20. Taha Suresi / 68.ayet

Biz de:
– Hiç korkma, çünkü üstün gelecek kesinlikle sen olacaksın, dedik.

Bknz: (20/69)

Mustafa Çavdar Meali

Taha 68 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Korkma dedik, hiç şüphe yok ki sen, daha üstünsün.

(Taha 68)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Biz ise ona) "Korkma!" (çünkü) "Muhakkak sen üstün geleceksin" (diyerek manevi destek sağlamıştık.)

(Taha 68)

Abdullah Parlıyan Meali:

Korkma! Dedik, üstün gelecek olan kesinlikle sensin.

(Taha 68)

Adem Uğur Meali:

Korkma! dedik, üstün gelecek olan kesinlikle sensin.

(Taha 68)

Ahmet Hulusi Meali:

"Korkma! Muhakkak ki sen, evet sen üstünsün" dedik.

(Taha 68)

Ahmet Tekin Meali:

Biz: “Korkma, sen, kesinlikle sen üstün geleceksin” dedik.

(Taha 68)

Ahmet Varol Meali

Dedik ki: "Korkma! Şüphesiz üstün gelecek sensin sen!

(Taha 68)

Ali Bulaç Meali:

"Korkma" dedik. "Muhakkak sen üstün geleceksin."

(Taha 68)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Biz (Azîmü'ş-şan) dedik ki: “- Korkma, çünkü sen, muhakkak üstünsün (galip geleceksin).

(Taha 68)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Korkma!" dedik; "Üstün gelecek olan, kesinlikle sensin, sen!"

(Taha 68)

Ali Ünal Meali:

“Musa, endişe etme!” dedik, “Hiç şüphesiz her bakımdan üstün olan sensin ve muhakkak galip geleceksin.

(Taha 68)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Biz: “Sakın korkma! Çünkü sen, en üstün olacaksın..”

(Taha 68)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Korkma, sen elbette daha üstünsün" dedik.

(Taha 68)

Bekir Sadak Meali:

«Korkma, sen muhakkak daha ustunsun» dedik.

(Taha 68)

Besim Atalay Meali:

Ona dedik ki: «Korkmıyasın; sen üstün olacaksın!»

(Taha 68)

Celal Yıldırım Meali:

Biz ona, «korkma, bugün mutlaka üstün olan sensin» dedik.

(Taha 68)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Bunun üzerine Musa'ya)“Korkma! Üstün gelecek olan kesinlikle sensin” dedik.

(Taha 68)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Korkma, sen muhakkak daha üstünsün" dedik.

(Taha 68)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Şöyle dedik: "Korkma (ey Musa!). Çünkü, sensin en üstün olan."

(Taha 68)

Diyanet Vakfı Meali:

«Korkma! dedik, üstün gelecek olan kesinlikle sensin.»

(Taha 68)

Edip Yüksel Meali:

'Korkma,' dedik, 'Sen üstün geleceksin.'

(Taha 68)

Elmalılı Orjinal Meali:

Korkma dedik: çünkü sensin üstün sen

(Taha 68)

Elmalılı Yeni Meali:

Dedik ki: "Korkma, çünkü sensin üstün sen!

(Taha 68)

Erhan Aktaş Meali:

"Korkma! Kuşkusuz ki sen üstün geleceksin." dedik.

(Taha 68)

Gültekin Onan Meali:

"Korkma" dedik. "Muhakkak sen üstün geleceksin."

(Taha 68)

Hakkı Yılmaz Meali:

(68-69) Biz: “Korkma, şüphesiz sen; en üstün olan sensin: Sen sahibi olduğun birikimi ortaya koy; o, onların yapıp ürettiklerini yutsun dursun. Şüphesiz onların yaptıkları ancak bir göz boyayıcısı hilesidir. Göz boyayıp etkileyen kişi ise, her nereye giderse gitsin zafer kazanamaz, başarılı olamaz” dedik.

(Taha 68)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Buyurduk ki: “Korkma! Şüphesiz ki sen, elbette, üstün olansın.”

(Taha 68)

Harun Yıldırım Meali:

"Korkma! dedik, üstün gelecek olan kesinlikle sensin."

(Taha 68)

Hasan Basri Çantay:

Biz "Korkma, dedik, çünkü üstün (gelecek) muhakkak sensin, sen".

(Taha 68)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Biz kendisine:) “Korkma! Hiç şübhesiz üstün (gelecek) olan ancak sensin!” dedik.

(Taha 68)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(68-69) "Korkma! Gerçekten sen, en üstünsün. Sağ elindekini at, onların tasarladıklarını yutsun. Onların tasarımı, sadece bir sihirbazın planıdır ve sihirbaz, nereye gelirse gelsin, başarılı olmaz." dedik.

(Taha 68)

Hüseyin Atay Meali:

"Korkma, sen elbette daha üstünsün.

(Taha 68)

İbni Kesir Meali:

Korkma; muhakkak sen daha üstünsün, dedik.

(Taha 68)

İlyas Yorulmaz Meali:

Musa'ya “Korkma, sen onlardan üstün durumdasın” dedik.

(Taha 68)

İskender Ali Mihr Meali:

“Korkma! Muhakkak ki sen, sen üstünsün.” dedik.

(Taha 68)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ona dedik: «Sakın korkma. Çünkü üstün gelecek olan sensin.

(Taha 68)

Kadri Çelik Meali:

“Korkma” dedik. “Şüphesiz sen, (evet) üstün gelecek olan sensin.”

(Taha 68)

Mahmut Kısa Meali:

Biz de ona, “Korkma, ey Mûsâ!” dedik, “Elbette üstün gelecek olan sensin!”

(Taha 68)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(Allah) ona: "Korkma!" dedik. "Şüphesiz sen üstün gelenlerden olacaksındır."

(Taha 68)

Mehmet Türk Meali:

(Biz ona): “Korkma! Şüphesiz, üstün gelecek (birisi varsa) o da sensin.” dedik.

(Taha 68)

Muhammed Celal Şems Meali:

Biz (kendisine) dedik ki: “Hiç korkma. Ancak sen, kesinlikle galip çıkacaksın.”

(Taha 68)

Muhammed Esed Meali:

(Fakat o'na:) "Korkma!" dedik, "Sonunda üstün gelecek olan sensin!

(Taha 68)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ona dedik ki; "Korkma, çünkü sen üstün gelecek olansın."

(Taha 68)

Mustafa Çavdar Meali:

Biz de: – Hiç korkma, çünkü üstün gelecek kesinlikle sen olacaksın, dedik.

Bknz: (20/69)

(Taha 68)

Mustafa Çevik Meali:

65-71 Böylece meydana çıkan sihirbazlar da Musa’ya, “Ey Musa! Hünerini önce sen mi ortaya koyacaksın, yoksa biz mi? dediler. Musa da sihirbazlara, “Önce siz hünerlerinizi ortaya koyun.” dedi. Bunun üzerine sihirbazlar ellerindeki iplerini ve sopalarını yere attılar. İpler, sopalar sihirbazlık hilesi ile yılan gibi hareket ederek Musa’ya doğru gelmeye başladı, bu durum karşısında Musa telaşlanıp, korkmaya başladı. Biz de Musa’ya, “Sakın korkma, üstün gelecek olan sensin, şimdi elindeki asanı yere bırak, asan onların sihirbazlık hilesi ile ortaya koyduklarının hepsini yutacak, onların yaptıkları göz boyamaktan başka bir şey değil ve iyi bilesin ki, sihirbazlar ne yaparlarsa yapsınlar asla başarıya ulaşamazlar” diye vahyettik. Öyle de oldu. Bunu gören sihirbazlar, Musa’nın ortaya koyduğu bu durumun, sihirbazlık sanatı ile olacak bir iş olmadığını, bunun bir mucize, Musa’nın da peygamber olduğunu anlayıp, kabul ederek, Allah’a secde edip herkesin içinde şöyle dediler: “Biz, Musa ile Harun’un Rabbine iman ettik, davetine teslim oluyoruz.” Firavun sihirbazlardan bunları duyunca, onlara: “Demek, siz benden izin almadan Musa’nın peygamberliğini kabul edip, onun yanına geçtiniz öyle mi? Anlaşılan size sihirbazlığı öğreten ustanız Musa imiş, ben de bu yaptığınıza karşılık sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sonra da hurma kütüklerine asacağım, işte o zaman anlayacaksınız Rabbinizin mi yoksa benim mi azabım daha şiddetliymiş.” dedi.

(Taha 68)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ona "Korkma!" dedik, "Şüphe yok ki sonunda üstün gelecek olan sen olacaksın, elbette sen!

(Taha 68)

Osman Okur Meali:

(Bunun üzerine Musa'ya) “Korkma! Üstün gelecek olan kesinlikle sensin” dedik.

(Taha 68)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Dedik ki: «Korkma. Şüphe yok, üstün olan sensin, sen.»

(Taha 68)

Ömer Öngüt Meali:

Biz de: “Korkma! Muhakkak sen daha üstünsün. ” dedik.

(Taha 68)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Korkma!” dedik, “Üstün olan sensin!

(Taha 68)

Sadık Türkmen Meali:

“Korkma!” dedik. “Şüphesiz sen, üstün gelecek olan sensin!

(Taha 68)

Seyyid Kutub Meali:

Allah ona dedi ki; «Korkma, üstün gelecek olan sensin.»

(Taha 68)

Suat Yıldırım Meali:

"Endişe etme!" dedik, "zira sen galip geleceksin."

(Taha 68)

Süleyman Ateş Meali:

(Biz kendisine): "Korkma, dedik, üstün gelecek sensin, sen!"

(Taha 68)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Korkma!" dedik, "Üstün gelecek olan sensin.

(Taha 68)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(68-69) "Korkma, çünkü sonunda sen üstün geleceksin. Sağ elindeki değneği at, onların yaptıklarını yutsun. Çünkü onların yaptığı sihirbaz hilesidir. Bir sihirbaz ne yaparsa yapsın, asla başarıya ulaşamaz" dedik.

(Taha 68)

Şaban Piriş Meali:

-Korkma, şüphesiz sen daha üstünsün, dedik.

(Taha 68)

Talat Koçyiğit Meali:

Biz de ona şöyle demiştik: "Korkma! Üstün gelecek olan sensin."

(Taha 68)

Tefhimul Kuran Meali:

«Korkma» dedik. «Şüphesiz sen, üstün gelecek olan sensin.»

(Taha 68)

Ümit Şimşek Meali:

“Korkma,” buyurduk. “Sen üstün geleceksin.

(Taha 68)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Şöyle dedik: "Korkma, üstün gelecek olan sensin!"

(Taha 68)