20. Taha Suresi / 59.ayet

Musa da:
– Buluşma zamanımız, şenlik günü bütün halkın toplandığı kuşluk vakti olsun, dedi.

Bknz: (20/58)

Mustafa Çavdar Meali

Taha 59 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Musa dedi ki: Herkesin süslenip bayram ettiği ziynet gününü buluşma zamanı olarak tayin ediyorum size, halkın toplandığı kuşluk çağında buluşalım.

(Taha 59)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Musa) Dedi ki: "Buluşma (ve haklılığımızı ispatlama) zamanımız (yaklaşan ülkenin ulusal) bayram günü ve insanların toplanacağı kuşluk vakti (olsun ki herkes gerçekleri görüp anlasın) ."

(Taha 59)

Abdullah Parlıyan Meali:

Musa dedi: “Karşılaşma zamanı, herkesin süslenip, bayram edeceği şenlik günü olsun. Halk kuşluk vakti toplansın.”

(Taha 59)

Adem Uğur Meali:

Musa: Buluşma zamanınız, bayram günü, kuşluk vaktinde insanların toplanma zamanı olsun, dedi.

(Taha 59)

Ahmet Hulusi Meali:

(Musa) dedi ki: "Sizin buluşma vaktiniz bayram günüdür... İnsanlar kuşluk vakti toplansınlar. "

(Taha 59)

Ahmet Tekin Meali:

Mûsâ: “Buluşma zamanımız, bayram günü, şenliğin yapılacağı kuşluk vaktinde, insanların bir araya gelip toplandığı zaman olsun.” dedi.

(Taha 59)

Ahmet Varol Meali

Dedi ki: "Buluşma zamanımız süs günü [3] ve insanların toplanacağı kuşluk vaktidir."*

(Taha 59)

Ali Bulaç Meali:

(Musa) Dedi ki: "Buluşma zamanımız, (ülkenin ulusal) bayram günü ve insanların toplanacağı kuşluk vakti (olsun)."

(Taha 59)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Mûsa, Firavun'a cevaben) dedi ki: “- Sizinle buluşma zamanı, süs (bayram) günü ve insanların toplanacağı kuşluk vaktidir.”

(Taha 59)

Ali Rıza Sefa Meali:

Dedi ki: "Buluşma zamanımız, kutlama gününde ve insanların toplandığı kuşluk zamanı olsun!"

(Taha 59)

Ali Ünal Meali:

Musa, “Buluşma vaktimiz bayram günü olsun ve halk, kuşluk vakti toplansın!” dedi.

(Taha 59)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Musa: “Randevunuz, bayram günü olsun. Milletin kuşluk vaktinde orda toplatılmaları şartıyla…” dedi.

(Taha 59)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Musa, "Buluşma vaktiniz, bayram günü olsun, insanlar kuşluk vaktinde toplansınlar" dedi.

(Taha 59)

Bekir Sadak Meali:

Musa: «Bulusma zamanimiz sizin bayram gununuzde, insanlarin toplandigi kusluk vaktidir» dedi.

(Taha 59)

Besim Atalay Meali:

Musa dedi: «Sizin buluşmanız bayram günüdür, kuşluklayın toplanılsın»

(Taha 59)

Celal Yıldırım Meali:

Musâ: Buluşma yerimiz ve zamanımız o şenlik günü ve insanların toplanacağı kuşluk vaktidir, dedi.

(Taha 59)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Musa: “Buluşma zamanı (ülkenin ulusal) bayram günü ve insanların toplanacağı kuşluk vakti olsun” dedi.

(Taha 59)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Musa: "Buluşma zamanımız sizin bayram gününüzde, insanların toplandığı kuşluk vaktidir" dedi.

(Taha 59)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Musa, "Buluşma vaktimiz, bayram günü, insanların toplandığı kuşluk vaktidir" dedi.

(Taha 59)

Diyanet Vakfı Meali:

Musa: Buluşma zamanınız, bayram günü, kuşluk vaktinde insanların toplanma zamanı olsun, dedi.

(Taha 59)

Edip Yüksel Meali:

Dedi ki: 'Buluşma zamanınız bayram günüdür. Öğleden önce halk orada toplansın.'

(Taha 59)

Elmalılı Orjinal Meali:

Size miad, dedi: ziynet günü ve nasın toplanacağı kuşluk vakti

(Taha 59)

Elmalılı Yeni Meali:

Musa: "Sizinle buluşma vakti süs (bayram) günü ve insanların toplanacağı kuşluk vaktidir" dedi.

(Taha 59)

Erhan Aktaş Meali:

"Sizinle buluşma zamanı, ziynet[1] günü insanların toplanma zamanı olan kuşluk vakti olsun." dedi.

1)Şenlik günü, tören günü.

(Taha 59)

Gültekin Onan Meali:

(Musa) Dedi ki: "Buluşma zamanımız, (ülkenin ulusal) bayram günü ve insanların toplanacağı kuşluk vakti (olsun)."

(Taha 59)

Hakkı Yılmaz Meali:

Mûsâ: “Sizinle buluşma zamanı, tören, şenlik günü ve insanların toplanacağı kuşluk vaktidir” dedi.

(Taha 59)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Demişti ki: “Buluşma bayram günü olsun ve insanlar kuşluk vaktinde toplansınlar.”

(Taha 59)

Harun Yıldırım Meali:

Musa: Buluşma zamanınız, bayram günü, kuşluk vaktinde insanların toplanma zamanı olsun, dedi.

(Taha 59)

Hasan Basri Çantay:

(Musa) da: "Sizinle karşılaşma zamanımız, dedi, zinet günü ve insanların toplanacağı kuşluk vaktidir".

(Taha 59)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Mûsâ:) “Size va'd edilen vakit (ve yer), bayram günü (toplanma yeri) ve insanların toplanacağı kuşluk zamanıdır” dedi.

(Taha 59)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[Musa] "Buluşma zamanınız, süs (bayram) günü ve insanların bir araya toplanacağı kuşluk vaktidir." dedi.

(Taha 59)

Hüseyin Atay Meali:

Dedi: "Buluşma zamanımız sizin bayram gününüzde insanların toplanacağı kuşluk vaktidir."

(Taha 59)

İbni Kesir Meali:

Buluşma zamanımız; sizin bayram gününüzde, insanların toplandığı kuşluk vaktidir, dedi.

(Taha 59)

İlyas Yorulmaz Meali:

Musa “Vaat ettiğiniz gün, insanların toplandığı bayram gününün, sabah vakti olsun” dedi.

(Taha 59)

İskender Ali Mihr Meali:

(Musa A.S): “Sizin (bizimle) buluşma zamanınız, ziynet (bayram) günü ve insanların toplandığı, duhan (kuşluk) vakti olsun.” dedi.

(Taha 59)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Musa dedi: «Karşılaşacağımız gün, bayram günü olsun. O gün herkes kuşluk vakti oraya toplansın.»

(Taha 59)

Kadri Çelik Meali:

(Musa) Dedi ki: “Buluşma zamanımız, (ulusal) bayram günü ve insanların toplanacağı kuşluk vakti (olsun).”

(Taha 59)

Mahmut Kısa Meali:

Mûsâ, ilâhî vahyin yönlendirmesiyle, “Pekâlâ!” dedi, “Bayram törenleri için halkın kuşluk vakti şehir meydanında toplandığı Şenlik Günü, buluşma vaktimiz olsun.”

(Taha 59)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Herkesin şenlik olan bayram günü, toplanabilecekleri kuşluk vakti olsun" demiştir.

(Taha 59)

Mehmet Türk Meali:

(Mûsa): “Buluşmamız bayram günü, kuşluk vaktinde insanların toplanma zamanı olsun.” dedi.

(Taha 59)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Bunun üzerine Musa,) “Buluşma günümüz, bayram gününüz olsun ve kuşluk vaktinde halk bir araya getirilsin,” dedi.

(Taha 59)

Muhammed Esed Meali:

Musa: "Bayram günü olsun, buluşma gününüz; ve (o gün) kuşluk vaktinde ahali toplansın" diye cevap verdi.

(Taha 59)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Musa dedi ki; "Buluşma zamanınız bayram günü, insanların toplandığı kuşluk vakti olsun."

(Taha 59)

Mustafa Çavdar Meali:

Musa da: – Buluşma zamanımız, şenlik günü bütün halkın toplandığı kuşluk vakti olsun, dedi.

Bknz: (20/58)

(Taha 59)

Mustafa Çevik Meali:

59-60 Musa da Firavun’a, “O zaman bayram günü, halkın toplandığı kuşluk vaktinde; meydanda, halkın önünde buluşalım.” dedi. Bunun üzerine Firavun sihirbazlarını toplayıp, hazırladı, nihayet buluşma günü bir araya geldiler.

(Taha 59)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Musa) dedi ki: "Buluşma zamanınız bayram günü; tam da halkın toplandığı kuşluk vakti olsun!"

(Taha 59)

Osman Okur Meali:

(Musa):"Buluşma zamanınız, Süs (bayram) günü ve insanların toplanacağı kuşluk vakti olsun" dedi.

(Taha 59)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Hazreti Mûsa dedi ki: «Size vaadedilen vakit, ziynet günü ve nâsın toplanacağı kuşluk zamanıdır.»

(Taha 59)

Ömer Öngüt Meali:

Musa: “Buluşma zamanınız, bayram günü ve insanların toplandığı kuşluk vaktidir. ” dedi.

(Taha 59)

Ömer Sevinçgül Meali:

Musa, “Ziynet günü buluşalım. Kuşluk vakti insanlar bir araya getirilsin” dedi.

(Taha 59)

Sadık Türkmen Meali:

(Musa) dedi ki: “Buluşma zamanımız; Bayram Günü kuşluk vaktinde insanların toplandığı an olsun!”

(Taha 59)

Seyyid Kutub Meali:

Musa «Sizinle buluşmamız süslenme gününüzde, halkın toplandığı kuşluk vakti olsun» dedi.

(Taha 59)

Suat Yıldırım Meali:

Musa: "Karşılaşma zamanı, bayram günü olsun, halk sabahleyin toplansın." dedi.

(Taha 59)

Süleyman Ateş Meali:

(Musa): "Buluşma zamanınız, Süs (bayram) günü ve insanların toplanacağı kuşluk vakti olsun" dedi.

(Taha 59)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Musa dedi ki "Karşılaşacağımız gün, bayram günü olsun. İnsanlar kuşluk vaktinde[1] toplansın."

1)Duha kelimesi, günün bir bölümüne karşılık kullanıldığında kuşluk vakti, yani güneşin yükselmeye başladığı vakit; geceye karşılık kullandığında da (Araf 5/98'de olduğu gibi) gündüz vaktini ifade eden kelimelerle tercüme edilmiştir.  

(Taha 59)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Musa: "Sizinle bayram günü, insanların toplandığı kuşluk vakti buluşalım" dedi.

(Taha 59)

Şaban Piriş Meali:

Musa da: -Buluşma zamanımız, bayram günü ve insanların bir araya toplandığı kuşluk vaktidir, dedi.

(Taha 59)

Talat Koçyiğit Meali:

Mûsâ demişti ki: "Buluşma vaktiniz bayram günü, halkın toplandığı kuşluk vaktidir."

(Taha 59)

Tefhimul Kuran Meali:

(Musa) Dedi ki: «Buluşma zamanımız, (ülkenin ulusal) bayram günü ve insanların toplanacağı kuşluk vakti (olsun) .»

(Taha 59)

Ümit Şimşek Meali:

Musa dedi ki: “Buluşma zamanınız bayram günü, insanların toplandığı kuşluk vaktidir.”

(Taha 59)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Musa dedi: "Bizimle buluşacağınız zaman, süs günü olsun. İnsanlar kuşluk vakti bir araya getirilsin."

(Taha 59)