26. Şuara Suresi / 60.ayet

Firavun ve askerleri gün doğarken onların peşine düştüler.

Bknz: (8/54)(10/90)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 60 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Firavun'a uyanlar, gün doğunca İsrailoğullarının artlarına düştüler.

(Şuara 60)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Nihayet (Firavun ve ordusu) Güneş’in doğuş vakti onları (Musa’yı ve İsrailoğullarını) izlemeye koyulmuşlardı.

(Şuara 60)

Abdullah Parlıyan Meali:

Firavun ve orduları gün doğarken, İsrailoğullarının arkalarına düştüler.

(Şuara 60)

Adem Uğur Meali:

Derken (Firavun ve adamları) gün doğumunda onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Ahmet Hulusi Meali:

(Firavun ve ordusu) güneş doğarken onları izlediler.

(Şuara 60)

Ahmet Tekin Meali:

Firavun ve adamları güneş doğarken onların peşlerine düştüler.*

(Şuara 60)

Ahmet Varol Meali

(Firavun ve adamları) güneş doğarken onların arkalarına düştüler.

(Şuara 60)

Ali Bulaç Meali:

Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular.

(Şuara 60)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Nİhayet güneş doğarken (Firavun ordusu), İsraîloğullarının arkalarına düştüler.

(Şuara 60)

Ali Rıza Sefa Meali:

Sonunda, gün doğarken onlara yetiştiler.

(Şuara 60)

Ali Ünal Meali:

Derken Firavun’un ordusu, güneş doğup ortalığı aydınlatırken, (geceden yola çıkmış bulunan) İsrail Oğulları’nı takibe koyuldu.

(Şuara 60)

Bahaeddin Sağlam Meali:

(Yani) şarka doğru onları takip etmeye başladılar.

(Şuara 60)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Bunun üzerine Firavun'un adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece onlara İsrailoğulları'nı mirasçı kıldık. Ancak Firavun'un adamları, güneş doğarken İsrailoğulları'nın ardına düştüler.

(Şuara 60)

Bekir Sadak Meali:

Firavun ve adamlari gunes uzerlerine dogarken onlarin ardina dustuler.

(Şuara 60)

Besim Atalay Meali:

Firavun'un adamları, tan açarken artlarına düştüler

(Şuara 60)

Celal Yıldırım Meali:

Güneş doğup ortalığı aydınlatırken Fir'avn ve adamları onları takibe koyuldular.

(Şuara 60)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Firavun ve adamları) gün doğarken (Musa ve ashabını yakalamak için) onları takibe koyuldular.

(Şuara 60)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Firavun ve adamları güneş üzerlerine doğarken onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Firavun ve adamları gün doğarken onları takibe koyuldular.

(Şuara 60)

Diyanet Vakfı Meali:

Derken (Firavun ve adamları) gün doğumunda onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Edip Yüksel Meali:

Onları doğuya doğru izlediler.

(Şuara 60)

Elmalılı Orjinal Meali:

Derken arkalarına düştüler Güneş doğmuştu

(Şuara 60)

Elmalılı Yeni Meali:

Derken (Firavun ve askerleri) güneş doğmuştu ki, arkalarına düştüler.

(Şuara 60)

Erhan Aktaş Meali:

Gün doğarken onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Gültekin Onan Meali:

Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular.

(Şuara 60)

Hakkı Yılmaz Meali:

Sonra Firavun ve adamları güneş doğarken onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Güneş’in doğmasıyla, (Firavun ve ordusu) onların peşine düştü.

(Şuara 60)

Harun Yıldırım Meali:

Derken gün doğumunda onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Hasan Basri Çantay:

Derken (Fir'avncular) güneş doğarken onların arkalarına düşdüler.

(Şuara 60)

Hayrat Neşriyat Meali:

Derken, (Fir'avun ve askerleri) gündoğumuna ulaşan kimseler iken (erkenden)onların peşine düştüler.

(Şuara 60)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onları [İsrail'in oğullarını] güneşin doğuş vaktine girerek takip ettiler.

(Şuara 60)

Hüseyin Atay Meali:

57-60 Bunun üzerine, Biz, onları bahçelerden, pınar başlarından, hâzinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık. Ancak onlar güneş doğarken İsrailoğullarının ardına düştüler.

(Şuara 60)

İbni Kesir Meali:

Güneş üzerlerine doğarken onları izlediler.

(Şuara 60)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sonra güneş doğarken İsrail oğullarının peşine düştüler.

(Şuara 60)

İskender Ali Mihr Meali:

Böylece doğuya doğru (Kızıldeniz’e doğru), onların peşine düştüler.

(Şuara 60)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Firavun'un adamları gün doğarken onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Kadri Çelik Meali:

Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular.

(Şuara 60)

Mahmut Kısa Meali:

Derken Firavun ve ordusu, gün doğarken onları takibe koyuldular.

(Şuara 60)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(59-60) Şunları böylece İsrailoğullarını mirasçı kıldık. Gün doğarken onların peşlerine düştüler

(Şuara 60)

Mehmet Türk Meali:

(Ve sonunda Firavun ve adamları) gün doğumunda onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Muhammed Celal Şems Meali:

Nihayet sabahleyin (Firavun ve adamları, İsrâiloğulları’nın) peşlerine düştüler.

(Şuara 60)

Muhammed Esed Meali:

Ve sonunda (Mısırlılar) gün doğarken onlara yetiştiler;

(Şuara 60)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Firavun ve adamları, gün doğarken onların peşlerine düştüler.

(Şuara 60)

Mustafa Çavdar Meali:

Firavun ve askerleri gün doğarken onların peşine düştüler.

Bknz: (8/54) - (10/90)

(Şuara 60)

Mustafa Çevik Meali:

60-62 Nihayet İsrailoğullarının Mısır’dan ayrılmak için gece yola çıktığını öğrenen Firavun, adamları ile birlikte, gün doğarken onların peşine düştü, Musa ve onunla birlikte olanlara denizin kıyısında yaklaşınca, Musa’nın yanında bulunanlar, “Eyvah yakalandık.” dediler. Musa da onlara, “Korkmayın, Rabbim benimle, O elbette bir çıkış yolu gösterecektir.” dedi.

(Şuara 60)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Derken gündoğumunda onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Osman Okur Meali:

Firavun ve adamları güneş üzerilerine doğarken onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Derken (Fir'avun ile kuvvetleri) güneş parlamaya başlamış iken onların (İsrailoğullarının) arkalarına düştüler.

(Şuara 60)

Ömer Öngüt Meali:

Derken (Firavun ve askerleri) gün doğarken onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Ömer Sevinçgül Meali:

Gün ışırken onlara yetiştiler.

(Şuara 60)

Sadık Türkmen Meali:

(FİRAVUN ve orduları) Güneş doğarken , onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Seyyid Kutub Meali:

Firavun ile soydaşları gün doğar doğmaz İsrailoğullarının ardına düştüler.

(Şuara 60)

Suat Yıldırım Meali:

(Takip kıssasına dönelim) Güneş doğup ortalığı aydınlatırken Firavun'un ordusu onları takibe koyuldu.

(Şuara 60)

Süleyman Ateş Meali:

(Fir'avn ve adamları), güneş doğarken onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Gün doğarken onların peşine düştüler.

(Şuara 60)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Mısırlılar gün doğarken onların ardına düştüler.

(Şuara 60)

Şaban Piriş Meali:

Güneşin doğuşuyla birlikte onların peşine düştüler.

(Şuara 60)

Talat Koçyiğit Meali:

Firavun ve adamları ise, güneşin doğuşu ile onların peşine düşmüşlerdi.

(Şuara 60)

Tefhimul Kuran Meali:

Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular.

(Şuara 60)

Ümit Şimşek Meali:

Gün doğarken peşlerine düştüler.

(Şuara 60)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Firavun ve adamları, gün doğarken onları izlemeye başladılar.

(Şuara 60)