Zira O, seni tek başına namaza kalktığın zaman da görür;
Bknz: (20/132)
Zira O, seni tek başına namaza kalktığın zaman da görür;
Bknz: (20/132)
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
O, namaza başlarken, yalnız başına ibadet ederken, bir işe girişirken, görevini yaparken, yatağından ve bir meclisten kalkarken, meydanlarda mücadele ederken seni görendir.
(Şuara 218)O, senin ayakta kalmaya çalıştığını görüyor.[304]
304)"Ayakta kalmaya çalıştığını" olarak yazdığımız söylem, kimi Kur'an çevirilerinde, "Ayakta durduğun zaman" veya "Namaza kalktığın zaman" veya "Gece namaza kalktığın zaman" veya "Namaz kılanlar arasında bulunduğun zaman" biçiminde çevrilmiştir.
O seni, Kendisi’ne ibadet için namaza dururken gördüğü gibi, her zaman O’nun emirlerini yerine getirmeye âmade bulunduğunu da görüyor.
(Şuara 218)- Namaza kalktığında ve secde edenlerle birlikte dolaştığında seni gören güçlü ve merhametli olan Allah'a güven!
(Şuara 218)(217-220) Senin kalkip namaz kilanlar arasinda bulundugunu goren, guclu ve merhametli olan Allah'a guven. Dogrusu O isitir ve bilir.
(Şuara 218)(218-219) O Allah ki, seni ayakta durduğun halde de, secde edenler arasında dolaştığın durumda da görüyor.
(Şuara 218)218,219. O (Allah) ki, namaza durduğunda seni görüyor. Secde edenler arasında dolaşmanı da (görüyor). *
(Şuara 218)217,218,219,220. Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
(Şuara 218)(217-219) Namaza kalktığında, seni ve secde edenler arasında dolaşmanı gören; mutlak güç sahibi, çok merhametli olan Allah'a tevekkül et.
(Şuara 218)Kıyam[1] ettiğin zaman O seni görür.
1)Hep beraber ayağa kalkma, kalkışma. Harekete geçme.
(217-219) Ve sen kalktığın/elçilik görevini yapmak için ortaya çıktığın ve boyun eğip teslimiyet gösterenler arasında dolaştığın zaman seni gören en üstün, en güçlü, en şerefli, yenilmesi mümkün olmayan/mutlak galip olan, engin merhamet sahibine sonucu havale et.
(Şuara 218)(218-219) (Öyle mutlak gaalib, öyle çok esirgeyici) ki O, (namaza) kıyam etdiğin vakit seni ve secde edenler içinde dolaşmanı (daima) görendir.
(Şuara 218)(218-219) [O], kalktığın zaman ve secde edenlerin içinde, dönüp dolaşırken seni görendir.
(Şuara 218)217-220 Senin ayağa kalktığını ve secde edenler arasında dolaştığını gören güçlü ve acıyan Allah'a güven. Doğrusu, O işitir ve bilir.
(Şuara 218)O Allah ki, buyruklarını yerine getirmek için fedâkârca çabaladığını, özellikle de geceleyin ibâdet amacıyla yatağından kalktığını görmekte,
(Şuara 218)(217-218) Üstün ve güç sahibi olana güven. O ki; sen kıyam ettiğin zaman o seni görüyor.
(Şuara 218)217,218. Sen O çok şerefli, pek merhametli olan (Allah)’a tevekkül et. (Zira) O (Allah) nerede olursan ol seni görür.1*
(Şuara 218)(218-219) O, (namaza) durduğunda seni görür, secde edenler arasındayken (de kalbinin) sıkıntısını (bilir.)
(Şuara 218)O ki senin (O'nun yolunda tek başına) ayakta kalmaya çalıştığını da görmektedir,
(Şuara 218)Bknz: (20/132)
(Şuara 218)217-220 Sen gücü sonsuz, merhameti bol, yüceler yücesi Allah’a güvenip O’na sığın. Geceleyin namaza kalktığında ve secde edenlerle birlikte olduğunda da seni gören azametli ve merhametli olan Allah’a sığın. Allah her şeyi işiten ve bilendir.
(Şuara 218)(217-220) Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
(Şuara 218)O (Allah) ki; seni (tek başına) uyanıp (ibadet/dua/düşünmek için) kalktığın zaman (da) görür.
(Şuara 218)(218-220) Sen yolunda kaim olurken, namaza dururken de, O seni elbette görüyor. Secde edenler, ibadet edenler arasında dolaşmalarını da görüyor. Çünkü her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla bilen O'dur.
(Şuara 218)(218-220) Çünkü O senin, O'nun adına kıyam ettiğini de, O'nun huzurunda yere kapananlara katıldığını da görmektedir. Çünkü O, her şeyi duyar ve bilir.
(Şuara 218)(218-219) O, seni (namaza) kalktığın zaman da; secde edenler ile (secdeye) yatıp kalktığın zaman da görür.
(Şuara 218)217-219 Namaza kalktığın zaman seni ve secde edenler arasında (rükûdan secdeye, secdeden kıyama) değişmeni gören, dâima gâlib olan, çok merhamet eden Allah'a tevekkül et.
(Şuara 218)