37. Saffat Suresi / 156.ayet

Yoksa elinizde bunu ispatlayacak apaçık belge mi var?

Bknz: (21/24)(47/14)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 156 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Yoksa sizin apaçık olan bir deliliniz mi var (ki gizliyorsunuz) ?

(Saffat 156)

Abdullah Parlıyan Meali:

Yoksa iddialarınızı doğrulayacak açık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Adem Uğur Meali:

Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Ahmet Hulusi Meali:

Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Ahmet Tekin Meali:

Yoksa sizin elinizde açık açık bir fermanınız mı var?

(Saffat 156)

Ahmet Varol Meali

Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Ali Bulaç Meali:

Yoksa sizin apaçık olan bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Yoksa, sizin (gökten inen) açık bir hüccetiniz, (kitabınız) mı var?

(Saffat 156)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yoksa apaçık bir kanıtınız mı var?

(Saffat 156)

Ali Ünal Meali:

Yoksa elinizde kesin bir deliliniz, bir dayanağınız mı var?

(Saffat 156)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Yoksa güçlü bir deliliniz mi var?!

(Saffat 156)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Bekir Sadak Meali:

Yoksa apacik bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Besim Atalay Meali:

Yoksa, açık bir hüccet mi var sizlerde?

(Saffat 156)

Celal Yıldırım Meali:

Yoksa sizin açık bir belge ve deliliniz mi var ?

(Saffat 156)

Cemal Külünkoğlu Meali:

156,157. Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var? Eğer doğru söylüyorsanız, getirin kitabınızı!

(Saffat 156)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Diyanet Vakfı Meali:

154, 155, 156. Ne oluyor size? Nasıl hükmediyorsunuz? Hiç düşünmüyor musunuz? Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?*

(Saffat 156)

Edip Yüksel Meali:

Yoksa apaçık bir delile mi sahipsiniz?

(Saffat 156)

Elmalılı Orjinal Meali:

Yoksa sizin için açık bir ferman mı var?

(Saffat 156)

Elmalılı Yeni Meali:

Yoksa sizin için açık bir ferman mı var ?

(Saffat 156)

Erhan Aktaş Meali:

Yoksa elinizde açık bir belgeniz mi var?

(Saffat 156)

Gültekin Onan Meali:

Yoksa sizin apaçık olan bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Hakkı Yılmaz Meali:

Yoksa sizin için açık bir güç mü/kanıt mı var?

(Saffat 156)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Yoksa (bu söylediklerinizin doğruluğuna dair) apaçık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Harun Yıldırım Meali:

Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Hasan Basri Çantay:

Yoksa (elinizde) açık bir hüccetiniz mi var?

(Saffat 156)

Hayrat Neşriyat Meali:

Yoksa sizin apaçık bir delîliniz mi var?

(Saffat 156)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Yoksa sizin için apaçık bir yetki-delil mi var?

(Saffat 156)

Hüseyin Atay Meali:

Yoksa apaçık güçlü bir kanıtınız mı var?

(Saffat 156)

İbni Kesir Meali:

Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sizde çok sağlam kanıtlar mı var?

(Saffat 156)

İskender Ali Mihr Meali:

Yoksa sizin apaçık bir sultanınız (deliliniz) mi var?

(Saffat 156)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Yoksa elinizde apaçık bir dayanak mı var?

(Saffat 156)

Kadri Çelik Meali:

Yoksa sizin apaçık olan ispatlı bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Mahmut Kısa Meali:

Yoksa iddialarınızı ispatlayacak apaçık bir delil mi var elinizde?

(Saffat 156)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(155-156) Akıl etmez misiniz? Yoksa iddialarınızı doğrulayacak apaçık bir deliliniz mi vardır?

(Saffat 156)

Mehmet Türk Meali:

Yoksa sizin, açık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Muhammed Celal Şems Meali:

Yoksa (elinizde) apaçık bir delil mi var?

(Saffat 156)

Muhammed Esed Meali:

Yoksa (iddialarınızı doğrulayacak) açık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Yoksa apaçık bir kanıtınız mı var?

(Saffat 156)

Mustafa Çavdar Meali:

Yoksa elinizde bunu ispatlayacak apaçık belge mi var?

Bknz: (21/24) - (47/14)

(Saffat 156)

Mustafa Çevik Meali:

151-157 Müşrikler Allah’a iftira atarak, “Allah çocuk sahibidir, O’nun da çocukları vardır.” diyorlar. Bu onların kendi boş, anlamsız ve asılsız hayallerinin ürünü uydurdukları yalanlarından biridir. De ki: “Ey müşrikler! Sizler ne söylediğinizin farkında mısınız? Allah sizin bu iftiralarınızdan münezzehtir. Nasıl oluyor, neye dayanarak, hangi cüretle Allah’a böyle iftiralar atabiliyorsunuz? Siz Allah’ı layıkıyla tanımıyor, tanımak da istemiyor ve size bildirilen Allah’ın âyetleri üzerinde aklınızı kullanıp düşünmüyorsunuz. Şayet bu söylediklerinizle ilgili elinizde bir deliliniz varsa ortaya koyun!”

(Saffat 156)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Yoksa elinize apaçık bir belge mi geçti?

(Saffat 156)

Osman Okur Meali:

Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Yoksa sizin için apaçık bir hüccet mi var?»

(Saffat 156)

Ömer Öngüt Meali:

Yoksa sizin açıkça bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Ömer Sevinçgül Meali:

Yoksa size ‘bu konuda’ kesin bir belge mi geldi!

(Saffat 156)

Sadık Türkmen Meali:

Yoksa apaçık bir deliliniz/belgeniz mi var?

(Saffat 156)

Seyyid Kutub Meali:

Yoksa sizin açık deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Suat Yıldırım Meali:

Ne o, yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Süleyman Ateş Meali:

Yoksa sizin, (meleklerin, Allah'ın kızları oldukları hakkında) açık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yoksa açık bir üstünlüğünüz(sulta) mü var?

(Saffat 156)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

yoksa sağlam bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Şaban Piriş Meali:

Yoksa sizin çok açık bir belgeniz mi var?

(Saffat 156)

Talat Koçyiğit Meali:

Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Tefhimul Kuran Meali:

Yoksa sizin apaçık olan ispatlı bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Ümit Şimşek Meali:

Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

(Saffat 156)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yoksa apaçık bir kanıtınız mı var?

(Saffat 156)