26. Şuara Suresi / 84.ayet

Ve beni, gelecek nesillerin içinde doğruluk timsali örnek olarak anılacak birisi yap!

Bknz: (50/45)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 84 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Sonra gelenler arasında da güzel bir adsan ver bana, doğrulukla andır beni.

(Şuara 84)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

“(Bundan) Sonra gelecek (nesil) ler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver. (Kıyamete kadar beni hayırla andır.) ”

(Şuara 84)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bana sonra gelecek nesiller içinde doğruluk ve iyilikle anılmayı nasip et

(Şuara 84)

Adem Uğur Meali:

Bana, sonra gelecekler içinde, iyilikle anılmak nasip eyle!

(Şuara 84)

Ahmet Hulusi Meali:

"Arkamdan geleceklere de hakikati iletmemi sağla!"

(Şuara 84)

Ahmet Tekin Meali:

“Bana, gelecek nesiller içinde sadakatle dinini tebliğ eden halefler, iyi bir namla anılmak nasip eyle.”*

(Şuara 84)

Ahmet Varol Meali

Sonra gelenler arasında benim için bir doğruluk dili ver. [1]*

(Şuara 84)

Ali Bulaç Meali:

"Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver."

(Şuara 84)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Benden sonra gelecek ümmetler içinde, hayırla anılacak bana güzel bir yad kıl.

(Şuara 84)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Sonraki kuşaklara doğruyu iletmemi sağla!"

(Şuara 84)

Ali Ünal Meali:

“Bana gelecek nesiller arasında hayırla anılmamı nasip buyur.

(Şuara 84)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Bana, sonra gelecek nesiller içinde iyilikle anılmayı nasip et.

(Şuara 84)

Bayraktar Bayraklı Meali:

-"Sonraki nesiller arasında benim doğrulukla anılmamı sağla. Beni nimet cennetine varis olaylardan eyle. Babamı da bağışla; o, doğrusu şaşırmışlardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalple gelenden başkasına mal ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni utandırma!"

(Şuara 84)

Bekir Sadak Meali:

(84-89) Sonrakilerin beni guzel sekilde anmalarini sagla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kil. Babami da bagisla, o suphesiz sapiklardandir. Insanlarin diriltilecegi gun, Allah'a temiz bir kalble gelenden baska kimseye malin ve ogullarin fayda vermeyecegi gun, beni rezil etme» demisti.

(Şuara 84)

Besim Atalay Meali:

Sonrakiler arasında, ünümü de güzel kıl

(Şuara 84)

Celal Yıldırım Meali:

Sonra gelenler arasında doğru bir dil ile (anılmamı) bana sağla.

(Şuara 84)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Benden sonra gelecek ümmetler içinde, hayırla anılmayı bana nasip eyle!”

(Şuara 84)

Diyanet İşleri Eski Meali:

84,85,86,87,88,89. Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

(Şuara 84)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Sonra gelecekler arasında beni doğrulukla anılanlardan kıl."

(Şuara 84)

Diyanet Vakfı Meali:

Bana, sonra gelecekler içinde, iyilikle anılmak nasip eyle!  *

(Şuara 84)

Edip Yüksel Meali:

'Beni, sonraki nesiller için iyi bir örnek kıl.'

(Şuara 84)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve bana sonrakiler içinde bir "lisanı sıdık" tahsıys eyle

(Şuara 84)

Elmalılı Yeni Meali:

Ve bana gelecekler içinde güzel bir nam tahsis eyle!

(Şuara 84)

Erhan Aktaş Meali:

"Ve sonrakiler arasında güzel bir ün ile anılmamı nasip et."

(Şuara 84)

Gültekin Onan Meali:

"Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver."

(Şuara 84)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve beni, sonra gelecekler için doğrulukla anılanlardan kıl!

(Şuara 84)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Sonradan gelecek nesiller arasında benim için doğruluk dili kıl. (Beni hayırla yâd etsinler.)”

(Şuara 84)

Harun Yıldırım Meali:

“Sonrakiler arasında bana doğruluk dili ver.”

(Şuara 84)

Hasan Basri Çantay:

"(Benden) sonrakiler içinde benim için (bir) lisan-ı sıdk ver".

(Şuara 84)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Sonraki (ümmet)ler içinde benim için bir lisân-ı sıdk (güzel bir medihle anılmayı)nasîb eyle!”(1)*

(Şuara 84)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Diğerleri/sonrakiler içinde bana bir doğruluk dili(Şan)¹ yap."

(Şuara 84)

Hüseyin Atay Meali:

84-89 Ve gelecekler arasında benim için bir doğruluk dili kıl. Beni nimet cennetine vâris olanlardan eyle. Babamı da bağışla, doğrusu, o şaşırmışlardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a esen bir gönülle gelenden başkasına malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni utandırma."

(Şuara 84)

İbni Kesir Meali:

Ve sonrakiler içinde bana doğru söyler bir dil ihsan et.

(Şuara 84)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Diğer insanlar içinde benim doğru sözlü olmamı sağla.”

(Şuara 84)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve beni, sonrakilerin lisanlarında sadık kıl (sonraki nesiller arasında benim anılmamı sağla).

(Şuara 84)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Bizden sonra gelecekler arasında benim adımı iyilikle andır.

(Şuara 84)

Kadri Çelik Meali:

“Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (güzel bir ün) karar kıl.”

(Şuara 84)

Mahmut Kısa Meali:

“Ve sonraki nesiller arasında, kıyâmete kadar hayırla anılmamı sağla.”

(Şuara 84)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(Rabbim) gelecek nesiller arasında beni hayırla, doğruca anılma dili oluştur.

(Şuara 84)

Mehmet Türk Meali:

“Bana, benden sonrakiler içerisinde, güzel bir şekilde anılmak1 nasip eyle!”*

(Şuara 84)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Daha sonra gelecek (nesillerin) arasında, hakkımda doğruyu ifade eden bir lisan mukadder kıl.”

(Şuara 84)

Muhammed Esed Meali:

ve gerçeği benden sonrakilere ulaştırabilme gücü ver bana;

(Şuara 84)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Sonradan gelecek kuşaklar içinde beni doğrulukla anılanlardan eyle!"

(Şuara 84)

Mustafa Çavdar Meali:

Ve beni, gelecek nesillerin içinde doğruluk timsali örnek olarak anılacak birisi yap!

Bknz: (50/45)

(Şuara 84)

Mustafa Çevik Meali:

83-86 Ve İbrahim şöyle dua etmeye başladı: “Rabbim, bana doğru ile yanlışı birbirinden ayırt edebilme yeteneği, doğru hükmedebilme gücü bahşet ve beni faziletli, erdemli, hayırlı kulların arasına kat, doğruluk timsali olarak anılan kullarından eyle, cennetinin nimetlerine kavuşanlar arasına beni de kat ve babamı da affeyle, çünkü o yolunu şaşırmış biridir. Rabbim beni Hesap Günü mahcup etme.”

(Şuara 84)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ve beni dillerde doğruluk timsali olarak anılan biri yap

(Şuara 84)

Osman Okur Meali:

(84-89) Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

(Şuara 84)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ve sonrakiler arasında benim için bir yâd-ı cemil nâsip kıl!»

(Şuara 84)

Ömer Öngüt Meali:

“Benden sonra geleceklerin beni hayırla anmalarını nasip eyle!”

(Şuara 84)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Gelecek nesiller arasında hayırla anılmayı nasip et!

(Şuara 84)

Sadık Türkmen Meali:

Sonra gelecek(nesil)ler de beni doğrulukla, iyilikle ansın!

(Şuara 84)

Seyyid Kutub Meali:

İlerdeki kuşaklar arasında doğruluğun sözcüsü olmamı nasip eyle.

(Şuara 84)

Suat Yıldırım Meali:

Gelecek nesiller içinde iyi nam bırakmayı, hayırla anılmayı nasib eyle bana.

(Şuara 84)

Süleyman Ateş Meali:

"Sonra gelenler arasında bana, bir doğruluk dili nasib eyle (sonraki nesiller arasında hayır ile anılmamı sağla)!"

(Şuara 84)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Benim, gelecek nesiller içinde doğru anılmamı nasip eyle.

(Şuara 84)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"İnsanların beni güzel bir şekilde anmalarını sağla."

(Şuara 84)

Şaban Piriş Meali:

..Ve beni, sonrakiler içinde "doğrunun sözcüsü" yap!

(Şuara 84)

Talat Koçyiğit Meali:

"Benden sonrakiler içinde, beni iyi dille anılanlardan eyle."

(Şuara 84)

Tefhimul Kuran Meali:

«Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver.»

(Şuara 84)

Ümit Şimşek Meali:

“Bana, arkamdan hayırla anılmayı nasip et.

(Şuara 84)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Sonradan gelecekler arasında benimle ilgili doğru/isabetli bir dil oluştur."

(Şuara 84)