26. Şuara Suresi / 153.ayet

– Onlar: Belli ki sen adamakıllı büyülenmiş birisin, dediler.

Bknz: (26/141)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 153 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Sen dediler, ancak büyülenmiş kişilerdensin.

(Şuara 153)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Dediler ki: "Sen (olsa olsa) ancak büyülenmişlerdensin."

(Şuara 153)

Abdullah Parlıyan Meali:

Salih'in kavmi: “Sen, mutlaka büyülenmiş birisin” dediler.

(Şuara 153)

Adem Uğur Meali:

Dediler ki: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!

(Şuara 153)

Ahmet Hulusi Meali:

Dediler ki: "Sen büyülenmişsin (etki altına girmişsin). "

(Şuara 153)

Ahmet Tekin Meali:

Kavmi: “Sen, kesinlikle büyülenerek aklı etki altına alınanlardan birisin” dediler.

(Şuara 153)

Ahmet Varol Meali

Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin.

(Şuara 153)

Ali Bulaç Meali:

Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."

(Şuara 153)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlar (Salih peygambere) dediler ki: “- Sen çok büyülenmişlerdensin.

(Şuara 153)

Ali Rıza Sefa Meali:

Dediler ki: "Aslında, sen büyülenmişsin!"

(Şuara 153)

Ali Ünal Meali:

“Salih,” dediler, “sen, büyülenmiş birisin.

(Şuara 153)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar: “Sen ancak büyülenmişlerdensin.

(Şuara 153)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onlar şöyle dediler: "Şüphesiz sen sadece büyülenenlerden birisin."

(Şuara 153)

Bekir Sadak Meali:

(153-154) «Ben suphesiz buyulenmisin birisin; bizim gibi bir insandan baska birsey degilsin. Eger dogru sozlu isen bir belge getir» dediler.

(Şuara 153)

Besim Atalay Meali:

Dediler ki: «Sana büyü yapılmış!

(Şuara 153)

Celal Yıldırım Meali:

Dediler ki: «Elbette sen büyülenenlerden birisin.

(Şuara 153)

Cemal Külünkoğlu Meali:

153,154. Dediler ki: “Sen ancak büyülenmiş kişilerdensin. Sen de ancak bizim gibi bir beşersin. Eğer doğru söyleyenlerden isen haydi bize bir mucize getir!”

(Şuara 153)

Diyanet İşleri Eski Meali:

153,154. "Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.

(Şuara 153)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."

(Şuara 153)

Diyanet Vakfı Meali:

Dediler ki: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!

(Şuara 153)

Edip Yüksel Meali:

Dediler ki, 'Sen büyülenmişsin.'

(Şuara 153)

Elmalılı Orjinal Meali:

Sen dediler: çok büyülenmişlerdensin

(Şuara 153)

Elmalılı Yeni Meali:

Dediler: "Sen iyice büyülenmişlerden birisisin;

(Şuara 153)

Erhan Aktaş Meali:

"Sen kesinlikle büyülenmişlerdensin." dediler.

(Şuara 153)

Gültekin Onan Meali:

Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."

(Şuara 153)

Hakkı Yılmaz Meali:

(153-154) Onlar dediler ki: “Sen, kesinlikle büyülenmişlerdensin! Sen de ancak bizim gibi bir beşersin. Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi bize bir alâmet/gösterge getir.”

(Şuara 153)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Demişlerdi ki: “Sen, ancak büyülenmişlerdensin.”

(Şuara 153)

Harun Yıldırım Meali:

Dediler ki: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!

(Şuara 153)

Hasan Basri Çantay:

"Sen, dediler, ancak (hızlı) büyülenmişlerdensin"!

(Şuara 153)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Onlar) dediler ki: “Sen ancak iyice sihirlenmiş kimselerdensin!”

(Şuara 153)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(153-154) [Milleti] "Sen, sadece sihirlenmişlerdensin. Bizim örneğimizde bir beşer'den başkası değilsin. Eğer dürüstlerden idiysen bir ayet [mucize] getir." dediler.

(Şuara 153)

Hüseyin Atay Meali:

153-154 "Sen şüphesiz, yanıltılmışlardan birisin; bizim gibi bir beşerden başka bir şey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.

(Şuara 153)

İbni Kesir Meali:

Dediler ki: Şüphesiz sen, ancak büyülenmişlerdensin.

(Şuara 153)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kavmi ona “Sen birilerinin etkisinde kalmışsın (sihre uğramışsın).”

(Şuara 153)

İskender Ali Mihr Meali:

“Sen, sadece büyülenenlerdensin.” dediler.

(Şuara 153)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

«Bak, seni büyü çarpmış işte.

(Şuara 153)

Kadri Çelik Meali:

Dediler ki: “Sen ancak büyülenmişlerdensin.”

(Şuara 153)

Mahmut Kısa Meali:

Buna karşılık onlar, “Ey Sâlih!” dediler, “Anlaşılan sen, ikide bir diline doladığın ilâhlarımızın gazâbına uğrayarak büyülenmişsin.”

(Şuara 153)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Ancak sen büyülenmiş kimselerden olmalısın" diye Salih'in kavmi söylemiştir.

(Şuara 153)

Mehmet Türk Meali:

(Onlar da): “Sen, kesinlikle büyülenmişsin!” (dediler.)

(Şuara 153)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Bunun üzerine) onlar dediler ki: “Sen ancak yemek verilenlerdensin. ”
(“Sen yabancılardan rüşvet alan, onların bir ajanısın. Onlar sana geçimini tedarik ederek seni kullanmaktadırlar.” Bu suçlama Hz. Salih’e (a.s.) yapıldığı gibi her peygambere de yapılmıştır.)

(Şuara 153)

Muhammed Esed Meali:

(Salih'in kavmi:) "Sen mutlaka büyülenmiş birisin!" dediler.

(Şuara 153)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Dediler ki; "Belli ki sen büyülenmiş olanlardansın."

(Şuara 153)

Mustafa Çavdar Meali:

– Onlar: Belli ki sen adamakıllı büyülenmiş birisin, dediler.

Bknz: (26/141)

(Şuara 153)

Mustafa Çevik Meali:

153-158 Salih’in bu uyarı ve öğütlerinin ardından kavmi de ona, “Ey Salih! Seni galiba birileri büyülemiş, o yüzden de peygamberlik iddiasında bulunuyorsun. Senin bizden hiçbir farkın yok, sen de bizim gibi bir insansın. Şayet söylediklerin gerçekten doğruysa ve sen peygambersen o zaman bize peygamberliğinin bir delili olarak mucize göster.” dediler. Salih de onlara: “İstediğiniz mucize işte şu dişi devedir, hayvanlarınızın sulandığı yerden su içme hakkı bir gün bu deveye, bir gün de sizin hayvanlarınıza ait olsun ve sakın ola bu deveye bir zarar vermeye kalkmayın, o takdirde müthiş bir azaba çarptırılırsınız.” Bu uyarıya rağmen o müşrik ve kâfirler, deveyi hunharca katlettiler, ardından Salih’in uyarıp haberini verdiği azap, onları kıskıvrak yakaladı, yaptıklarına çok pişman oldular, fakat artık çoktan iş işten geçmişti. Salih’in kavminin bu yaşadıklarından alınacak ibretlik dersler vardır. Fakat buna rağmen insanların çoğu uyarılardan yüz çevirirler.

(Şuara 153)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Onlar dediler ki: "Sen, büyülenmiş birinden başkası değilsin.

(Şuara 153)

Osman Okur Meali:

(153-154) "Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir ayet (mucize) getir" dediler.

(Şuara 153)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Dediler ki: «Şüphe yok sen çok büyülenmişlerdensin.»

(Şuara 153)

Ömer Öngüt Meali:

Dediler ki: “Sen olsa olsa iyice büyülenmiş birisin. ”

(Şuara 153)

Ömer Sevinçgül Meali:

Dediler: “Sen büyülenmişsin, besbelli!

(Şuara 153)

Sadık Türkmen Meali:

DEDİLER Kİ: “Sen büyülenmiş kimselerdensin!

(Şuara 153)

Seyyid Kutub Meali:

Semudoğulları dediler ki; «Sen büyüye çarpılmış birisin.»

(Şuara 153)

Suat Yıldırım Meali:

(153-154) "Sen" dediler, "bir sihirin etkisine kapılmışlardan birisin. Hem bize hiçbir üstünlüğün yok, bizim gibi bir insansın. Yok eğer böyle değil de, iddianda doğru isen mucize göster bize!"

(Şuara 153)

Süleyman Ateş Meali:

"Dediler: "Sen, iyice büyülenmişlerdensin."

(Şuara 153)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Sen iyice büyülenmiş kişilerden olmuşsun,

(Şuara 153)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(153-154) "Doğrusu sen, büyülenmiş birisin. Eğer doğru söylüyorsun bize bir alâmet getir" dediler.

(Şuara 153)

Şaban Piriş Meali:

-Sen, ancak büyülenmiş birisin, dediler.

(Şuara 153)

Talat Koçyiğit Meali:

Onlar ise şöyle demişlerdi: "Sen ancak büyülenmiş kimselerden birisin."

(Şuara 153)

Tefhimul Kuran Meali:

Dediler ki: «Sen ancak büyülenmişlerdensin.»

(Şuara 153)

Ümit Şimşek Meali:

Dediler ki: “Anlaşılan sen büyülenmişsin.

(Şuara 153)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dediler: "Sen, adamakıllı büyülenmişsin."

(Şuara 153)