55. Rahman Suresi / 43.ayet

Onlara; “İşte sizin gibi suçluların yalanladığı cehennem budur” denilir.

Bknz: (43/74)»(43/80)

Mustafa Çavdar Meali

Rahman 43 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennem.

(Rahman 43)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İşte bu, suçlu-günahkârların kendisini yalanladıkları cehennemdir (ki tüm kâfirler ve zalimler oraya doldurulacaktır).

(Rahman 43)

Abdullah Parlıyan Meali:

İşte bu, suçlu günahkarların yalanladığı cehennemdir.

(Rahman 43)

Adem Uğur Meali:

İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.

(Rahman 43)

Ahmet Hulusi Meali:

İşte bu, suçluların kendisini yalanladığı cehennemdir!

(Rahman 43)

Ahmet Tekin Meali:

İşte bu, İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilerin, suçluların, günahkârların yalanladığı Cehennem'dir.

(Rahman 43)

Ahmet Varol Meali

İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.

(Rahman 43)

Ali Bulaç Meali:

İşte bu, suçlu günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.

(Rahman 43)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İşte bu, mücrimlerin yalan saydıkları cehennem...

(Rahman 43)

Ali Rıza Sefa Meali:

Suçluların yalanladıkları cehennem, işte böyledir.

(Rahman 43)

Ali Ünal Meali:

İşte, suçluların (dünyada iken) varlığını inkâr edip durdukları Cehennem!

(Rahman 43)

Bahaeddin Sağlam Meali:

43, 44, 45. Mücrimlerin yalanladığı Cehennem işte budur! O Cehennem ateşi ile son derece sıcak bir su arasında gidip gelirler. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

(Rahman 43)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Onlara, "İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur" denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkar edebilirsiniz?

(Rahman 43)

Bekir Sadak Meali:

Iste suclularin yalanladiklari cehennem budur.

(Rahman 43)

Besim Atalay Meali:

İşte günahlıların yalanlamış oldukları cehennem !

(Rahman 43)

Celal Yıldırım Meali:

İşte bu, suçlu günahkârların yalanladığı Cehennem'dir.

(Rahman 43)

Cemal Külünkoğlu Meali:

43,44. İşte bu o suçluların yalanladıkları cehennemdir. Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.

(Rahman 43)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur.

(Rahman 43)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İşte bu suçluların yalanladıkları cehennemdir.

(Rahman 43)

Diyanet Vakfı Meali:

İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.

(Rahman 43)

Edip Yüksel Meali:

İşte bu, suçluların yalanlayıp durduğu cehennemdir.

(Rahman 43)

Elmalılı Orjinal Meali:

İşte bu, mücrimlerin yalan dedikleri Cehennem

(Rahman 43)

Elmalılı Yeni Meali:

İşte bu, suçluların yalan dedikleri cehennem;

(Rahman 43)

Erhan Aktaş Meali:

İşte bu, suçluların yalanladığı Cehennem'dir.

(Rahman 43)

Gültekin Onan Meali:

İşte bu, suçlu günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.

(Rahman 43)

Hakkı Yılmaz Meali:

İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir.

(Rahman 43)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

İşte bu, mücrimlerin yalanladığı cehennemdir.

(Rahman 43)

Harun Yıldırım Meali:

İşte bu, suçlugünahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.

(Rahman 43)

Hasan Basri Çantay:

İşte bu, o günahkarların yalan saydıkları cehennemdir.

(Rahman 43)

Hayrat Neşriyat Meali:

43,44. Bu o Cehennemdir ki, günahkârlar onu yalanlar! (O gün) onunla (o Cehennemile) kaynar su arasında dolaşır dururlar!

(Rahman 43)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Bu, suçluların kendisini yalanladığı cehennemdir.

(Rahman 43)

Hüseyin Atay Meali:

43-45 İşte, suçluların yalanladıkları cehennem budur. Onlar, cehennem ateşiyle kaynar su arasında dolaşırlar. Öyleyken, Rabbinizin iyiliklerinden hangisini yalanlarsınız?

(Rahman 43)

İbni Kesir Meali:

Suçluların yalanladıkları cehennem, işte budur.

(Rahman 43)

İlyas Yorulmaz Meali:

İşte bu, dünyada iken günahkarların yalanlamış oldukları cehennem.

(Rahman 43)

İskender Ali Mihr Meali:

İşte bu, mücrimlerin yalanladığı cehennem.

(Rahman 43)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

«İşte bu, o günahlıların yalan saydıkları Cehennem'dir.»

(Rahman 43)

Kadri Çelik Meali:

İşte bu, suçlu günahkârların kendisini yalanlamakta oldukları Cehennemdir.

(Rahman 43)

Mahmut Kısa Meali:

İşte, suçluların vaktiyle yalanlamış olduğu cehennem budur!

(Rahman 43)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(43-44) Aha işte suçluların yalanladıkları cehennem, Onlar, onun kaynar sularında dolaşırlar.

(Rahman 43)

Mehmet Türk Meali:

43,44. İşte burası, günâhkârların yalanladıkları ve ateşiyle, son derece kaynar su arasında dolaşıp durdukları, cehennemdir.

(Rahman 43)

Muhammed Celal Şems Meali:

Suçluların inkâr ettikleri Cehennem, işte budur.

(Rahman 43)

Muhammed Esed Meali:

İşte bu, günahkarların (şimdi) yalanladıkları cehennemdir:

(Rahman 43)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İşte bu, suçluların yalanlayıp durduğu Cehennemdir.

(Rahman 43)

Mustafa Çavdar Meali:

Onlara; “İşte sizin gibi suçluların yalanladığı cehennem budur” denilir.

Bknz: (43/74)»(43/80)

(Rahman 43)

Mustafa Çevik Meali:

41-45 O kıyamet gününde müşrikler, kâfirler ve münafıklar; yüzlerinden, yüz ifadelerinden belli olacak ve yaka paça tutulup cehenneme atılacaklar. Bu ceza, onların Allah’ın dünya hayatlarında bahşettiği nimetlerine karşı nankörlükleri sebebiyledir. O Gün, Rabbinizin dünyadaki nimetlerinden yararlanmadığınızı nasıl inkâr edeceksiniz? O Gün onlara, “Bu ceza Rabbinizin sizi yaratma sebebi olan hayat nizamından yüz çevirmenizin karşılığıdır” denilecek. Onlar cehennemde ateşle kaynar su azabına mahkûm edilip cezalandırılacaklar. Bunların yaşanacağını size bildirip uyaran Rabbinizin Kur’an gibi bir nimetini nasıl inkâr edebilirsiniz?

(Rahman 43)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İşte bu günahkarların yalanlamış oldukları cehennemdir.

(Rahman 43)

Osman Okur Meali:

İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur.

(Rahman 43)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

İşte bu, o cehennemdir ki, bunu o gün günahkârlar tekzîb ederler.

(Rahman 43)

Ömer Öngüt Meali:

İşte bu, suçluların yakalandığı cehennemdir.

(Rahman 43)

Ömer Sevinçgül Meali:

İşte budur azgın suçluların yalanladıkları cehennem!

(Rahman 43)

Sadık Türkmen Meali:

İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.

(Rahman 43)

Seyyid Kutub Meali:

İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur.

(Rahman 43)

Suat Yıldırım Meali:

Ve onlara: "İşte suçluların yalan saydıkları cehennem!" denilir.

(Rahman 43)

Süleyman Ateş Meali:

"İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir!"

(Rahman 43)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İşte suçluların yalan saydıkları Cehennem.

(Rahman 43)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İşte bu, günahkârların yalanladığı cehennemdir.

(Rahman 43)

Şaban Piriş Meali:

İşte, bu suçluların yalanladığı cehennemdir.

(Rahman 43)

Talat Koçyiğit Meali:

İşte bu, dünyada iken suçluların yalanladıkları cehennemdir.

(Rahman 43)

Tefhimul Kuran Meali:

İşte bu, suçlu günahkârların kendisini yalanlamakta oldukları Cehennemdir.

(Rahman 43)

Ümit Şimşek Meali:

İşte mücrimlerin yalan saydığı Cehennem budur.

(Rahman 43)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte bu, günahkarların yalanlayıp durdukları cehennemdir.

(Rahman 43)