4. Nisa Suresi / 71.ayet

Ey iman edenler! Savaşta tedbirinizi alın ya küçük birlikler halinde ya da topyekûn seferber olun.

Bknz: (2/246)(3/200)

Mustafa Çavdar Meali

Nisa 71 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ey inananlar, ihtiyata ait gereken tedbirleri alın da bölükbölük, yahut hep birden ilerleyin.

(Nisa 71)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ey iman edenler! (Düşmanlarınıza karşı uyanık bulunup her türlü) Korunma ve savunma tedbirlerinizi alın (ihtiyatlı ve hazırlıklı davranın) da bölük bölük, ya da (gerekirse) hep birlikte (cihada çıkıp, topyekûn düşman üzerine) gidin.

(Nisa 71)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey iman edenler! Düşmanlarınıza karşı korunma tedbirlerinizi alın. İster küçük guruplar halinde, ister toplu halde savaşa çıkın.

(Nisa 71)

Adem Uğur Meali:

Ey iman edenler! Tedbirinizi alın; bölük bölük savaşa çıkın, yahut (gerektiğinde) topyekün savaşın.

(Nisa 71)

Ahmet Hulusi Meali:

Ey iman edenler, ihtiyatlı olun, gruplar halinde ya da topluca savaşa girin.

(Nisa 71)

Ahmet Tekin Meali:

“Ey iman edenler, düşmana karşı her türlü savunma tedbirinizi alın. Ya peşpeşe küçük birlikler halinde hızlı hareket edin veya topyekün evlerinizden fırlayarak seferber olun."

(Nisa 71)

Ahmet Varol Meali

Ey iman edenler! Tedbirinizi alın ve bölük bölük ya da toplu halde savaşa çıkın.

(Nisa 71)

Ali Bulaç Meali:

Ey iman edenler, (düşmanlarınıza karşı) tedbirinizi alın da savaşa bölük bölük çıkın ya da topluca çıkın.

(Nisa 71)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ey iman edenler! Düşmana karşı hazırlığınızı görün ve silâhlarınızı takınarak cenge hazır olun da birlikler halinde savaşa çıkın, yahut toptan seferber olun.

(Nisa 71)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ey inanca çağırılanlar! Önleminizi alın; artık, birlikler biçiminde veya toplu olarak savaşa çıkın.

(Nisa 71)

Ali Ünal Meali:

Ey iman edenler! (Böyle bir mükâfat karşıda dururken,) artık siz de düşmanlarınıza karşı bütün korunma tedbirlerinizi alın ve duruma göre, bölükler (alaylar, ordular) halinde sefere çıkın veya toptan seferber olun.

(Nisa 71)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ey iman edenler! Korunma tedbirlerinizi alın, bölük bölük veya toplu olarak savaşa gidin.

(Nisa 71)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ey iman edenler! İster küçük gruplar halinde ister toplu halde savaşa giderken tehlikelere karşı hazırlıklı olunuz!

(Nisa 71)

Bekir Sadak Meali:

Ey Inananlar! Ihtiyatli davranin, boluk boluk veya hep birden savasa gidin.

(Nisa 71)

Besim Atalay Meali:

Ey inanmış olanlar! Yedekli bulununuz, ya bölük bölük, ya da toplan savaşınız

(Nisa 71)

Celal Yıldırım Meali:

Ey imân edenler! (düşmana karşı) hazırlanıp tetik üzere olun da (gerektiğinde) bölük bölük çıkın veya toptan seferber olun.

(Nisa 71)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ey İnananlar! (Düşmanlarınıza karşı) ihtiyatlı davranın, (duruma göre) bölük bölük veya hep birden savaşa gidin. *

(Nisa 71)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ey İnananlar! İhtiyatlı davranın, bölük bölük veya hep birden savaşa gidin.

(Nisa 71)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ey iman edenler! (Düşmana karşı) tedbirinizi alıp, küçük birlikler halinde, yahut topluca savaşa gidin.

(Nisa 71)

Diyanet Vakfı Meali:

Ey iman edenler! Tedbirinizi alın; bölük bölük savaşa çıkın, yahut (gerektiğinde) topyekün savaşın.  *

(Nisa 71)

Edip Yüksel Meali:

İnananlar! Tetikte durun. Bölük bölük ya da topluca harekete geçin.

(Nisa 71)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ey o bütün iyman edenler! hazırlığınızı görün de müfrezeler halinde harekete gelin yahud toplu olarak seferber olun

(Nisa 71)

Elmalılı Yeni Meali:

Ey iman edenler, hazırlığınızı yapın da müfrezeler halinde harekete geçin, yahut toplu olarak seferber olun!

(Nisa 71)

Erhan Aktaş Meali:

Ey iman edenler! Tedbirli olun. Savaşa küçük birlikler halinde veya topyekun olarak çıkın.

(Nisa 71)

Gültekin Onan Meali:

Ey inananlar, (düşmanlarınıza karşı) tedbirinizi alın da savaşa bölük bölük çıkın ya da topluca çıkın.

(Nisa 71)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ey iman etmiş kişiler! Önleminizi alın, sonra da onlara karşı ya küçük birlikler hâlinde sefere çıkın veya topluca sefere çıkın.

(Nisa 71)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ey iman edenler! Tedbirinizi alın. Gruplar hâlinde veya toplu olarak savaşa çıkın.

(Nisa 71)

Harun Yıldırım Meali:

Ey iman edenler! Tedbirinizi alın da bölükler halinde seferber olun veya topluca sefere çıkın!

(Nisa 71)

Hasan Basri Çantay:

Ey iman edenler, (düşmanlarınıza karşı) korunma tedbirinizi alın da küçük kıt'alar haalinde harbe çıkın, yahud topdan seferber olun.

(Nisa 71)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ey îmân edenler! (Düşmana karşı) tedbîrinizi alın da ayrı ayrı bölükler hâlinde savaşa çıkın veya (gerekirse) hep berâber seferber olun!

(Nisa 71)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ey inanmış olanlar! tedbirinizi alın, bölük bölük seferber olun veya topluca seferber olun.

(Nisa 71)

Hüseyin Atay Meali:

Ey inananlar! Önleminizi alın, bölük bölük veya toplu halde seferber olun.

(Nisa 71)

İbni Kesir Meali:

Ey iman edenler; korunma tedbirinizi alın da silahlanarak, birlikler halinde veya toptan seferber olun.

(Nisa 71)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ey iman edenler (savaşmak için) ne gerekiyorsa önlemlerinizi alın. Bundan sonra küçük guruplar halinde veya toplu olarak yürüyün.

(Nisa 71)

İskender Ali Mihr Meali:

Ey âmenû olanlar (ölmeden önce ruhunu Allah’a ulaştırmayı dileyenler)! Silahlarınızı alın. Artık bölük bölük veya toplu olarak savaşa çıkın.

(Nisa 71)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ey inananlar! Düşmana karşı tetikte bulunun. Sonra da bölük bölük, ya da toplu olarak ilerleyin.

(Nisa 71)

Kadri Çelik Meali:

Ey iman edenler! Tedbirinizi (silahlarınızı) alın ve bölük bölük veya hep birden savaşa gidin.

(Nisa 71)

Mahmut Kısa Meali:

Ey iman edenler! Düşmana karşı her türlü hazırlığınızı yaparak, duruma göre küçük gruplar hâlinde veya topluca Allah yolunda savaşa çıkın!

(Nisa 71)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İhtiyatlı olun düşmana karşı tedbiri alın da onlara karşı bölük bölük gruplar Seçerek yada toplu olarak hep birden karşılarına çıkın, ey iman edenler!

(Nisa 71)

Mehmet Türk Meali:

Ey îman edenler! (Düşmanlarınıza) karşı her türlü savunma tedbirinizi alın.1 Onlarla küçük birlikler halinde2 savaştığınız gibi, (gerektiğinde de) topyekûn savaşın.3*

(Nisa 71)

Muhammed Celal Şems Meali:

Ey inananlar! Savunma araçlarınızı (daima) yanınızda bulundurun. Sonra ister küçük, isterse büyük topluluklar halinde (evlerinizden) çıkın.

(Nisa 71)

Muhammed Esed Meali:

Siz ey imana ermiş olanlar! İster küçük guruplar halinde ister toplu halde, savaşa giderken tehlikelere karşı hazırlıklı olun.

(Nisa 71)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ey inananlar, savunma önlemlerinizi alın. Gerektiğinde de bölük bölük harekete geçin ya da toplu halde savaşa çıkın.

(Nisa 71)

Mustafa Çavdar Meali:

Ey iman edenler! Savaşta tedbirinizi alın ya küçük birlikler halinde ya da topyekûn seferber olun.

Bknz: (2/246) - (3/200)

(Nisa 71)

Mustafa Çevik Meali:

71-73 Ey iman edenler! Düşmanlarınıza karşı önceden hazırlık yapıp tedbirlerinizi alın. Savaş gerektiğinde bölük bölük ya da topyekûn savaşa çıkın, içinizde savaşa çıkmak konusunda işi ağırdan alan, savaştan kaçmak için asılsız bahaneler uyduran ve size katılmayan münafıklar da olacak. Eğer savaşta yenilecek olursanız bunlar, “İyi ki savaşa katılmamışım, onlarla birlikte olsaydım kim bilir başıma neler gelecekti, Allah beni kordu” derler. Fakat Allah’ın yardımı ile savaşı siz kazanırsanız, bu defa da sanki geçmişte siz onları davet etmemişsiniz gibi ya da aranızda hiçbir yakınlık yokmuş gibi geçmişi bir kenara bırakıp, “Keşke ben de onlarla birlikte olsaydım da, bu başarının nimetlerinden yararlansaydım” diyecekler.

(Nisa 71)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Siz ey iman edenler! Küçük müfrezeler halinde ya da topyekün orduyla ilerlerken ihtiyatlı hareket edin!

(Nisa 71)

Osman Okur Meali:

Ey İnananlar! (Düşmanlarınıza karşı) ihtiyatlı davranın, (duruma göre) bölük bölük veya hep birden savaşa gidin.

(Nisa 71)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ey imân edenler! İhtiyat tedbirinizi alın da fırka fırka halinde çıkınız, veya hep birden seferber olunuz.

(Nisa 71)

Ömer Öngüt Meali:

Ey iman edenler! Bütün tedbirlerinizi alın. Birlikler halinde savaşa çıkın veya toptan seferber olun.

(Nisa 71)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ey inananlar! Düşmanlarınıza karşı tedbirler alın da takımlar hâlinde ya da topluca savaşa gidin.

(Nisa 71)

Sadık Türkmen Meali:

EY İMAN EDENLER! (Size savaş açan düşmana karşı) tedbirinizi alıp, küçük birlikler halinde, yahut topluca savaşa gidin.

(Nisa 71)

Seyyid Kutub Meali:

Ey müminler savaş hazırlıklarınızı yapınız ve sonra da ya bölük bölük ya da hep birlikte savaşa çıkınız.

(Nisa 71)

Suat Yıldırım Meali:

Ey iman edenler! Düşmanlarınıza karşı korunma tedbirinizi alın. Duruma göre küçük kıtalar halinde veya toptan seferber olun.

(Nisa 71)

Süleyman Ateş Meali:

Ey inananlar, (uyanık bulunup) korunma(tedbirleri)nizi alın, bölük bölük, ya da hep birlikte savaşa gidin.

(Nisa 71)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ey İnanıp güvenenler(müminler)! Savaşa hazır olun da (gerektiğinde) bölükler halinde veya toplu olarak hızla harekete geçin.

(Nisa 71)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ey iman edenler! Bölük bölük veya topluca savaşa çıktığınızda tedbirli olun.

(Nisa 71)

Şaban Piriş Meali:

-Ey iman edenler! Tedbirinizi alın da savaşa bölük bölük ya da topluca çıkın.

(Nisa 71)

Talat Koçyiğit Meali:

Ey îman edenler! (Düşmana karşı) tedbirinizi alın veya gurup gurup çıkın; yahutta topluca harekete geçin.

(Nisa 71)

Tefhimul Kuran Meali:

Ey iman edenler, (düşmanlarınıza karşı) tedbirinizi alın da savaşa bölük bölük çıkın ya da topluca çıkın.

(Nisa 71)

Ümit Şimşek Meali:

Ey iman edenler! Düşmana karşı tedbirinizi alın ve topluluklar halinde, gerekirse hep birlikte seferber olun.

(Nisa 71)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey inananlar! Savunma tedbirlerinizi alın. Gerektiğinde de bölükler halinde hareket geçin yahut toplu halde savaşa çıkın.

(Nisa 71)