37. Saffat Suresi / 81.ayet

Çünkü O, bizim yürekten inanıp güvenen mümin kulumuzdu.

Bknz: (10/71)»(10/73)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 81 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Şüphesiz O, Bizim (gerçek ve örnek) mü'min olan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Abdullah Parlıyan Meali:

Çünkü O, bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Adem Uğur Meali:

Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.

(Saffat 81)

Ahmet Hulusi Meali:

Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır.

(Saffat 81)

Ahmet Tekin Meali:

O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz o mü'min kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Ali Bulaç Meali:

Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, O, inanan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Ali Ünal Meali:

Gerçekten O, hakkıyla inanmış has kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Çünkü o, mümin kullarımızdan idi.

(Saffat 81)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Çünkü o, bizim inanmış kullarımızdan idi.

(Saffat 81)

Bekir Sadak Meali:

Dogrusu o, bizim inanmis kullarimizdandi.

(Saffat 81)

Besim Atalay Meali:

O bizim inanan kullarımızdandı

(Saffat 81)

Celal Yıldırım Meali:

Çünkü O, gerçekten bizim mü'min kullarımızdan idi.

(Saffat 81)

Cemal Külünkoğlu Meali:

80,81. İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Diyanet Vakfı Meali:

Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.

(Saffat 81)

Edip Yüksel Meali:

O, bizim inanan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Elmalılı Orjinal Meali:

Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan

(Saffat 81)

Elmalılı Yeni Meali:

Çünkü o Bizim mü'min kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Erhan Aktaş Meali:

O, Bizim inanan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Gültekin Onan Meali:

Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şüphesiz Nûh, Bizim mü’min kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki o, bizim mümin kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Harun Yıldırım Meali:

Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.

(Saffat 81)

Hasan Basri Çantay:

Hakıykat o, bizim mü'min kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Hayrat Neşriyat Meali:

80,81. Muhakkak ki biz, iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Çünki o, bizim mü'minkullarımızdandır.

(Saffat 81)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçekten o, inançlı kullarımızdandır.

(Saffat 81)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu, o inanmış kullarımızdandı.

(Saffat 81)

İbni Kesir Meali:

Doğrusu o; Bizim inanmış kullarımızdandı.

(Saffat 81)

İlyas Yorulmaz Meali:

Nuh inançlı kullarımızdan birisi idi.

(Saffat 81)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki o, Bizim mü’min (Allah’a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.

(Saffat 81)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Çünkü Nuh Bize inananlardandı.

(Saffat 81)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Mahmut Kısa Meali:

Çünkü o, ayetlerimize hakkıyla inanmış kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(80-81) Fevkalade olarak iyileri ödüllendiririz. Gerçekten o, Bizim tam inanmış kullarımızdandır.

(Saffat 81)

Mehmet Türk Meali:

Şüphesiz o, Bizim gerçekten inanan kullarımızdandı. 1*

(Saffat 81)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz o, mümin kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Muhammed Esed Meali:

çünkü o, Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı;

(Saffat 81)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O, bizim inançlı kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Mustafa Çavdar Meali:

Çünkü O, bizim yürekten inanıp güvenen mümin kulumuzdu.

Bknz: (10/71)»(10/73)

(Saffat 81)

Mustafa Çevik Meali:

80-82 Nûh, Rabbine yürekten bağlı, imanında samimi ve teslim olmuş bir kulumuzdu. Biz de onu ve onunla birlikte iman edenleri kurtardık, geride kalanları da suda boğup helak ettik.

(Saffat 81)

Mustafa İslamoğlu Meali:

çünkü o, Bizim gerçek iman sahibi kullarımızdandı;

(Saffat 81)

Osman Okur Meali:

(80-81) İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Muhakkak o, Bizim mü'min olan kullarımızdan idi.

(Saffat 81)

Ömer Öngüt Meali:

Doğrusu o bizim inanmış kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Ömer Sevinçgül Meali:

O bizim gerçekten inanan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Sadık Türkmen Meali:

Şüphesiz o, inanan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Seyyid Kutub Meali:

Çünkü O bizim, inanan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Suat Yıldırım Meali:

Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Süleyman Ateş Meali:

Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Çünkü o, bize güvenen kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Çünkü o, iman eden kullarımızdan biriydi.

(Saffat 81)

Şaban Piriş Meali:

Çünkü O, mü'min kullarımızdan idi.

(Saffat 81)

Talat Koçyiğit Meali:

O, şüphesiz mü'min kullarımızdan idi.

(Saffat 81)

Tefhimul Kuran Meali:

Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Ümit Şimşek Meali:

Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.

(Saffat 81)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O, bizim inanan kullarımızdandı.

(Saffat 81)