37. Saffat Suresi / 33.ayet

Öyleyse bugün hepsi o azapta ortaktırlar.

Bknz: (43/36)»(43/44)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 33 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hiç şüphe yok ki bugün onlar, azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Artık o gün onlar (küfür ve zulümde öncülük yapanlar ve onların peşine takılanlar) azapta ortaktırlar. (Yaptıklarını onlara tattırırız.)

(Saffat 33)

Abdullah Parlıyan Meali:

Doğrusu o gün, onlar azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Adem Uğur Meali:

Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Ahmet Hulusi Meali:

Muhakkak ki onlar, o süreçte azapta ortak olanlardır.

(Saffat 33)

Ahmet Tekin Meali:

O halde, o gün onların hepsi azâba ortaktır.

(Saffat 33)

Ahmet Varol Meali

Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Ali Bulaç Meali:

Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.

(Saffat 33)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O halde, hepsi o gün azabda ortaktırlar.

(Saffat 33)

Ali Rıza Sefa Meali:

Artık, o gün, cezalarını paylaşacaklar.

(Saffat 33)

Ali Ünal Meali:

Madem öyle, o gün azabı hep birlikte çekeceklerdir.

(Saffat 33)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Evet, onlar o gün azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Bayraktar Bayraklı Meali:

O gün onlar azap çekmede ortaktırlar.

(Saffat 33)

Bekir Sadak Meali:

O gun hepsi azabda birlesirler.

(Saffat 33)

Besim Atalay Meali:

Onlar bugün azapta ortaktırlar

(Saffat 33)

Celal Yıldırım Meali:

Doğrusu onların hepsi o gün azâbda ortaktırlar.

(Saffat 33)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Şüphesiz o gün, onlar azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Diyanet İşleri Eski Meali:

O gün hepsi azabda birleşirler.

(Saffat 33)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Artık onlar o gün azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Diyanet Vakfı Meali:

Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Edip Yüksel Meali:

Böylece, o gün onlar azabta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Elmalılı Orjinal Meali:

O halde hepsi o gün azabda müşterektirler

(Saffat 33)

Elmalılı Yeni Meali:

O halde hepsi o gün azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar, izin günü azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Gültekin Onan Meali:

Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.

(Saffat 33)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şu hâlde şüphesiz onlar, o gün azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlar, o gün azapta ortaklardır.

(Saffat 33)

Harun Yıldırım Meali:

Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Hasan Basri Çantay:

Artık şübhe yok ki bunlar o gün azabda ortakdırlar.

(Saffat 33)

Hayrat Neşriyat Meali:

Artık şübhesiz ki o gün onlar, azabda ortaktırlar.

(Saffat 33)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Artık onlar, o gün azapta ortaktır.

(Saffat 33)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu, o gün hepsi azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

İbni Kesir Meali:

Artık o gün onlar, muhakkak ki azabda ortaktırlar.

(Saffat 33)

İlyas Yorulmaz Meali:

İşte onlar o gün beraberce aynı azabın içinde olacaklar.

(Saffat 33)

İskender Ali Mihr Meali:

İşte muhakkak ki onlar, izin günü azapta ortak olanlardır.

(Saffat 33)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte o gün onlar azabı birlikte çekeceklerdir.

(Saffat 33)

Kadri Çelik Meali:

Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Mahmut Kısa Meali:

Kuşkusuz onlar, o gün azâbı birlikte çekecekler.

(Saffat 33)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(32-33) Azdırdık sizi, çünkü biz de azgın kimseleriz.” Şüphesiz ki o gün onlar da azapta ortaktırlar

(Saffat 33)

Mehmet Türk Meali:

Şüphesiz o gün onlar, azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Bunun sonucu) o gün, onların (hepsi) azabı çekmekte mutlaka ortak olacaklar.

(Saffat 33)

Muhammed Esed Meali:

O Gün onların hepsi ortak azaplarını paylaşacaklar.

(Saffat 33)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Artık onlar o gün azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Mustafa Çavdar Meali:

Öyleyse bugün hepsi o azapta ortaktırlar.

Bknz: (43/36)»(43/44)

(Saffat 33)

Mustafa Çevik Meali:

22-35 O Gün onlara şöyle seslenilecek, “İşte yalanlayıp inanmadığınız, öyle şey mi olur? dediğiniz ve Allah’ın davetine uyanlarla, uymayanların birbirlerinden ayırt edileceği gün.” bu gündür. Allah O Gün görevli meleklere, “Toplayın bütün inkârcıları! Müşrikleri ve onlar tarafından ilah kabul edilenleri! Hepsine birden cehennemin yolunu gösterin, cehennemin kapısına geldiklerinde orada durdurun çünkü orada onlara sorulacak: “Şimdi söyleyin bakalım neden dünyada olduğu gibi burada da birbirinize yardım etmiyorsunuz?” Artık gerçek karşısında başlarını eğip teslim olmaktan başka yapacakları hiçbir şey de kalmamıştır. Ancak buraya gelmemize, sizler sebep oldunuz diye birbirlerini suçlayacaklar ve peşlerinden gittikleri önderlerine, “Siz hep doğrudan yana olduğunuzu söyleyerek bize yaklaşıp aldattınız.” diyecekler. Önderleri de onlara, “Hayır, aslında siz de peygamber ve kitaplarla, Allah adına yapılan davete inanmak istemediniz, bizim bu konuda sizin üzerinizde zorlayıcı bir gücümüz yoktu. Sizler zaten azgın, nankör, kibre kapılmış, gerçeği inkâra hazır kimselerdiniz. Artık şimdi kalkıp da birbirimizi suçlamamızın kimseye bir faydası yok, Rabbimizin azap hükmü sizin için de, bizim için de kesinleşti, hep birlikte hak ettiğimiz azabı çekeceğiz. Evet, sizi de isyana, azgınlığa teşvik ettik çünkü biz de azmış kimselerdik.” diyecekler ve o gün hepsi birlikte azapta ortak olacaklar. Davet edildikleri Allah merkezli hayat nizamından yüz çevirip, müşrik ve kâfir olmayı tercih edenleri işte böyle cezalandırırız.

(Saffat 33)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Şu halde onlar o gün azapta da ortak olacaklar;

(Saffat 33)

Osman Okur Meali:

Artık onlar o gün azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphesiz ki onlar o gün azapta ortak kimselerdir.

(Saffat 33)

Ömer Öngüt Meali:

O halde o gün hepsi azapta müşterektirler.

(Saffat 33)

Ömer Sevinçgül Meali:

Şu hâlde, o gün azapta ortaktırlar ‘azabı hep birlikte çekecekler, hiçbiri kurtulamayacak’.

(Saffat 33)

Sadık Türkmen Meali:

MUHAKKAK o gün onlar, azapta ortaktırlar.

(Saffat 33)

Seyyid Kutub Meali:

O gün hepsi azapta birleşirler.

(Saffat 33)

Suat Yıldırım Meali:

O halde o gün hepsi azap çekmekte müşterektirler.

(Saffat 33)

Süleyman Ateş Meali:

O gün onlar azab (çekme)de ortaktırlar.

(Saffat 33)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlar o gün o azabı birlikte çekerler.

(Saffat 33)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

O Gün onların hepsi aynı azabı çeker.

(Saffat 33)

Şaban Piriş Meali:

Doğrusu onlar, o gün, azapta müşterektirler.

(Saffat 33)

Talat Koçyiğit Meali:

Velhâsıl o gün onlar azâbta birleşirler.

(Saffat 33)

Tefhimul Kuran Meali:

Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.

(Saffat 33)

Ümit Şimşek Meali:

O gün hepsi azapta ortaktır.

(Saffat 33)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlar o gün azap içinde ortaklık kurmuşlardır.

(Saffat 33)