Çünkü ben sadece apaçık bir uyarıcıyım.
Bknz: (51/51)
Çünkü ben sadece apaçık bir uyarıcıyım.
Bknz: (51/51)
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
"Ben, ancak, apaçık bir uyarıcıyım (ikaz ve inzar ediciyim) ."
(Şuara 115)“Ben kesinlikle, sorumluluk, hesap ve cezanın varlığını açıklayan apaçık bir uyarıcıyım.”
(Şuara 115)“Ben, (insanların yaptıklarını araştırmaya memur veya onlardan sorumlu değilim;) ben, ancak gerçeği apaçık ortaya koymaya memur bir uyarıcıyım.”
(Şuara 115)- Nuh dedi ki: "Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Onların hesabı Rabbime aittir, düşünsenize! Ben iman edenleri kovacak değilim. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
(Şuara 115)(112-115) Nuh: «Onlarin yaptiklari hakkinda bir bilgim yoktur; hesablari Rabbime aittir, dusunsenize! Ben inananlari kovacak degilim. Ben sadece acikca uyariciyim» dedi.
(Şuara 115)Ben ancak açık-seçik (şekilde, gelecek olan tehlikeyi haber veren ve işlenilen kötülüklere karşı elîm bir azâbın hazırlandığını duyuran) bir uyarıcıyım.
(Şuara 115)112,113,114,115. Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.
(Şuara 115)(112-115) Nûh dedi ki: “Onların yaptıklarına dair bir bilgim yoktur. Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Eğer düşünürseniz! Ve ben iman edenleri kovucu değilim. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”
(Şuara 115)"Ben (gelecek tehlikelerle) apaçık korkutandan başka (bir kimse) de değilim".
(Şuara 115)(112-115) [Nuh] "Onların, bulunmakta oldukları eylemler konusunda bilgim yoktur. Farkındaysanız, onların hesabı, RAB'bimden başkasına [düşecek] değildir. Hâlbuki ben inançlıları küçümseyip kovucu değilim. Apaçık bir uyarıcıdan başkası değilim." dedi.
(Şuara 115)112-115 Dedi: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesapları Rabbime aittir, keşke anlasanız! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açık bir uyarıcıyım."
(Şuara 115)“Çünkü ben, sadece açık ve net olarak gerçekleri dile getiren bir uyarıcıyım.”
(Şuara 115)(114-115) .-Açıkçası ben müminleri kovmam. Ben yalnızca apaçık uyarıcı bir elçiyimdir.
(Şuara 115)111-115 Nûh’tan bunları işiten müşrik kavmi ona, “Ne yani, toplumun en alt kesiminden olanların sana uyduklarını göre göre bizim de mi sana uymamızı bekliyorsun?” dediler. Nûh onlara şöyle dedi: “Bana uyanların geçmişte neyi, ne niyetle yaptıklarını bilemem, hangi sınıftan olduklarının, imkânlarının azlığının, çokluğunun bana gelmeden önceki toplumsal durumlarının hiçbir önemi yok. Onlar hakkında yargıda bulunmak size de, bana da düşmez, kulları hakkında yargıda bulunmak yalnızca Rabbime aittir. Keşke sizler de bunu anlayıp, böyle düşünebilseydiniz. Şunu da iyi bilin ki, ben Allah’a iman edip ona uygun yaşamak isteyenleri yanımdan uzaklaştıracak değilim. Ben yalnızca sizleri Allah adına, O’nun daveti olan nizam ile ahlaka çağıran bir peygamberim.”
(Şuara 115)Çünkü ben, (hakkı) tüm açıklığıyla (ortaya koyan) bir uyarıcıdan başkası değilim."
(Şuara 115)(114-115) Ben iman edenleri asla kovamam. Ben sadece açıkça uyaran bir elçiyim."
(Şuara 115)(114-115) Ben iman edenleri asla kovamam. Ben sadece açıkça uyaran bir elçiyim."
(Şuara 115)(112-115) Nuh: "Onların önceki durumu beni ilgilendirmez. Onları yargılamak Rabbime düşer. Keşke bunu düşünebilseniz. İman edenleri yanımdan kovamam. Çünkü ben, sadece apaçık bir uyarıcıyım" dedi.
(Şuara 115)