20. Taha Suresi / 33.ayet

– Böylece seni daha çok yüceltelim.

Bknz: (10/88)»(10/89)

Mustafa Çavdar Meali

Taha 33 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bunları yap da şanını çok tenzih edelim.

(Taha 33)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

“Böylece Seni (birlikte) çokça tesbih edelim.” (Dinini tebliğ edip şanını yüceltelim.)

(Taha 33)

Abdullah Parlıyan Meali:

Böylece, senin yüceler yücesi adını insanlar katında daha yükseklere çıkaralım,

(Taha 33)

Adem Uğur Meali:

Böylece seni bol bol tesbih edelim.

(Taha 33)

Ahmet Hulusi Meali:

"Ki seni çokça tespih edelim. "

(Taha 33)

Ahmet Tekin Meali:

“Böylece seni bol bol tesbih edelim.”

(Taha 33)

Ahmet Varol Meali

Böylece seni çok tesbih edelim.

(Taha 33)

Ali Bulaç Meali:

"Böylece seni çok tesbih edelim."

(Taha 33)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ki seni çok tesbih edelim.

(Taha 33)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Seni, çok yüceltelim!"

(Taha 33)

Ali Ünal Meali:

“Ki, Sen’i gerçekten çok tesbih ve tenzih edelim.

(Taha 33)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ki Sana çokça tesbih edelim.

(Taha 33)

Bayraktar Bayraklı Meali:

-"Böylece seni gereği gibi noksan sıfatlardan uzak tutalım ve gereği gibi analım."

(Taha 33)

Bekir Sadak Meali:

(25-35) Musa: «Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastir, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasinlar. Ailemden kardesim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kil ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analim. suphesiz Sen bizi grmektesin» dedi.

(Taha 33)

Besim Atalay Meali:

Tâ ki, sana çok tespih edelim

(Taha 33)

Celal Yıldırım Meali:

Ki seni çokça tesbîh edelim,

(Taha 33)

Cemal Külünkoğlu Meali:

29,30,31,32,33,34,35. Bana ailemden kardeşim Harun'u yardımcı yap. Onunla arkamı kuvvetlendir. Onu görevimde bana ortak et. Böylece seni çok tesbih edelim. Ve seni (tebliğ için) çokça analım. Şüphe yok ki, sen bizi hakkıyla görmektesin.”

(Taha 33)

Diyanet İşleri Eski Meali:

25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35. Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.

(Taha 33)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Seni çok tespih edelim diye",

(Taha 33)

Diyanet Vakfı Meali:

Böylece seni bol bol tesbih edelim.

(Taha 33)

Edip Yüksel Meali:

'Ki seni çokça yüceltelim.'

(Taha 33)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ki seni çok tesbih edelim

(Taha 33)

Elmalılı Yeni Meali:

ki Seni çok tesbih edelim

(Taha 33)

Erhan Aktaş Meali:

"Ki Seni çok tesbih[1] edelim."

1)Her türlü noksanlıktan arındırarak, övgü ile yüceltmek.

(Taha 33)

Gültekin Onan Meali:

"Böylece seni çok tesbih edelim."

(Taha 33)

Hakkı Yılmaz Meali:

Seni tüm noksanlıklardan çok arındırmamız

(Taha 33)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Ta ki seni çokça tesbih edelim.”

(Taha 33)

Harun Yıldırım Meali:

Böylece seni bol bol tesbih edelim.

(Taha 33)

Hasan Basri Çantay:

"Taki Seni çok tesbih edelim".

(Taha 33)

Hayrat Neşriyat Meali:

31,32,33,34. “Onunla gücümü takviye et ve onu vazîfeme ortak yap ki, seni çok tesbîh edelim ve seni çok zikredelim!”

(Taha 33)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(33-34) "Seni çokça tenzih edelim ve seni çokça anıp hatırlayalım diye [yap]"

(Taha 33)

Hüseyin Atay Meali:

25-35 "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz de sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun’u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki, Seni daha çok yüceltelim ve çokça analım. Doğrusu, Sen bizi görmektesin" dedi.

(Taha 33)

İbni Kesir Meali:

Ki seni daha çok tesbih edelim.

(Taha 33)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Ki senin eksiksiz olduğunu sık sık analım (insanlara duyuralım).”

(Taha 33)

İskender Ali Mihr Meali:

Seni, çok tesbih etmemiz için.

(Taha 33)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Böylelikle Seni sık sık ululıyalım,

(Taha 33)

Kadri Çelik Meali:

“Böylece seni çok tesbih edelim.”

(Taha 33)

Mahmut Kısa Meali:

Ki, senin yüceliğini tüm dünyaya ilan edelim.

(Taha 33)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(32-33) "Hayırlı işimde onu ortak et. Böylece senin adını çokça tesbih edelim bizler."

(Taha 33)

Mehmet Türk Meali:

33,34. “Böylece Seni daha çok tesbih edelim. Ve Senin adını daha çok analım.”

(Taha 33)

Muhammed Celal Şems Meali:

(32-34) “Keza onu hizmetime ortak kıl ki, ikimiz Seni çok tespih edelim ve Seni çok analım.”

(Taha 33)

Muhammed Esed Meali:

ki, (birlikte) Senin yüceler yücesi adını (insanların katında) daha yükseklere çıkaralım,

(Taha 33)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Böylece seni bol bol yüceltelim."

(Taha 33)

Mustafa Çavdar Meali:

- Böylece seni daha çok yüceltelim.

Bknz: (10/88)»(10/89)

(Taha 33)

Mustafa Çevik Meali:

24-35 Ey Musa! Şimdi de o nankör, azgın Firavun’a git. Bunun üzerine Musa, “Rabbim göğsüme genişlik ver, görevimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki söyleyeceklerim iyice anlaşılsın, ey Rabbim! Bana ailemden biri olan, kardeşim Harun’u da yardımcı olarak görevlendir ve beni onunla güçlendir. Böylece Senin gerçek Rab ve ilah olduğunu daha iyi anlatabilelim. Şüphesiz Sen bizim her halimizi görmekte, bilmektesin.” dedi.

(Taha 33)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ki, zaten yüce olan adını çok daha yüceltelim;

(Taha 33)

Osman Okur Meali:

"Böylece seni çok tesbih edelim/çokça yüceltelim."

(Taha 33)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Tâ ki, seni çokça tesbih edelim.»

(Taha 33)

Ömer Öngüt Meali:

“Böylece seni daha çok tesbih edelim. ”

(Taha 33)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Seni daha çok tesbih edelim,

(Taha 33)

Sadık Türkmen Meali:

Böylece, Seni çokça ululayalım/tesbih edelim.

(Taha 33)

Seyyid Kutub Meali:

Böylece seni daha çok noksanlıklardan tenzih edelim.

(Taha 33)

Suat Yıldırım Meali:

Ta ki Seni daha çok tesbih ve tenzih edelim.

(Taha 33)

Süleyman Ateş Meali:

"Ki seni çok tesbih edelim,"

(Taha 33)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Böyle yap ki sana çok ibadet edelim.

(Taha 33)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(32-34) "Bu konuda ona da sorumluluk yükle ki yüceliğini daha iyi duyuralım ve Seni daha çok analım."

(Taha 33)

Şaban Piriş Meali:

ki seni çokça tesbih edebilelim.

(Taha 33)

Talat Koçyiğit Meali:

"Seni daha çok tesbih edelim"

(Taha 33)

Tefhimul Kuran Meali:

«Böylece seni çok tesbih edelim.»

(Taha 33)

Ümit Şimşek Meali:

“Tâ ki Seni çokça tesbih edelim.

(Taha 33)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Taki seni çokça tespih edelim."

(Taha 33)