4. Nisa Suresi / 93.ayet

Kim bir mümini kasten öldürürse cezası, içinde kalacağı cehennemdir. Allah, ona gazap etmiş, onu lanetlemiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

Bknz: (25/68)»(25/69)»(25/70)

Mustafa Çavdar Meali

Nisa 93 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve kim bir mümini kasten öldürürse cezası cehenneme atılmaktır, ebedi kalır orada ve Allah ona gazap eder ve rahmetinden uzaklaştırır onu ve ona pek büyük bir azap hazırlamıştır da.

(Nisa 93)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Her kim de bir mü’mini kasten (ve haksız yere,taammüden) öldürürse (ve öldürülmesine yardım ederse), bunun (ahiretteki) cezası ebedi kalacağı cehennemdir. (Dünyada ise) Allah, (mü’minleri katledenlere ve zalimleri destekleyenlere) gazap etmiştir. Bunları lanetlemiştir ve böylesi hainler için büyük bir azap (ve rüsvaylık) belirlemiştir.

(Nisa 93)

Abdullah Parlıyan Meali:

Fakat her kim de, bir mü'mini bile bile öldürürse, onun cezası, içinde devamlı kalacağı cehennemdir. Allah ona bu dünyada gazab etmiş ve öteki dünyada da rahmetinden uzak tutmuş ve ona büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Adem Uğur Meali:

Kim bir mümini kasden öldürürse cezası, içinde ebediyen kalacağı cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, onu lânetlemiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Ahmet Hulusi Meali:

Kim bir iman edeni kasıtlı olarak öldürürse onun karşılığı, sonsuza dek kalmak üzere, cehennemdir. Allah ona gazap etmiştir; lanetlemiştir ve feci bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Ahmet Tekin Meali:

Kim bir mü'mini, imanından dolayı, kasten öldürürse, cezası, içinde ebediyyen kalacağı cehennemdir. Allah ona gazab ve lânet etmiştir. Ona büyük bir azap hazırlamıştır.*

(Nisa 93)

Ahmet Varol Meali

Kim bir mü'mini kasıtlı olarak öldürürse onun cezası içinde sürekli kalmak üzere cehennemdir. Allah ona gadap etmiş, onu lanetlemiş ve kendisi için büyük bir azap hazırlamıştır. [19]*

(Nisa 93)

Ali Bulaç Meali:

Kim bir mü'mini kasıtlı olarak (taammüden) öldürürse cezası, içinde ebedi kalmak üzere cehennemdir. Allah ona gazaplanmış, onu lanetlemiş ve ona büyük bir azab hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kim de bir mü'mini kasden öldürürse, onun cezası, içinde devamlı kalmak üzere, cehennemdir. Allah ona gazâb etmiş, lânet etmiş ve büyük bir azâb hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kim inanmış bir kişiyi kasıtlı olarak öldürürse, onun cezası, sürekli kalacağı cehennemdir. Çünkü Allah, ona öfkelenmiş, onu lanetlemiş ve ona büyük bir ceza hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Ali Ünal Meali:

Kim bir mü’mini (mü’min olduğunu da bildiği halde) kasten ve iradî olarak öldürürse, onun (Âhiret’teki) cezası, içinde sonsuzca kalmak üzere Cehennem’dir; Allah, onu azapla mahkûm etmiş, onu lânetlemiş (bütün bütün rahmetinden uzaklaştırmış) ve onun için dehşetli bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kim kasten ve taammüden bir mümini (imanından dolayı) öldürürse, onun cezası, içinde ebedî kalacağı bir Cehennemdir. Allah ona kızmış olur, ona lanet eder (rahmetinden mahrum bırakır) ve onun için büyük bir azap hazırlar.

(Nisa 93)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Her kim bir mümini kasten öldürürse onun cezası, içinde süreli kalacağı cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, lanet etmiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Bekir Sadak Meali:

Kim bir mumini kasden oldururse cezasi, icinde temelli kalacagi cehennemdir. Allah ona gazabetmis, lanetlemis ve buyuk azab hazirlamistir.

(Nisa 93)

Besim Atalay Meali:

Bile bile bir inanlı olanı öldürenin cezası, cehennemdir, orda sonsuz kalır, Allah ona gadabeder, onu lânetlemiştir, onun için de ulu azap hazırlamıştır

(Nisa 93)

Celal Yıldırım Meali:

Kim de bir mü'mini kasden öldürürse, onun cezası, içinde devamlı kalacağı Cehennem'dir. Allah ona gazab etmiş, onu lânetlemiştir ve ona büyük bir azâb hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Kim bir mü'mini kasten öldürürse, cezası, içinde ebedî kalacağı cehennemdir. Allah, ona gazap etmiş, lânet etmiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.*

(Nisa 93)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Kim bir mümini kasden öldürürse cezası, içinde temelli kalacağı cehennemdir. Allah ona gazabetmiş, lanetlemiş ve büyük azab hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Kim bir mü'mini kasten öldürürse, cezası, içinde ebedi kalacağı cehennemdir. Allah, ona gazap etmiş, lanet etmiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Diyanet Vakfı Meali:

Kim bir mümini kasden öldürürse cezası, içinde ebediyen kalacağı cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, onu lânetlemiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.*

(Nisa 93)

Edip Yüksel Meali:

Kim inanmış birisini kasden öldürürse yeri, sürekli kalacağı cehennemdir. ALLAH kendisine gazap ve lanet etmiştir. Ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Elmalılı Orjinal Meali:

Her kim de bir mü'mini müteammiden öldürürse artık onun cezası Cehennemde huluddur, Allah ona gadab etmiş. La'net etmiş azim bir azab hazırlamıştır

(Nisa 93)

Elmalılı Yeni Meali:

Kim de bir mümini isteyerek öldürürse, artık onun cezası cehennemde ebedi kalmaktır. Allah, ona gazap etmiş, lanetlemiş ve büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Erhan Aktaş Meali:

Kim, bir mü'mini kasten öldürürse, onun karşılığı, içinde sürekli kalmak üzere Cehennem'dir. Allah ona gazap etmiş, lanetlemiş ve büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Gültekin Onan Meali:

Kim bir inançlıyı kasıtlı olarak (taammüden) öldürürse cezası, içinde ebedi kalmak üzere cehennemdir. Tanrı ona gazaplanmış, onu lanetlemiş ve ona büyük bir azab hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve kim bir mü’mini kasten [bile bile, isteyerek] öldürürse, işte onun cezası, içinde sürekli kalmak üzere cehennemdir. Ve Allah, ona gazap etmiş, onu dışlamış, rahmetinden mahrum bırakmış ve onun için çok büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Kim de bir mümini kasten öldürürse onun cezası, içinde uzun süre kalacağı cehennemdir. Allah ona kızmış, ona lanet etmiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Harun Yıldırım Meali:

Her kim bir mü’mini kasten öldürürse, onun cezası orada kalacağı Cehennemdir. Allah ona gazap etmiştir. Onu lanetlemiş ve onun için çok büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Hasan Basri Çantay:

Kim bir mü'mini kasden öldürürse cezası, içinde ebedi kalıcı olmak üzere, cehennemdir. Allah ona gazabetmişdir, ona la'net etmişdir ve ona çok büyük bir azab hazırlamışdır.

(Nisa 93)

Hayrat Neşriyat Meali:

Kim de bir mü'mini (katlini helâl sayarak) kasden öldürürse, artık cezâsı, içinde ebediyen kalıcı olarak Cehennemdir; hem Allah ona gazab etmiş, ona lâ'net etmiş ve onun için (pek) büyük bir azab hazırlamıştır!

(Nisa 93)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kim, bir inançlıyı kasten öldürürse, onun karşılığı, içinde kalıcı olduğu cehennemdir. Allah, onun üzerine gazap etmiştir, ona lanet etmiştir [rahmetinden engellemiştir] ve ona çok büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Hüseyin Atay Meali:

Kim inanan birini bile bile öldürürse, onun cezası, içinde temelli kalacağı cehennemdir. Allah ona öfkelenmiş, onu lanetlemiş ve ona büyük azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

İbni Kesir Meali:

Kim de bir mü'min'i kasden öldürüse; onun cezası içinde ebediyyen kalacağı cehennemdir. Allah ona gazab etmiş, la'net etmiş ve büyük bir azab hazırlamıştır.

(Nisa 93)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kimde, inanmış birisini kasten öldürürse, artık onun cezası devamlı kalmak üzere cehennemdir. Ayrıca Allah'ın öfkesi ve laneti öldürenin üzerine olduğu için, Allah katile büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve kim, bir mü'mini taammüden (kastederek) öldürürse, o takdirde onun cezası, içinde ebediyyen kalacağı cehennemdir ve Allah ona gazab etmiş ve ona lânet etmiştir. Ve (Allah), onun için "büyük azap" hazırlamıştır.

(Nisa 93)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Herkim bir inananı bile bile öldürecek olursa, artık onun karşılığı Cehennemdir. O hep orada kalacaktır. Allah ona öfkelenmiştir. Onu lânetlemiştir. Onun için en büyük bir azap düzmüştür.

(Nisa 93)

Kadri Çelik Meali:

Kim bir mümini kasten öldürürse cezası, içinde temelli kalıcı olduğu cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, lânetlemiş ve ona büyük azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Mahmut Kısa Meali:

Her kim suçsuz bir insanı, hele hele bir mümini kasten öldürecek olursa, onun cezası, —gereğince tövbe etmemiş ise— ebediyen cehennemde kalmaktır! Çünkü Allah ona gazâb etmiş, onu rahmetinden kovarak lânetlemiş ve ona büyük bir azap hazırlamıştır! O hâlde, bu gibi konularda kılı kırk yararcasına titiz ve dikkatli davranmalısınız:

(Nisa 93)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Şüphesiz kim bir mümini kasıtlı öldürürse, onun yeri ebedi cehennemdir. Allah ona gazap edip lanetlemiştir. Kendisine büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Mehmet Türk Meali:

Her kim de bir Müslüman’ı bile bile öldürürse onun (âhiretteki) cezâsı, içerisinde ebedî olarak kalacağı cehennemdir.1 Allah ona gazaplanmış, lânetlemiş ve ona büyük bir azap hazırlamıştır.2*

(Nisa 93)

Muhammed Celal Şems Meali:

Kim bir mümini bile bile öldürürse, onun cezası Cehennemdir. Orada uzun süre kalacaktır. Allah’ın gazabı üzerine olacaktır. Onu, (Kendi huzurundan) uzaklaştıracak ve ona büyük bir azap hazırlayacaktır.

(Nisa 93)

Muhammed Esed Meali:

Fakat her kim bir mümini kasten öldürürse, onun cezası, cehennemde kalmak olacaktır. Allah onu mahkum edecek, lanetleyecek ve onun için korkunç bir azap hazırlayacaktır.

(Nisa 93)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kim, bir inananı bilerek öldürürse onun cezası, kalıcı olarak gireceği Cehennemdir. Allah ona öfke duymuş, onu lanetlemiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Mustafa Çavdar Meali:

Kim bir mümini kasten öldürürse cezası, içinde kalacağı cehennemdir. Allah, ona gazap etmiş, onu lanetlemiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

Bknz: (25/68)»(25/69)»(25/70)

(Nisa 93)

Mustafa Çevik Meali:

Kim de bir mü’mini kasten öldürürse, onun cezası içinde temelli kalmak üzere cehennem olacaktır. Allah ona lanet edip, korkunç bir azaba uğratacaktır.

(Nisa 93)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Kim de bir mü'mini kasten öldürürse, onun cezası cehennemde süresiz kalış olacaktır. O, Allah'ın gazabına ve lanetine uğrayacak, (Allah) onun için korkunç bir azap hazırlayacaktır.

(Nisa 93)

Osman Okur Meali:

Kim bir mümini (mümin olduğu için) kasden öldürürse cezası, için de sürekli kalacağı cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, onu lânetlemiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve her kim bir mü'mini kasden öldürürse onun cezası, içinde muhalled kalmak üzere cehennemdir. Ve Allah Teâlâ onun üzerine gazab etmiş ve ona lânette bulunmuş ve onun için pek büyük bir azab hazırlamıştır

(Nisa 93)

Ömer Öngüt Meali:

Kim bir mümini kasten öldürürse, onun cezası, içinde devamlı kalacağı cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, lânetlemiş ve büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bir mümini bilerek öldürenin cezası, cehennemde sonsuza kadar kalmaktır! Allah, ona gazap etmiş, rahmetinden yoksun bırakmış, büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Sadık Türkmen Meali:

Kim bir mümini kasten öldürürse, onun cezası içinde ölümsüz sürekli kalacağı cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, lânet etmiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Seyyid Kutub Meali:

Kim bir mümini bile bile öldürürse onun cezası içinde ebedi olarak kalmak üzere Cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, lanet yağdırmış ve kendisi için büyük azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Suat Yıldırım Meali:

Kim bir mümini kasden öldürürse onun cezası, içinde ebedi kalmak üzere gireceği cehennemdir. Allah ona gazab etmiş, onu lanetlemiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Süleyman Ateş Meali:

Her kim bir mü'mini kasden öldürürse -onun cezası-, içinde sürekli kalacağı cehennemdir. Allah ona gazabetmiş, la'net etmiş ve onun için büyük bir azab hazırlamıştır!

(Nisa 93)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kim bir mümini kasten öldürürse cezası, içinde ölmemek üzere kalacağı cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, onu dışlamış (lanetlemiş) ve onun için büyük azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Bir mümini kasden öldürenin cezası, temelli kalmak üzere cehennemdir. Allah ona kızmış, rahmetinden uzaklaştırmış ve büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Şaban Piriş Meali:

Kim bir mümini kasten öldürürse cezası, içinde daimi kalacağı cehennemdir. Allah, ona gazap etmiş, onu lanetlemiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Talat Koçyiğit Meali:

Her kim bir mü'mini kasden öldürürse, cezası, içinde dâimi kalacağı cehennemdir. Allah ona gazab etmiş, onu lanetlemiş ve onun için büyük bir âzâb hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Tefhimul Kuran Meali:

Kim bir mü'mini de kasıtlı olarak (taammüden) öldürürse onun da cezası, içinde ebedi kalmak üzere cehennemdir. Allah ona gazaplanmış, onu lanetlemiş ve ona büyük bir azab hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Ümit Şimşek Meali:

Bir mü'mini kasıtlı olarak öldürenin cezası ise, içinde sürekli kalmak üzere Cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, onu rahmetinden uzaklaştırmış ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.

(Nisa 93)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bir mümini kasten öldürene gelince, onun cezası içinde sürekli kalmak üzere cehennemdir. Allah gazap etmiştir böylesine, lanetlemiştir onu; çok büyük bir azap hazırlamıştır ona.

(Nisa 93)