37. Saffat Suresi / 26.ayet

Ama hayır, artık onlar, bugün tam manasıyla teslim olmuşlardır.

Bknz: (2/166)»(2/167)(23/99)»(23/108)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 26 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hayır, bugün onlar, tamamıyla teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Çünkü) Doğrusu, bugün onlar (mecburen Allah’ın hükmüne) teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Abdullah Parlıyan Meali:

Hayır, bugün onlar tamamiyle teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Adem Uğur Meali:

Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.

(Saffat 26)

Ahmet Hulusi Meali:

Aksine onlar bugün boyun eğip teslim olmuşlardır!

(Saffat 26)

Ahmet Tekin Meali:

Hayır! Onlar bugün teslimiyet göstermişler, bugün boyun eğmişlerdir.

(Saffat 26)

Ahmet Varol Meali

Hayır. Onlar bugün tamamen teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Ali Bulaç Meali:

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Doğrusu, bugün (kıyamet günü Allah'ın emrine) boyun eğmişlerdir onlar.

(Saffat 26)

Ali Rıza Sefa Meali:

Hayır! Bugün, onlar teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Ali Ünal Meali:

Hayır, bugün onlar (en küçük bir kibir ve direniş ortaya koyamadan) tam teslim olmuş durumdadırlar.

(Saffat 26)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Fakat onlar, o gün tam teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Bekir Sadak Meali:

Hayir; bugun onlarin hepsi teslim olmuslardir.

(Saffat 26)

Besim Atalay Meali:

Hayır, onlar bugün başeğmişlerdir

(Saffat 26)

Celal Yıldırım Meali:

Hayır, onlar bugün (ister istemez) teslimiyet içindedirler.

(Saffat 26)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Doğrusu onlar o gün kayıtsız şartsız teslim olmuşlar (boyun eğmişlerdir).

(Saffat 26)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Hayır, onlar bugün teslim olmuş kimselerdir.

(Saffat 26)

Diyanet Vakfı Meali:

Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.

(Saffat 26)

Edip Yüksel Meali:

Hayır, o gün tümüyle teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Elmalılı Orjinal Meali:

Hayır bu gün onlar teslim olmuşlardır

(Saffat 26)

Elmalılı Yeni Meali:

Hayır bugün onlar teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Erhan Aktaş Meali:

Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.[1]

1)Çaresizdirler. Karşı koyacak güce sahip değiller.

(Saffat 26)

Gültekin Onan Meali:

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Hakkı Yılmaz Meali:

Aksine, bugün onlar teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Hayır!) Bilakis onlar, bugün teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Harun Yıldırım Meali:

Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.

(Saffat 26)

Hasan Basri Çantay:

Hayır, bugün onlar (zilletle) boyun eğmişlerdir.

(Saffat 26)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hayır! Bugün onlar teslîm olmuş kimselerdir.

(Saffat 26)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Evet! Onlar bugün teslim (Müslüman) olmayı isteyenlerdir.

(Saffat 26)

Hüseyin Atay Meali:

Hayır! Onlar bugün doğruya boyun büken görünümündedirler.

(Saffat 26)

İbni Kesir Meali:

Hayır; onlar bugün, teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

İlyas Yorulmaz Meali:

Hayır, onlar bugün ister istemez (başlarına geleceklere) teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

İskender Ali Mihr Meali:

Hayır, onlar bugün teslim olanlardır.

(Saffat 26)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Evet, bugün onlar Allah'a boyun eğeceklerdir,

(Saffat 26)

Kadri Çelik Meali:

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Mahmut Kısa Meali:

Hayır; kimse kimseye yardım edemeyecek! Çünkü bugün bütün insanlar ve cinler, Allah’ın irâdesine boyun eğmişlerdir.

(Saffat 26)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(25-26) "Size ne oldu neden birbirinize yardım etmezsiniz?" Hayır, bugün onlar teslim olmuştur.

(Saffat 26)

Mehmet Türk Meali:

26,27,28. O gün (aralarında yardımlaşmaları bir yana) onlar, zilletle boyun eğecekler ve dönüp birbirlerini sorumlu tutarak (ötekilere): “Gerçekten siz (dünyada) bize hep haktan yana gibi görünürdünüz.”1 diyecekler.*

(Saffat 26)

Muhammed Celal Şems Meali:

Aksine onlar, o gün (işledikleri her suçu) kabul edenlerdir.

(Saffat 26)

Muhammed Esed Meali:

Hayır, onlar o Gün isteyerek (Allah'a) teslim olacaklar;

(Saffat 26)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Mustafa Çavdar Meali:

Ama hayır, artık onlar, bugün tam manasıyla teslim olmuşlardır.

Bknz: (2/166)»(2/167) - (23/99)»(23/108)

(Saffat 26)

Mustafa Çevik Meali:

22-35 O Gün onlara şöyle seslenilecek, “İşte yalanlayıp inanmadığınız, öyle şey mi olur? dediğiniz ve Allah’ın davetine uyanlarla, uymayanların birbirlerinden ayırt edileceği gün.” bu gündür. Allah O Gün görevli meleklere, “Toplayın bütün inkârcıları! Müşrikleri ve onlar tarafından ilah kabul edilenleri! Hepsine birden cehennemin yolunu gösterin, cehennemin kapısına geldiklerinde orada durdurun çünkü orada onlara sorulacak: “Şimdi söyleyin bakalım neden dünyada olduğu gibi burada da birbirinize yardım etmiyorsunuz?” Artık gerçek karşısında başlarını eğip teslim olmaktan başka yapacakları hiçbir şey de kalmamıştır. Ancak buraya gelmemize, sizler sebep oldunuz diye birbirlerini suçlayacaklar ve peşlerinden gittikleri önderlerine, “Siz hep doğrudan yana olduğunuzu söyleyerek bize yaklaşıp aldattınız.” diyecekler. Önderleri de onlara, “Hayır, aslında siz de peygamber ve kitaplarla, Allah adına yapılan davete inanmak istemediniz, bizim bu konuda sizin üzerinizde zorlayıcı bir gücümüz yoktu. Sizler zaten azgın, nankör, kibre kapılmış, gerçeği inkâra hazır kimselerdiniz. Artık şimdi kalkıp da birbirimizi suçlamamızın kimseye bir faydası yok, Rabbimizin azap hükmü sizin için de, bizim için de kesinleşti, hep birlikte hak ettiğimiz azabı çekeceğiz. Evet, sizi de isyana, azgınlığa teşvik ettik çünkü biz de azmış kimselerdik.” diyecekler ve o gün hepsi birlikte azapta ortak olacaklar. Davet edildikleri Allah merkezli hayat nizamından yüz çevirip, müşrik ve kâfir olmayı tercih edenleri işte böyle cezalandırırız.

(Saffat 26)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ama hayır, onlar o gün Allah'a ister istemez teslim olacaklar.

(Saffat 26)

Osman Okur Meali:

Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette buIunmuş kimselerdir.

(Saffat 26)

Ömer Öngüt Meali:

Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Ömer Sevinçgül Meali:

Hayır, onlar bugün teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Sadık Türkmen Meali:

AKSİNE, bugün onlar, teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Seyyid Kutub Meali:

Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Suat Yıldırım Meali:

Doğrusu bugün onlar birbirini yardımdan mahrum bırakıp azaba teslim etmişler, acz içinde kıvranmaktadırlar.

(Saffat 26)

Süleyman Ateş Meali:

(Başları öne eğik, utançtan yüzleri kızarmış. Cevap verecek durumda değillerdir). Hayır, onlar o gün teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Aslında o gün onlar tam bir teslimiyet gösterirler.

(Saffat 26)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Hayır; onlar o Gün Allah'a teslim olurlar.

(Saffat 26)

Şaban Piriş Meali:

Hayır, onlar, bugün artık teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Talat Koçyiğit Meali:

Hayır edemezler; onlar artık teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Tefhimul Kuran Meali:

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.

(Saffat 26)

Ümit Şimşek Meali:

Heyhat! O gün hepsi teslimiyet içindedir.

(Saffat 26)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Edemezler! Bugün hepsi teslim bayrağını çekmiş durumdadır.

(Saffat 26)