20. Taha Suresi / 103.ayet

Aralarında kısık seslerle birbirleriyle konuşarak: -Dünyada ancak on gün kadar kaldınız, derler.

Bknz: (10/45)(23/112)»(23/114)(30/55)(46/35)(79/46)

Mustafa Çavdar Meali

Taha 103 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Aralarında gizligizli konuşup ancak derler, on geceden fazla kalmadınız dünyada.

(Taha 103)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Korku ve telaşla birbirlerine: Dünyada) “Yalnızca on (günden fazla) kalmadınız” diye kendi aralarında fısıldaşacaklar (ve pişmanlık duyacaklardır.)

(Taha 103)

Abdullah Parlıyan Meali:

Birbirleriyle fısıldaşarak, “Dünyada on günden fazla kalmadınız değil mi?” diye soracaklar.

(Taha 103)

Adem Uğur Meali:

Aralarında birbirlerine gizli gizli şöyle derler: "Dünyada sadece on gün kaldınız."

(Taha 103)

Ahmet Hulusi Meali:

Kendi aralarında şöyle fısıldaşırlar: "(Dünya'da) sadece on (saat) kaldınız. "

(Taha 103)

Ahmet Tekin Meali:

“Siz dünyada sadece on gün kaldınız” diye kendi aralarında fısıltı halinde konuşacaklar.

(Taha 103)

Ahmet Varol Meali

"(Dünyada) sadece on (gün) kaldınız" diye aralarında fısıldaşırlar.

(Taha 103)

Ali Bulaç Meali:

"(Dünyada) Yalnızca on (gün) kaldınız" diye kendi aralarında fısıldaşacaklar.

(Taha 103)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Aralarında (korkularından) gizlice şöyle konuşacaklar: “- Dünyada ancak on gece kaldınız, değil mi?”

(Taha 103)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Ancak on kaldınız!" diyerek aralarında gizlice konuşacaklar.

(Taha 103)

Ali Ünal Meali:

O halin dehşeti içinde aralarında fısıldaşır ve içlerinden bir kısmı, “Dünyada olsa olsa on gün kadar kaldınız.” der.

(Taha 103)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kendi aralarında sessiz sessiz konuşurlar: On günden fazla kalmadınız” diye.

(Taha 103)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Siz dünyada sadece on gün kaldınız" diyerek aralarında fısıldaşırlar.

(Taha 103)

Bekir Sadak Meali:

"Siz dunyada sadece on gun eglestiniz» diye, aralarinda sakli sakli konusurlar.

(Taha 103)

Besim Atalay Meali:

«Ancak on gün kaldınız» diyerek, kendi aralarında gizlice konuşurlar

(Taha 103)

Celal Yıldırım Meali:

Kendi aralarında, «ancak on (gün veya gece) eyleştiniz» diye fısıldaşacaklar.

(Taha 103)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Kendi aralarında: “Siz (dünyada) on (gün) den fazla kalmadınız (değil mi)?” diye gizli gizli fısıldaşacaklar. *

(Taha 103)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Siz dünyada sadece on gün eğleştiniz" diye, aralarında saklı saklı konuşurlar.

(Taha 103)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(103-104) Aralarında birbirlerine "(Dünya'da) sadece on (gün) kaldınız" diye gizli gizli konuşacaklar. -Onların, hakkında konuşacakları şeyi biz daha iyi biliriz.- O vakit içlerinden en aklı başında olanları, "Siz sadece bir gün kaldınız" diyecektir.

(Taha 103)

Diyanet Vakfı Meali:

Aralarında birbirlerine gizli gizli şöyle derler: «Dünyada sadece on gün kaldınız.»

(Taha 103)

Edip Yüksel Meali:

Aralarında gizli gizli konuşurlar, 'Siz (dünyada) sadece on kaldınız.'

(Taha 103)

Elmalılı Orjinal Meali:

"Ondan fazla durmadınız" diye aralarında gizli gizli konuşacaklar

(Taha 103)

Elmalılı Yeni Meali:

Onlar, aralarında: "On günden fazla durmadınız." diye gizli gizli konuşacaklar.

(Taha 103)

Erhan Aktaş Meali:

"Dünya hayatınız sadece on gün sürdü değil mi? diye aralarında fısıldaşırlar.

(Taha 103)

Gültekin Onan Meali:

"(Dünyada) Yalnızca on (gün) kaldınız" diye kendi aralarında fısıldaşacaklar.

(Taha 103)

Hakkı Yılmaz Meali:

Aralarında fısıldaşacaklar: “Siz dünyada sadece ‘on gün’ kaldınız.”

(Taha 103)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Kendi aralarında: “(Dünyada) yalnızca on gün kaldınız.” diye fısıldaşırlar.

(Taha 103)

Harun Yıldırım Meali:

Aralarında birbirlerine gizli gizli şöyle derler: "Dünyada sadece on gün kaldınız."

(Taha 103)

Hasan Basri Çantay:

Aralarında gizli gizli konuşacaklar, "(Dünyada) on (gece) den fazla eğlenmediniz" diye.

(Taha 103)

Hayrat Neşriyat Meali:

Kendi aralarında: “(Dünyada) on (gün)den fazla kalmadınız” diye gizli gizli konuşurlar.

(Taha 103)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(102-103) Sur'un içine üfleneceği ve suçluları mavi [gözü kör ve aydınlıksız¹] olarak ve kendi aralarında "Ancak on (gün) kaldınız" [diye] fısıldaşır bir halde sürüp toplayacağımız günü [an]!

(Taha 103)

Hüseyin Atay Meali:

"Siz dünyada sadece on gün eğleştiniz" diye aralarında gizli gizli konuşurlar.

(Taha 103)

İbni Kesir Meali:

Aralarında gizli gizli konuşarak: Siz, sadece o gün eğleştiniz, derler,

(Taha 103)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kendi aralarında hafif sesle fısıldaşarak “Yer yüzünde yalnızca on gün kaldınız” derler.

(Taha 103)

İskender Ali Mihr Meali:

Onlar aralarında: “(Dünyada) sadece 10 (gün) kaldınız.” diye gizlice konuşacaklar.

(Taha 103)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Kendi aralarında gizlice konuşacaklar: «Dünyâda ancak on gün kaldınız» diyecekler.

(Taha 103)

Kadri Çelik Meali:

“(Dünyada) Yalnızca on (gün) kaldınız!” diye kendi aralarında fısıldaşırlar.

(Taha 103)

Mahmut Kısa Meali:

Aralarında gizli gizli fısıldaşarak, “Yeryüzünde,olsa olsa on gün kadar kalmışızdır!” diyecekler. “Mahşer alanında insanların fısıltıyla konuşacakları şeyler bugünden nasıl bilinebilir?” demeyin, zira:

(Taha 103)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Aralarında fısıldaşır, dünyada sadece on gün kaldınız değil mi? diye birbirlerine sorarlar.

(Taha 103)

Mehmet Türk Meali:

(Ve o günâhkârlar) kendi kendilerine: “(dünyada) on günden fazla kalmadınız.” diye sayıklarlar.

(Taha 103)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Siz (dünyada) yalnız on (gün) kaldınız,” diye aralarında yavaş yavaş konuşacaklar.

(Taha 103)

Muhammed Esed Meali:

birbirleriyle fısıldaşarak: "(Dünyada) on (günden) fazla kalmadınız (değil mi)?" diye soracaklar.

(Taha 103)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Aralarında fısıldaşarak; "Dünyada sanki on gün kalmışız," diye konuşurlar.

(Taha 103)

Mustafa Çavdar Meali:

Aralarında kısık seslerle birbirleriyle konuşarak: -Dünyada ancak on gün kadar kaldınız, derler.

Bknz: (10/45) - (23/112)»(23/114) - (30/55) - (46/35) - (79/46)

(Taha 103)

Mustafa Çevik Meali:

102-104 Diriliş Günü gelip de Sûr’a üflendiğinde inkârcı ve isyancı zalimler, gözleri korkudan yuvalarından fırlayacakmış gibi dehşet içinde bir araya toplanacaklar ve sanki Biz onları duymuyormuşuz gibi kendi aralarında fısıldaşarak birbirlerine, “Dünyada herhalde on gün kadar yaşadık.” derken içlerinden biri de: “Yok canım ne on günü, ancak bir gün yaşadık.” diyecek.

(Taha 103)

Mustafa İslamoğlu Meali:

korkudan kısılmış bir sesle birbirlerine "(Dünyada) ne kadar kaldınız ki; hepsi hepsi on gün işte!" diye fısıldaşacaklar.

(Taha 103)

Osman Okur Meali:

(Dünyada) Yalnızca on (gün) kaldınız" diye kendi aralarında fısıldaşacaklar.

(Taha 103)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Aralarında gizlice konuşurlar ki: «(Dünyâda) On günden ziyâde kalmış olmadınız.»

(Taha 103)

Ömer Öngüt Meali:

Aralarında gizli gizli konuşurlar: “Siz dünyada on günden fazla kalmadınız!”

(Taha 103)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Dünyada on günden fazla kalmadınız” diye aralarında fısıldaşırlar.

(Taha 103)

Sadık Türkmen Meali:

Kendi aralarında; “Sadece on (gün) kaldınız” diye fısıldaşırlar.

(Taha 103)

Seyyid Kutub Meali:

Kısık bir ses tonu ile birbirlerine «Siz dünyada sadece on gün kaldınız» derler.

(Taha 103)

Suat Yıldırım Meali:

Kendi aralarında sessizce konuşurken:"Dünyada, olsa olsa on gün kadar bir şey kaldınız." derler.

(Taha 103)

Süleyman Ateş Meali:

Kendi aralarında gizli gizli, "(dünyada) On günden fazla kalmadınız" derler.

(Taha 103)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Aralarında fısıldaşacaklar ve "Dünyada topu topuna on gün kaldınız." diyeceklerdir.

(Taha 103)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Birbirleriyle fısıldaşarak: "Herhalde yeryüzünde on günden fazla kalmadınız" diyecekler.

(Taha 103)

Şaban Piriş Meali:

Aralarında: -On günden fazla kalmadınız, diye gizli gizli söyleşirler.

(Taha 103)

Talat Koçyiğit Meali:

(Yine korkudan) seslerini iyice kısarak aralarında "dünyada on günden fazla kalmadınız" diye konuşurlar.

(Taha 103)

Tefhimul Kuran Meali:

«(Dünyada) Yalnızca on (gün) kaldınız» diye kendi aralarında fısıldaşacaklar.

(Taha 103)

Ümit Şimşek Meali:

“Dünyada olsa olsa on gün kalmışızdır” diye aralarında fısıldaşmaktadırlar.

(Taha 103)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Aralarında fısıldaşır gibi konuşurlar: "Ancak on gün filan kaldınız."

(Taha 103)