20. Taha Suresi / 79.ayet

Firavun halkını saptırmış ve onlara doğru yolu göstermemişti.

Bknz: (40/28)»(40/46)

Mustafa Çavdar Meali

Taha 79 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve saptırdı kavmini Firavun ve doğru yola sevketmedi onları.

(Taha 79)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(İşte bu) Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırıyor ve onları doğruya (hidayet ve istikamet yoluna) yöneltmiyordu. (Bu yüzden belayı hak etmişti.)

(Taha 79)

Abdullah Parlıyan Meali:

Çünkü Firavun, halkını saptırmış ve onlara doğru yolu göstermemişti.

(Taha 79)

Adem Uğur Meali:

Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.

(Taha 79)

Ahmet Hulusi Meali:

Firavun, halkını saptırdı, doğru yola kılavuzlamadı.

(Taha 79)

Ahmet Tekin Meali:

Firavun kavmini, başlarına buyruk hale getirerek, hak yoldan uzaklaşmalarına, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercihlerine imkân sağladı. Allah'ın peygamberi vasıtasıyla öğrettiği doğru, hak yolu da göstermedi, öğretmedi.*

(Taha 79)

Ahmet Varol Meali

Firavun kavmini saptırdı ve onları doğru yola yöneltmedi.

(Taha 79)

Ali Bulaç Meali:

Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.

(Taha 79)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Böylece Firavun, kavmini sapıklığa sürükledi, hidayete götürmedi.

(Taha 79)

Ali Rıza Sefa Meali:

Firavun, toplumunu saptırmış ve doğru yolu göstermemişti.

(Taha 79)

Ali Ünal Meali:

Firavun, halkını saptırmış, yanlış yola sürüklemişti; o, onları asla doğruya yöneltmedi.

(Taha 79)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Firavun milletini saptırdı. Çıkış yolu da bulamadı.

(Taha 79)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Firavun, toplumunu saptırdı ve onlara doğru yolu göstermedi.

(Taha 79)

Bekir Sadak Meali:

Firavun, milletini saptirdi, onlara dogru yolu gostermedi.

(Taha 79)

Besim Atalay Meali:

Firavun da, ulusu da sapmıştı, doğru yolu bulmadılar

(Taha 79)

Celal Yıldırım Meali:

Fir'avn, kavmini (doğru yoldan) saptırdı ve onlara (bir türlü) doğru yolu göstermedi.

(Taha 79)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Firavun, halkını saptırdı, onların doğru yolu bulmasına engel oldu.

(Taha 79)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Firavun, milletini saptırdı, onlara doğru yolu göstermedi.

(Taha 79)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Firavun, halkını saptırdı, onlara doğru yolu göstermedi.

(Taha 79)

Diyanet Vakfı Meali:

Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.  *

(Taha 79)

Edip Yüksel Meali:

Firavun, halkını saptırdı, doğru yola iletmedi.

(Taha 79)

Elmalılı Orjinal Meali:

Velhasıl Firavn kavmini dalalete sürükledi, hidayete götürmedi

(Taha 79)

Elmalılı Yeni Meali:

Velhasıl Firavun kavmini sapıklığa sürükledi, doğru yola götürmedi.

(Taha 79)

Erhan Aktaş Meali:

Firavun halkını sapkınlıkta bıraktı; onları doğru yola yöneltmedi.

(Taha 79)

Gültekin Onan Meali:

Firavun kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.

(Taha 79)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve Firavun toplumunu saptırdı ve doğru yolu göstermedi.

(Taha 79)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Firavun kavmini saptırdı. Doğru yola iletmedi.

(Taha 79)

Harun Yıldırım Meali:

Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.

(Taha 79)

Hasan Basri Çantay:

Fir'avn, kavmini sapdırdı (ğı gibi onları) doğru yola (da) iletemedi,

(Taha 79)

Hayrat Neşriyat Meali:

İşte Fir'avun, kavmini dalâlete düşürdü ve hak yola sevk etmedi.

(Taha 79)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Firavun, kendi milletini yoldan çıkardı ve yol göstermedi.

(Taha 79)

Hüseyin Atay Meali:

Ve Firavun ulusunu yoldan çıkardı ve onları doğru yola koymadı.

(Taha 79)

İbni Kesir Meali:

Firavun kavmini saptırdı ve onlara doğru yolu göstermedi.

(Taha 79)

İlyas Yorulmaz Meali:

Firavun kendi toplumunu saptırmış ve onların doğru yolu seçmelerine engel olmuştu.

(Taha 79)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve firavun, kavmini dalâlette bıraktı ve (kavmini) hidayetten men etti.

(Taha 79)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Çünkü Firavun ulusunu eğri yola saptırmıştı, ona doğru yolu göstermemişti.

(Taha 79)

Kadri Çelik Meali:

Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.

(Taha 79)

Mahmut Kısa Meali:

Böylece Firavun, bir lider olarak halkını doğru yola ileteceği yerde, onları büsbütün sapıklığa sürükledi.

(Taha 79)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Açıkça görüldü ki, Firavun kavmini saptırdı. Onları doğru yola yöneltmemiştir.

(Taha 79)

Mehmet Türk Meali:

Firavun, kendi toplumunu saptırdı ve onları hak yola iletmedi.

(Taha 79)

Muhammed Celal Şems Meali:

Firavun kavmini saptırdı. Onlara hidayet vermedi.

(Taha 79)

Muhammed Esed Meali:

Çünkü Firavun halkını saptırmış ve (onlara) doğru yolu göstermemişti.

(Taha 79)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Firavun, halkını saptırdı ve onları doğru yola yöneltmedi.

(Taha 79)

Mustafa Çavdar Meali:

Firavun halkını saptırmış ve onlara doğru yolu göstermemişti.

Bknz: (40/28)»(40/46)

(Taha 79)

Mustafa Çevik Meali:

77-79 Firavun İsrailoğullarına zulüm ve baskısını daha da artırınca, Biz de Musa’ya şöyle vahyettik: “Kullarımla birlikte geceleyin yola çıkın ve korkmayın. Denize gelince de asanı suya vur, size oradan kuru bir yol açacağız, arkanızdan gelmekte olan Firavun ve ordusundan da endişe etme.” Denizde açılan yoldan geçen İsrailoğullarının peşi sıra onları takip eden Firavun ve ordusu, denizin kapanmasıyla sularda boğuluverdi. Firavun doğru olanı kabul etmemiş, halkına da engel olmuş, halkı da körü körüne onun peşine düşmüştü.

(Taha 79)

Mustafa İslamoğlu Meali:

bir kez Firavun halkını yoldan çıkarmıştı; bir daha da yolu bulamadılar.

(Taha 79)

Osman Okur Meali:

Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.

(Taha 79)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve Fir'avun, kavmini sapıklığa düşürdü ve onları doğru bir yola götüremedi.

(Taha 79)

Ömer Öngüt Meali:

Firavun kavmini saptırdı ve onlara doğru yolu gösteremedi.

(Taha 79)

Ömer Sevinçgül Meali:

Firavun, halkını saptırdı, onları doğru yola eriştiremedi.

(Taha 79)

Sadık Türkmen Meali:

Firavun kavmini saptırdı ve onları doğru yola götürmedi.

(Taha 79)

Seyyid Kutub Meali:

Firavun, soydaşlarını sapıklığa sürükledi, onları doğru yola iletemedi.

(Taha 79)

Suat Yıldırım Meali:

Böylece Firavun halkını kurtuluşa değil, yanlış yola, çıkmaza götürdü.

(Taha 79)

Süleyman Ateş Meali:

Fir'avn toplumunu saptırdı, doğru yola iletmedi.

(Taha 79)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Firavun halkını yoldan çıkarmış, doğru yolu göstermemişti.

(Taha 79)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Çünkü Firavun kavmini saptırmış, onlara doğru yolu göstermemişti.

(Taha 79)

Şaban Piriş Meali:

Firavun, kavmini saptırmış doğru yolu göstermemişti.

(Taha 79)

Talat Koçyiğit Meali:

Firavun, kavmini sapıklığa sevketmiş, doğru yolu göstermemişti.

(Taha 79)

Tefhimul Kuran Meali:

Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.

(Taha 79)

Ümit Şimşek Meali:

Firavun kavmini doğru yola çıkarmamış, saptırmıştı.

(Taha 79)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Firavun kendi toplumunu saptırmıştı; kılavuzluk edemedi.

(Taha 79)