26. Şuara Suresi / 222.ayet

Onlar nerede bir iftiracı, nerede bir günahkâr varsa onlara inerler.

Bknz: (16/98)»(16/100)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 222 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Onlar, bütün yalancı ve suçlulara inerler.

(Şuara 222)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Bu şeytanlar) Onlar; (gerçeği tersine çevirerek) pervasızca yalan ve iftira düzmekten çekinmeyen, günaha (ve riyakârlığa) yönelen herkese (kötü maksatlı ve palavracı şair ve hatip kimselere) inerler. (Onları hayali kuruntulara sevk ederler.)

(Şuara 222)

Abdullah Parlıyan Meali:

Onlar her günahkar, iftiracı, yalancı, sahtekar üzerine iner.

(Şuara 222)

Adem Uğur Meali:

Onlar, günaha, iftiraya düşkün olan herkesin üstüne inerler.

(Şuara 222)

Ahmet Hulusi Meali:

Kendini aldatan vebal sahibini etkilerler!

(Şuara 222)

Ahmet Tekin Meali:

Onlar, bile bile günaha giren, iftirayı alışkanlık haline getiren herkesin üstüne çullanırlar.

(Şuara 222)

Ahmet Varol Meali

Onlar her yalancı günâhkâra inerler.

(Şuara 222)

Ali Bulaç Meali:

Onlar, 'gerçeği ters yüz eden', günaha düşkün olan her yalancıya inerler.

(Şuara 222)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlar, her düzenbaz günahkârın (kâhinlerle sahte peygamberlerin) üzerine inerler.

(Şuara 222)

Ali Rıza Sefa Meali:

Suçlu yalancılara inerler.

(Şuara 222)

Ali Ünal Meali:

Onlar, günahta boğulmuş her bir yalancı ve iftiracıya iner.

(Şuara 222)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Günahkâr, iftiracı olan herkesin üzerine inerler.

(Şuara 222)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Onlar, günaha, iftiraya düşkün olan herkesin üstüne inerler."

(Şuara 222)

Bekir Sadak Meali:

Onlar, gunahkar iftiracilarin hepsine iner.

(Şuara 222)

Besim Atalay Meali:

Her yalancıya, günahlıya inerler!

(Şuara 222)

Celal Yıldırım Meali:

Her günahkâr iftiracı, yalancı, sahtekâr üzerine iner.

(Şuara 222)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onlar nerede kendi kendini aldatan bir günahkâr ve yalancı varsa ona iner.

(Şuara 222)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onlar, günahkar iftiracıların hepsine iner.

(Şuara 222)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar, her günahkar yalancıya inerler.

(Şuara 222)

Diyanet Vakfı Meali:

Onlar, günaha, iftiraya düşkün olan herkesin üstüne inerler.

(Şuara 222)

Edip Yüksel Meali:

Onlar her günahkar iftiracıya iner.

(Şuara 222)

Elmalılı Orjinal Meali:

Vebal yüklenici her bir sahtekar üzerine inerler

(Şuara 222)

Elmalılı Yeni Meali:

Günaha kendini kaptırmış herbir sahtekar üzerine inerler.

(Şuara 222)

Erhan Aktaş Meali:

Bütün iftiracı günahkarlara inerler.

(Şuara 222)

Gültekin Onan Meali:

Onlar, 'gerçeği ters yüz eden', günaha düşkün olan her yalancıya inerler.

(Şuara 222)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şeytanlar, tüm iftiracı günahkârlara iner dururlar/onların kafasına bir şeyler sokarlar.

(Şuara 222)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Çokça iftira eden, aşırı günahkâr herkesin üstüne iner.

(Şuara 222)

Harun Yıldırım Meali:

Onlar, günaha, iftiraya düşkün olan herkesin üstüne inerler.

(Şuara 222)

Hasan Basri Çantay:

Onlar her günahkar yalancının tepesine iner (ler).

(Şuara 222)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Onlar) iftirâya düşkün, çok günahkâr olan herkesin üzerine iner.

(Şuara 222)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(222-223) [şeytanlar] duyu [kulak] atan her bir kasıtlı suçlu uydurukçunun üzerine iner. Onların çoğunluğu yalancıdır.

(Şuara 222)

Hüseyin Atay Meali:

Onlar, söz uyduran günahkâr herkese inerler.

(Şuara 222)

İbni Kesir Meali:

Onlar her günahkar, her müfteriye inerler.

(Şuara 222)

İlyas Yorulmaz Meali:

Şeytanlar yalnızca günahkarca yalan uyduranlara inerler.

(Şuara 222)

İskender Ali Mihr Meali:

(İftira eden) yalancı günahkârların hepsine inerler.

(Şuara 222)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Şeytanlar günaha, yalana düşkün olanların tepesine konarlar.

(Şuara 222)

Kadri Çelik Meali:

Onlar, bütün aşırı yalancı ve günah düşkünü kimselere inerler.

(Şuara 222)

Mahmut Kısa Meali:

Onlar yalnızca düzenbaz, günahkâr insanlara inerler.

(Şuara 222)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(222-223) Açıkça yalan söyleyen günahkarlara iner. Onlar kulak verirler. Çoğu da yalancıdır.

(Şuara 222)

Mehmet Türk Meali:

Onlar, günâhtan korkmayan sahtekârlara1 inerler.*

(Şuara 222)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar, her koyu yalancı (ve büyük) günahkâra inerler.

(Şuara 222)

Muhammed Esed Meali:

Onlar nerede kendi kendini aldatan günahkar biri varsa ona inerler

(Şuara 222)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar, yalancı ve günahkar kişilere inerler.

(Şuara 222)

Mustafa Çavdar Meali:

Onlar nerede bir iftiracı, nerede bir günahkâr varsa onlara inerler.

Bknz: (16/98)»(16/100)

(Şuara 222)

Mustafa Çevik Meali:

221-223 Şeytanlar, nerede nankör, müfteri, günahkâr, kendi kendini aldatmayı alışkanlık haline getirenler varsa, onlara inerler ve onları etkiler, sonra da peşlerine takarlar, çünkü onlar hep şeytanlara kulak verirler zaten onlar yalancılığı da meslek edinmiş kimselerdir.

(Şuara 222)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Onlar kendini aldatmayı alışkanlık haline getiren her günahkara inerler;

(Şuara 222)

Osman Okur Meali:

(222-223) Onlar nerede kendi kendini (aldatan) günahkar biri varsa ona inerler ki, böyleleri (zaten hep asılsız, aldatıcı şeylere) kulak verir ve onlardan çoğu başkalarına da yalan söylerler.

(Şuara 222)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Her kezzab facir üzerine iniverir.

(Şuara 222)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar her günahkâr yalancıya inerler.

(Şuara 222)

Ömer Sevinçgül Meali:

Günah yüklenenlere, yalan söyleyerek aldatanlara inerler ‘onlarla ilişki kurarlar’.

(Şuara 222)

Sadık Türkmen Meali:

Onlar her günahkâr iftiracının üzerine inerler!

(Şuara 222)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar ne kadar aşırı yalancı ve günah düşkünü varsa onlara inerler.

(Şuara 222)

Suat Yıldırım Meali:

Onlar yalan ve iftiraya, günaha düşkün kimselere inerler.

(Şuara 222)

Süleyman Ateş Meali:

Onlar, her günahkar yalancıya inerler.

(Şuara 222)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Şeytanlar, hayırsız iftiracılardan hiç birinin peşini bırakmazlar.

(Şuara 222)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Onlar ancak, kendilerini kandıran günahkarlara iner.

(Şuara 222)

Şaban Piriş Meali:

Onlar, her günahkar, sahtekarlara inerler.

(Şuara 222)

Talat Koçyiğit Meali:

Onlar, çok günâh işleyen yalancılara inerler.

(Şuara 222)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlar, 'gerçeği ters yüz eden', günaha düşkün olan her yalancıya inerler.

(Şuara 222)

Ümit Şimşek Meali:

Nerede yalana düşkün bir günahkâr varsa ona iner.

(Şuara 222)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Her bir dönek/iftiracı günahkar üzerine iner onlar.

(Şuara 222)