86. Tarık Suresi / 10.ayet

O gün kişinin kendini kurtarmak için ne bir gücü ne de bir yardımcısı olacak.

Bknz: (6/94)(26/91)»(26/103)

Mustafa Çavdar Meali

Tarık 10 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur.

(Tarık 10)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Orada onun ne (kaçıp kurtulacak) gücü vardır, ne yardımcısı (bulunacaktır).

(Tarık 10)

Abdullah Parlıyan Meali:

İşte o zaman insanın ne kendisinden azabı savmaya gücü yeter, ne de kendisine yardım edip emniyetini sağlayacak biri vardır.

(Tarık 10)

Adem Uğur Meali:

O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.

(Tarık 10)

Ahmet Hulusi Meali:

Artık onun için ne bir kuvvet vardır ve ne de bir yardım edici!

(Tarık 10)

Ahmet Tekin Meali:

İnsanın o gün ne bir gücü kuvveti, ne yardım edeni var.

(Tarık 10)

Ahmet Varol Meali

Artık onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı vardır.

(Tarık 10)

Ali Bulaç Meali:

Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.

(Tarık 10)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı...

(Tarık 10)

Ali Rıza Sefa Meali:

Artık, gücü ve yardımcısı olmayacaktır.

(Tarık 10)

Ali Ünal Meali:

Ve insanın (Allah’ın cezalandırmasına mani olacak) ne kuvveti olur ne de bir yardımcısı.

(Tarık 10)

Bahaeddin Sağlam Meali:

(O gün) insanın ne bir gücü vardır ne de yardımcısı..

(Tarık 10)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Bütün sırların ortaya serileceği o gün, insanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı olacaktır.

(Tarık 10)

Bekir Sadak Meali:

O gun, insanin gucu de, yardimcisi da olmaz.

(Tarık 10)

Besim Atalay Meali:

İnsanın gücü yetmez; yardımcısız kalır da

(Tarık 10)

Celal Yıldırım Meali:

Artık onun için ne bir kuvvet, ne de bir yardımcı vardır.

(Tarık 10)

Cemal Külünkoğlu Meali:

9,10. Bütün sırların ortaya döküleceği o kıyamet günü, artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı.

(Tarık 10)

Diyanet İşleri Eski Meali:

O gün, insanın gücü de, yardımcısı da olmaz.

(Tarık 10)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(O gün) artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı.

(Tarık 10)

Diyanet Vakfı Meali:

9, 10. Gizlenenlerin ortaya döküldüğü günde insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.

(Tarık 10)

Edip Yüksel Meali:

Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır.

(Tarık 10)

Elmalılı Orjinal Meali:

O vakıt ona ne bir kuvvet vardır ne de bir nasır

(Tarık 10)

Elmalılı Yeni Meali:

o zaman ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı.

(Tarık 10)

Erhan Aktaş Meali:

Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı vardır.

(Tarık 10)

Gültekin Onan Meali:

Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.

(Tarık 10)

Hakkı Yılmaz Meali:

Artık onun için ne herhangi bir güç vardır, ne de herhangi bir yardımcı.

(Tarık 10)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(İnsanın) hiçbir gücü ve yardımcısı olmayacaktır.

(Tarık 10)

Harun Yıldırım Meali:

Artık ne gücü vardır onun, ne de yardımcısı.

(Tarık 10)

Hasan Basri Çantay:

Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur.

(Tarık 10)

Hayrat Neşriyat Meali:

Artık o (insan) için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı!

(Tarık 10)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Artık, kendisi için hiçbir kuvvet ve yardımcı yoktur.

(Tarık 10)

Hüseyin Atay Meali:

Artık, onun gücü de, yardımcısı da olmaz.

(Tarık 10)

İbni Kesir Meali:

Artık onun gücü de, yardımcısı da yoktur.

(Tarık 10)

İlyas Yorulmaz Meali:

İnsanın o hesap günü, ne bir gücü kuvveti ve nede yardımcısı vardır.

(Tarık 10)

İskender Ali Mihr Meali:

Artık onun bir gücü, kuvveti olmaz ve bir yardımcı da yoktur.

(Tarık 10)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

artık kişinin ne gücü, ne de yardımcısı kalmıyacak.

(Tarık 10)

Kadri Çelik Meali:

Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.

(Tarık 10)

Mahmut Kısa Meali:

İşte o zaman, insan ne kadar çaresiz olduğunu anlayacak ve ne kendisini kurtaracak bir gücü olacak, ne de elinden tutacak bir yardımcısı!

(Tarık 10)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(9-1) Tabii ki, o gün sırlar dökülür. Onun ne gücü ne yardımcısı vardır.

(Tarık 10)

Mehmet Türk Meali:

(İşte o gün) insanın gücü de yardımcısı da yoktur.1*

(Tarık 10)

Muhammed Celal Şems Meali:

Böylece (onun) gücü (de,) yardımcısı (da) olmayacak.

(Tarık 10)

Muhammed Esed Meali:

ve (insanın) ne bir kuvvet ne de yardımcı bulacağı (Gün)!

(Tarık 10)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İşte o gün insanın ne bir gücü olacaktır ne de bir yardımcısı bulunacaktır.

(Tarık 10)

Mustafa Çavdar Meali:

O gün kişinin kendini kurtarmak için ne bir gücü ne de bir yardımcısı olacak.

Bknz: (6/94) - (26/91)»(26/103)

(Tarık 10)

Mustafa Çevik Meali:

9-10 Hiçbir şeyin gizli kalmayacağı ve her şeyin apaçık ortaya çıkacağı o Hesap Günü, insana hiçbir güç yardım edemez.

(Tarık 10)

Mustafa İslamoğlu Meali:

dahası kişi ne (içerden) bir güç, ne de (dışardan) bir yardım alabilir.

(Tarık 10)

Osman Okur Meali:

O gün, (günaha batmış) insanın gücü de, yardımcısı da olmaz.

(Tarık 10)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Artık onun için bir kuvvet ve bir yardımcı yoktur.

(Tarık 10)

Ömer Öngüt Meali:

İnsanın o gün gücü kuvveti de, yardımcısı da yoktur.

(Tarık 10)

Ömer Sevinçgül Meali:

İnsanın ne gücü vardır, ne de yardımcısı.

(Tarık 10)

Sadık Türkmen Meali:

onun (insanın) ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır.

(Tarık 10)

Seyyid Kutub Meali:

Onun hiçbir gücü ve hiçbir yardımcısı olmaz.

(Tarık 10)

Suat Yıldırım Meali:

O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır.

(Tarık 10)

Süleyman Ateş Meali:

İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır.

(Tarık 10)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kişinin ne kuvveti kalır ne de yardımcısı.

(Tarık 10)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(9-10) Bütün sırların ortaya serildiği Gün, insanın ne dayanacak gücü, ne de yardımcısı vardır.

(Tarık 10)

Şaban Piriş Meali:

Onun bir gücü ve bir yardımcısı yoktur.

(Tarık 10)

Talat Koçyiğit Meali:

Bu itibarla insanın, kendisini kurtaracak ne bir gücü ve ne de bir yardımcısı vardır.

(Tarık 10)

Tefhimul Kuran Meali:

Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.

(Tarık 10)

Ümit Şimşek Meali:

İnsanın ne bir gücü olur, ne yardımcısı.

(Tarık 10)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı.

(Tarık 10)