerde ve yerde kim varsa korku içinde kalır. Hepsi de, (hesap vermek üzere) hor ve hakir, Allah'a gelirler.
(Neml 87)Tefhimul Kuran Meali:
Sûr'a üfürüleceği gün, Allah'ın dilediği kimseler dışında, göklerde ve yerde olan herkes artık korkuya kapılmıştır; ve onların her biri 'boyun bükmüş' olarak O'na gelmişlerdir.
(Neml 87)Ümit Şimşek Meali:
Sûra üfürüldüğü gün, Allah'ın dilediklerinden başka göklerde kim var, yerde kim varsa hepsi dehşete düşer. Hepsi de boynu bükük halde Onun huzuruna gelir.
(Neml 87)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sura üfürüleceği gün, Allah'ın dilediği dışında herkes, göklerdekiler, yerdekiler dehşet içinde kalacaktır. Hepsi boynunu bükmüş bir halde O'nun huzuruna gelir.
(Neml 87)