37. Saffat Suresi / 174.ayet

Öyleyse sen bir süre onlardan yüz çevir!

Bknz: (53/29)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 174 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Artık yüz çevir onlardan bir zamanadek.

(Saffat 174)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Öyleyse Sen, (ey Nebim!) bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bu sebeple o inkârcılardan, bir süre uzak dur. Onların sözlerine aldırış etme.

(Saffat 174)

Adem Uğur Meali:

Onun için sen bir süreye kadar onlara aldırma.

(Saffat 174)

Ahmet Hulusi Meali:

Artık bir süre onlardan yüz çevir!

(Saffat 174)

Ahmet Tekin Meali:

Onun için sen, başlarına gelecek sıkıntılarla karşılaşıncaya kadar, onlardan uzak dur.

(Saffat 174)

Ahmet Varol Meali

Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Ali Bulaç Meali:

Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onun için bir zamana kadar o kâfirlerden yüz çevir (Rasûlüm).

(Saffat 174)

Ali Rıza Sefa Meali:

Artık, bir süre onlardan uzaklaş.

(Saffat 174)

Ali Ünal Meali:

Dolayısıyla, bir süre aldırma onlara ve bakma yaptıklarına;

(Saffat 174)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Artık sen, belli bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Bir süreye kadar onlara aldırış etme.

(Saffat 174)

Bekir Sadak Meali:

Bir sureye kadar onlara aldiris etme.

(Saffat 174)

Besim Atalay Meali:

Bir zamana değin yüz döndür sen onlardan

(Saffat 174)

Celal Yıldırım Meali:

Artık sen onlardan bir süreye kadar yüzçevir.

(Saffat 174)

Cemal Külünkoğlu Meali:

174,175. O hâlde, bir süreye kadar onlardan uzak dur! Onları gözetle! Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.

(Saffat 174)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Bir süreye kadar onlara aldırış etme.

(Saffat 174)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O halde, bir süreye kadar onlardan yüz çevir

(Saffat 174)

Diyanet Vakfı Meali:

Onun için sen bir süreye kadar onlara aldırma.

(Saffat 174)

Edip Yüksel Meali:

Öyleyse bir süre için onlara aldırış etme.

(Saffat 174)

Elmalılı Orjinal Meali:

Onun için yüz çevir de onlardan bir zamana kadar

(Saffat 174)

Elmalılı Yeni Meali:

Onun için bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Erhan Aktaş Meali:

Artık bir süre onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Gültekin Onan Meali:

Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Hakkı Yılmaz Meali:

(174,175) Artık sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir. Ve onları gözetle. Onlar da yakında göreceklerdir.

(Saffat 174)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Artık bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Harun Yıldırım Meali:

Onun için sen bir süreye kadar onlara aldırma.

(Saffat 174)

Hasan Basri Çantay:

Onun için (Habibim) sen bir zamana kadar onlardan yüz çevir,

(Saffat 174)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Ey Habîbim!) Onun için bir zamâna kadar onlardan yüz çevir!

(Saffat 174)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Artık bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Hüseyin Atay Meali:

174-176 Bir süreye kadar onlara aldırış etme. Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir. Azabımızı mı acele istiyorlar?

(Saffat 174)

İbni Kesir Meali:

Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

İlyas Yorulmaz Meali:

Bir vakit onlardan uzaklaş.

(Saffat 174)

İskender Ali Mihr Meali:

Artık bir süre kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Artık sen onlardan bir süre için yüzçevir.

(Saffat 174)

Kadri Çelik Meali:

Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Mahmut Kısa Meali:

Öyleyse, ey Müslüman! Onların çirkin sözlerine, baskı ve eziyetlerine şimdilik sabret; onları bir süre kendi hallerine bırakve bu çağrıya kulak verecek tertemiz gönüllere ulaşıncaya dek, bıkıp usanmadan tebliğine devam et!

(Saffat 174)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(173-174) Fiilen ordularımız mutlaka üstün olacaktır. Öyleyse sen, bir müddet onlardan yüz çevir

(Saffat 174)

Mehmet Türk Meali:

(Ey Muhammed!) Sen, onlara aldırma.

(Saffat 174)

Muhammed Celal Şems Meali:

Bir süre için onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Muhammed Esed Meali:

Bu sebeple, o (hakikati inkar ede)nlerden bir süre uzak dur

(Saffat 174)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Öyleyse sen bir süre onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Mustafa Çavdar Meali:

Öyleyse sen bir süre onlardan yüz çevir!

Bknz: (53/29)

(Saffat 174)

Mustafa Çevik Meali:

174-175 Ey Peygamber! “Sen şimdilik o müşriklerden bir süre yüz çevir ve başlarına gelecekleri bekle, onlar davete karşı gelmelerinin cezasını görüp anlayacaklar.”

(Saffat 174)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bu yüzden artık onlardan bir süreliğine uzak dur;

(Saffat 174)

Osman Okur Meali:

Bir süreye kadar onlara aldırış etme.

(Saffat 174)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir.

(Saffat 174)

Ömer Öngüt Meali:

Bir süreye kadar sen onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Ömer Sevinçgül Meali:

Sen bir süre için onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Sadık Türkmen Meali:

Bu sebeple, onlardan bir süre uzak dur;

(Saffat 174)

Seyyid Kutub Meali:

Ey Muhammed! Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Suat Yıldırım Meali:

Artık bir süre sen onlardan uzak dur!

(Saffat 174)

Süleyman Ateş Meali:

Bir süreye kadar onlardan dön (onların sözlerine aldırış etme).

(Saffat 174)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Öyleyse sen bir süreye kadar onlarla dostluğu kes de

(Saffat 174)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(174-175) Bu nedenle onlardan bir süre uzak dur ve onların kim olduğunu gör. İleri de onlar da görecekler.

(Saffat 174)

Şaban Piriş Meali:

Öyleyse bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey Muhammed) Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Tefhimul Kuran Meali:

Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

(Saffat 174)

Ümit Şimşek Meali:

Şimdi sen bir süre için onları kendi haline bırak.

(Saffat 174)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bir vakte kadar onlardan yüz çevir!

(Saffat 174)