4. Nisa Suresi / 130.ayet

Eğer eşler birbirinden ayrılırlarsa Allah, her birini kendi kudreti ile birbirlerine muhtaç olmaktan kurtarır. Zira Allah, sınırsız lütuf/ikram sahibidir, hükmünde de doğru karar verendir.

Bknz: (11/6)(65/3)

Mustafa Çavdar Meali

Nisa 130 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Karıyla koca ayrılacak olurlarsa Allah, her birini lütuf ve keremiyle ihtiyaçtan kurtarır ve Allah'ın lütfü boldur, hüküm ve hikmet sahibidir o.

(Nisa 130)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Eğer (evli erkek ve kadın) ikisi (kendi rızaları ve karşılıklı anlaşma sonucu) ayrılacak olurlarsa, Allah her birine 'genişlik (rızık ve ihsan) kaynaklarından' kazandırır (ihtiyaçlardan kurtarır) . Allah, (rahmetiyle) Geniş olandır, Hüküm ve Hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Abdullah Parlıyan Meali:

Eğer karı koca birbirinden boşanıp ayrılacak olurlarsa, Allah herbirini lütfuyla besleyip, geçindirir. Çünkü Allah, her türlü imkanları bol olan ve yaptığı herşeyi yerli yerince yapandır.

(Nisa 130)

Adem Uğur Meali:

Eğer (eşler) birbirinden ayrılırsa Allah, bol nimetinden her birini zenginleştirir (diğerine muhtaç olmaktan kurtarır); Allah'ın lütfu geniş, hikmeti büyüktür.

(Nisa 130)

Ahmet Hulusi Meali:

Eğer (karı-koca) ayrılırlarsa, Allah kendi zenginliğinden onların her birini geçindirir, birbirine muhtaç bırakmaz. Allah Vasi'dir, Hakiym'dir.

(Nisa 130)

Ahmet Tekin Meali:

Eğer eşler birbirlerinden ayrılırlarsa, Allah bol nimetinden her birini zenginleştirir. Allah'ın lütfu ve rahmeti geniştir. Merhamet sahibi ve hükümrandır.

(Nisa 130)

Ahmet Varol Meali

Eğer ayrılırlarsa Allah geniş nimetiyle her birinin ihtiyacını karşılar. Allah nimeti geniş ve hakim olandır.

(Nisa 130)

Ali Bulaç Meali:

Eğer ikisi ayrılacak olurlarsa, Allah her birine 'genişlik (rızık ve ihsan) kaynaklarından' kazandırır (ihtiyaçlardan korur.) Allah, (rahmetiyle) geniş olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Eğer karı-koca boşanarak birbirinden ayrılırlarsa Allah, her birini kendi kudreti ile ihtiyaçtan berî kılar. Allah'ın ihsânı geniştir. O,hükmünde hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Ali Rıza Sefa Meali:

Eğer ayrılırlarsa, Allah, geniş nimetiyle her birini varlıklı yapar. Çünkü Allah, Lütfu Geniştir; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.

(Nisa 130)

Ali Ünal Meali:

(Aralarını düzeltme adına ortaya konan her türlü gayrete rağmen) eşler, (evliliği daha fazla devam ettiremeyeceklerine inanıp) ayrılacak olurlarsa, (fakir ve kimsesiz kalırız endişesine kapılmasınlar). Allah, her birine o çok geniş, her varlığı kapsayan lütf u kereminden bir kapı açar ve birini diğerine muhtaç etmez. Allah, lütf u keremiyle her varlığı kucaklayan, kullarına olabildiğince genişlik gösterendir; her hüküm ve icraatında pek çok hikmetler bulunandır.

(Nisa 130)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Eğer ayrılırlarsa, Allah her iki tarafı da imkânlarıyla zengin eder. Muhakkak Allah’ın imkânları bol ve hikmeti sonsuzdur. (Bazen ayrılmada dahi hikmet ve yarar vardır.)

(Nisa 130)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Eğer eşler ayrılırlarsa, Allah her birini lütfuyla besleyip geçindirir. Çünkü Allah lütfunda sınırsızdır; hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Bekir Sadak Meali:

Ayrilirlarsa, Allah her birini nimetinin genisligiyle yoksulluktan kurtarir, Allah her seyi kaplayandir. Hakim'dir.

(Nisa 130)

Besim Atalay Meali:

Ayrılacak olurlarsa, Allah hepsini de, kendi büyüklüğiyle koruyacaktır, Allah geniş, Allah bilge

(Nisa 130)

Celal Yıldırım Meali:

(Anlaşma ve uzlaşma imkânları kalmaz da) karı-koca ayrılırsa, Allah herbirini kendi fazl-u keremiyle ganî kılar. Allah'ın lütf-u keremi çok geniştir. O, yegâne hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Eğer (karı koca çaresiz kalarak boşanıp) ayrılırlarsa, Allah her birini lütfu ile besleyip (diğerine) muhtaç olmaktan kurtarır (onlara farklı rızık kapıları açar). Çünkü Allah (lütfunda) sınırsızdır, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ayrılırlarsa, Allah her birini nimetinin genişliğiyle yoksulluktan kurtarır, Allah her şeyi kaplayandır. Hakim'dir.

(Nisa 130)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Eğer ayrılırlarsa, Allah bol lütuf ve nimetiyle onların her birini zengin kılar (başkalarına muhtaç bırakmaz). Allah, lütfu geniş olandır. O, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Diyanet Vakfı Meali:

Eğer (eşler) birbirinden ayrılırsa Allah, bol nimetinden her birini zenginleştirir (diğerine muhtaç olmaktan kurtarır); Allah'ın lütfu geniş, hikmeti büyüktür.  *

(Nisa 130)

Edip Yüksel Meali:

Çiftler birbirlerinden ayrılırlarsa, ALLAH her birisini bol nimetiyle yoksulluktan kurtarır. ALLAH Cömerttir, Bilgedir.

(Nisa 130)

Elmalılı Orjinal Meali:

Yok eğer ayrılırlarsa Allah kudretiyle her birini diğerinden müstağni kılar, Allah kudreti geniş bir hakim bulunuyor

(Nisa 130)

Elmalılı Yeni Meali:

Eğer ayrılırlarsa Allah kudretiyle her birini diğerine muhtaç etmez. Allah kudreti geniş bir hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Erhan Aktaş Meali:

Eğer karı-koca ayrılırlarsa, Allah, kudretiyle her ikisini de kendi kendilerine yeterli kılar. Kuşkusuz Allah, Yardımı Çok Kapsamlı Olan'dır, Egemenlik Sahibi'dir.

(Nisa 130)

Gültekin Onan Meali:

Eğer ikisi ayrılacak olurlarsa, Tanrı her birine 'genişlik (rızık ve ihsan) kaynaklarından' kazandırır (ihtiyaçlardan korur.) Tanrı, (rahmetiyle) geniş olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Hakkı Yılmaz Meali:

(128-130) Ve eğer bir kadın, kocasının hâlinden; diklenmesinden veyahut kendisinden uzaklaşmasından korkarsa, artık aralarında bir barış yapmalarında, onlara bir günah yoktur. Ve barış hayırlıdır. Ve nefisler kıskançlığa hazır kılınmıştır. Eğer iyileştirir-güzelleştirirseniz ve Allah'ın koruması altına girerseniz, artık şüphesiz Allah, yapmış olduğunuz şeylere haberdardır. Ve kadınlarınız arasında adaletli davranmaya ne kadar uğraşsanız da asla güç yetiremezsiniz. Öyleyse birisine tamamen kapılıp da diğerini askıya alınmış gibi bırakmayın. Ve eğer düzeltirseniz ve Allah'ın koruması altına girerseniz artık şüphesiz Allah, kullarının günahlarını çok örten, onları cezalandırmayan ve bağışı bol olandır, engin merhamet sahibidir. Eğer onlardan karı-koca ayrılırlarsa, Allah, hepsini geniş armağanlarından zenginleştirir. Ve Allah, ilmi ve rahmeti geniş ve sınırsız olandır, en iyi yasa koyan, bozulmayı iyi engelleyen/sağlam yapandır.

(Nisa 130)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şayet ayrılırlarsa Allah her ikisini de genişliğinden zengin kılacaktır. Allah (ihsanı ve lütfu bütün varlığı kuşatacak kadar geniş olan) Vâsi’, (hüküm ve hikmet sahibi olan) Hakîm’dir.

(Nisa 130)

Harun Yıldırım Meali:

Ayrılırlarsa da Allah her birini genişliği ile zengin kılar. Şüphesiz Allah Vasi’ ve Hakim olandır.

(Nisa 130)

Hasan Basri Çantay:

Eğer (karı koca) birbirinden (boşanıb) ayrılacak olurlarsa Allah her birini fazl-ü keremiyle ihtiyacdan vareste kılar. Allah (ın) lutf-ü inayeti genişdir, (O) tam bir hüküm ve hikmet saahibidir.

(Nisa 130)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bununla berâber (karı-koca) ayrılırlarsa, Allah bol rahmetinden herbirini(diğerinden) müstağnî kılar (birbirine muhtaç etmez). Çünki Allah, Vâsi' (rahmeti geniş olan)dır, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.

(Nisa 130)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O ikisi (eşler) birbirlerinden ayrılırsa, Allah her birini kendi genişliğinden [zenginliğinden] zengin eder. Allah, [en başından beri] genişti [zengindi], hakimdi/hikmetliydi.

(Nisa 130)

Hüseyin Atay Meali:

Eğer, karı koca ayrılırlarsa, Allah her birini genişliğiyle zengin eder. Allah kapsayıcıdır, bilgedir.

(Nisa 130)

İbni Kesir Meali:

Eğer ayrılırlarsa; Allah, her birinin nimetinin genişliği ile zengin kılar. Allah; Vasi', Hakim olandır.

(Nisa 130)

İlyas Yorulmaz Meali:

Eğer eşler, olumlu çabalarına rağmen, ayrılıp boşanırlarsa, Allah her ikisini de bol lütfü ile ihtiyaçsız kılar. Allah her şeyi sınırsız bir şekilde kuşatan ve her şeyin hükmünü verendir.

(Nisa 130)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve eğer ayrılırlarsa, Allah kendi genişliğinden (bol nimetinden rızık ve ihsanı ile) hepsini gani kılar (muhtaç etmez). Ve Allah, Vâsi’dir (rahmeti keremi geniştir), Hakîm’dir (hüküm ve hikmet sahibidir).

(Nisa 130)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Eğer karı koca biribirinden ayrılacak olurlarsa Allah, vergisinin, bolluğundan ötürü onları kimsenin eline baktırmaz. Allah, vergisi bol olan, doğruyu bildirendir.

(Nisa 130)

Kadri Çelik Meali:

Ayrılırlarsa, Allah her birini (rahmetinin) genişliğiyle (daha iyi bir eşle) ihtiyaçsız kılar. Allah (her şeyi) kuşatandır, hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Mahmut Kısa Meali:

Toplumun temel taşı olan ailenin parçalanmasını, bir yuvanın yıkılmasını engellemek için bütün tedbirler alınmalıdır fakat boşanmaktan başka çare kalmadığı anlaşılmışsa, evliliği zorla devam ettirmenin de bir anlamı kalmaz. Bu durumda, eşler birbirlerini incitmeden, güzellikle evliliği sona erdirip ayrılacak olurlarsa, Allah o engin lütfu sayesinde, her ikisinin de kimseye muhtaç olmadan geçinmelerini sağlayacaktır. Unutmayın ki Allah, lütuf ve merhametisınırsız olandır, her konuda yerli yerince hüküm verendir.

(Nisa 130)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Şayet eşler birbirinden ayrılacak olsa, Allah her birine lütuf ihsan eder. Açıkça ihtiyaçtan kurtarır. Allah'ın lütfü geniştir, boldur. O Hakim'dir

(Nisa 130)

Mehmet Türk Meali:

Eğer eşler, birbirlerinden ayrılacak olurlarsa Allah, onların her ikisini de geniş lütfuyla muhtaç duruma düşmekten korur. Çünkü Allah nîmetleri bol olandır, hüküm (ve hikmet) sahibidir.

(Nisa 130)

Muhammed Celal Şems Meali:

Eğer ikisi ayrılırsa, Allah her birine bolluk ihsan edip, onu gücünün yettiği kadar gani kılacaktır. Allah, genişlik ihsan eden ve hikmet sahibi olandır.

(Nisa 130)

Muhammed Esed Meali:

Eğer eşler ayrılırlarsa, Allah her birini lütfu ile besleyip geçindirir. Çünkü Allah (lütfunda) sınırsızdır, hikmet sahibidir,

(Nisa 130)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Eğer eşler birbirinden ayrılırlarsa Allah bol nimetleri ile her ikisini de muhtaç duruma düşmekten koruyacaktır. Çünkü Allah'ın nimetleri boldur ve o, erdemli bilginin kaynağıdır.

(Nisa 130)

Mustafa Çavdar Meali:

Eğer eşler birbirinden ayrılırlarsa Allah, her birini kendi kudreti ile birbirlerine muhtaç olmaktan kurtarır. Zira Allah, sınırsız lütuf/ikram sahibidir, hükmünde de doğru karar verendir.

Bknz: (11/6) - (65/3)

(Nisa 130)

Mustafa Çevik Meali:

Uzlaşma çabalarına rağmen karı koca yine de ayrılmaya karar verirlerse, Allah onları lütfu ile birbirlerine muhtaç olmadan yaşatır, belki de daha hayırlı eşler nasip eder. Allah’ın nimeti ve rahmeti çok geniştir.

(Nisa 130)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ve eğer (her şeye rağmen) eşler ayrılırlarsa, Allah lutfuyla her birinin geçimini sağlar: Zira Allah (lütfunda) sınırsızdır, her hükmünde tam isabet sahibidir.

(Nisa 130)

Osman Okur Meali:

Eğer (karı koca çaresiz kalarak boşanıp) ayrılırlarsa, Allah her birini lütfu ile besleyip (diğerine) muhtaç olmaktan kurtarır (onlara farklı rızık kapıları açar). Çünkü Allah (lütfunda) sınırsızdır, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve eğer ayrılırlarsa Allah Teâlâ hepsini de fazl-ı keremi ile müstağni kılar. Ve Allah Teâlâ vâsidir, hakîmdir.

(Nisa 130)

Ömer Öngüt Meali:

Eğer (karı-koca) birbirinden ayrılırlarsa, Allah her birini nimetinin genişliği ile zengin kılar. Allah'ın lütfu geniştir, hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Ömer Sevinçgül Meali:

Eğer ayrılırlarsa, Allah onları darda bırakmaz, nimetlerinden faydalandırır. Allah’ın lütfu bütün varlıkları kapsayacak kadar geniştir. Onun her işinde nice hikmetler, gayeler, faydalar vardır.

(Nisa 130)

Sadık Türkmen Meali:

Eğer ayrılırlarsa, Allah’ın bol rızık yaratmasından ve nimetlerinden; çalışıp, üretip, istifade etsinler. Allah lütfu geniş olandır. O, doğru hüküm/karar verendir.

(Nisa 130)

Seyyid Kutub Meali:

Eğer eşler birbirinden ayrılırlarsa Allah bol nimetleri ile her ikisini de muhtaç duruma düşmekten korur. Allah'ın nimetleri boldur ve O hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Suat Yıldırım Meali:

Şayet gösterilen gayretlere rağmen eşler boşanıp birbirinden ayrılacak olurlarsa, Allah her birini lütfu ile müstağni kılar, birini öbürüne muhtaç eylemez. Allah'ın lütfu geniştir, tam hüküm ve hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Süleyman Ateş Meali:

Eğer (eşler) ayrılırlarsa, Allah bol ni'metiyle onların her birini zengin eder (diğerine muhtaceylemez). Allah(ın ni'meti) geniştir, (O) hüküm ve hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Eşler boşanacak olurlarsa Allah, her birine bir imkan vererek onu diğerine muhtaç olmaktan kurtarır. Allah'ın imkanları geniştir ve doğru kararlar verir.

(Nisa 130)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Eğer eşler birbirinden ayrılırsa, Allah her birini lütfuyla geçindirir. Çünkü Allah, geniş lütuf ve hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Şaban Piriş Meali:

Eğer karı koca boşanarak birbirinden ayrılırlarsa Allah, her birini kendi kudreti ile ihtiyaçtan kurtarır Allah'ın ihsanı geniştir, hakimdir.

(Nisa 130)

Talat Koçyiğit Meali:

Eğer (karı-koca birbirinden) ayrılırlarsa. Allah, her ikisini de fazl-u kereminin bolluğundan, ihtiyaç içinde bırakmaz. Allah, fazl-u keremi bol, hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Tefhimul Kuran Meali:

Eğer ikisi ayrılacak olurlarsa, Allah her birine 'genişlik (rızık ve ihsan) kaynaklarından' kazandırır (ihtiyaçlardan korur.) Allah, (rahmetiyle) geniş olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Nisa 130)

Ümit Şimşek Meali:

Karı koca ayrılacak olursa, Allah lütfu sayesinde onları birbirine muhtaç etmez. Zira Allah'ın lütfu pek geniştir ve her işi hikmet iledir.

(Nisa 130)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Eğer ayrılırlarsa Allah, geniş nimetinden her birini zenginleştirir. Allah Vasi'dir, genişler ve genişletir; Hakim'dir, hikmeti sınırsızdır.

(Nisa 130)