81. Tekvir Suresi / 12.ayet

Cehennem körüklenip alevlendirildiğinde.

Bknz: (26/91)(89/23)

Mustafa Çavdar Meali

Tekvir 12 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve cehennem alevlendirilince.

(Tekvir 12)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,

(Tekvir 12)

Abdullah Parlıyan Meali:

cehennemin yakıcı ateşi parladığında

(Tekvir 12)

Adem Uğur Meali:

Cehennem tutuşturulduğunda,

(Tekvir 12)

Ahmet Hulusi Meali:

Cahim tutuşturulup alevlendirildiğinde (pişmanlık yangını alevlendiğinde), (Not: Yaptığımız yorum, ayetlerin kişinin kıyametini sembolize etmesi yönündendir. A. H. )

(Tekvir 12)

Ahmet Tekin Meali:

Cehennem körüklenip, alev püskürerek kaynatıldığında, kişi öğrenip bilecektir.

(Tekvir 12)

Ahmet Varol Meali

Cehennem alevlendirildiği zaman,

(Tekvir 12)

Ali Bulaç Meali:

Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,

(Tekvir 12)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Cehennem kızıştırıldığı zaman,

(Tekvir 12)

Ali Rıza Sefa Meali:

Cehennem alevlendirildiğinde.

(Tekvir 12)

Ali Ünal Meali:

Alevli Ateş kızıştırıldığı zaman;

(Tekvir 12)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Cehennem alevlendiği zaman,

(Tekvir 12)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Cehennem tutuşturulduğunda,

(Tekvir 12)

Bekir Sadak Meali:

Cehennem alevlendirildigi zaman;

(Tekvir 12)

Besim Atalay Meali:

Ateş yandırılanda

(Tekvir 12)

Celal Yıldırım Meali:

Cehennem iyice alev alev kızıştırdığında,

(Tekvir 12)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Cehennem (suçlular için) alevlendirildiği,

(Tekvir 12)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Cehennem alevlendirildiği zaman;

(Tekvir 12)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Cehennem alevlendirildiği zaman,

(Tekvir 12)

Diyanet Vakfı Meali:

12, 13. Cehennem tutuşturulduğunda ve cennet yaklaştırıldığında,

(Tekvir 12)

Edip Yüksel Meali:

Cehennem alevlendirildiği zaman,

(Tekvir 12)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve Cehennem kızıştırıldığı vakıt

(Tekvir 12)

Elmalılı Yeni Meali:

cehennem kızıştırıldığında,

(Tekvir 12)

Erhan Aktaş Meali:

Cehennem kızıştırıldığı zaman,

(Tekvir 12)

Gültekin Onan Meali:

Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,

(Tekvir 12)

Hakkı Yılmaz Meali:

cehennem kızıştırıldığında

(Tekvir 12)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Cehennem (ateşi) iyice harlanıp tutuşturulduğunda,

(Tekvir 12)

Harun Yıldırım Meali:

Cehennem kızıştırıldığında,

(Tekvir 12)

Hasan Basri Çantay:

O alevli ateş (cehernem) daha ziyade kızışdırıldığı zaman,

(Tekvir 12)

Hayrat Neşriyat Meali:

Cehennem, iyice alevlendirildiği zaman!

(Tekvir 12)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kızgın ateş, alevlendirildiği zaman,

(Tekvir 12)

Hüseyin Atay Meali:

Alevli ateş kızdırıldığı zaman,

(Tekvir 12)

İbni Kesir Meali:

Cehennem kızıştırıldığı zaman;

(Tekvir 12)

İlyas Yorulmaz Meali:

Cehennem ateşi tutuşturulduğunda.

(Tekvir 12)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve cehennem kızıştırıldığı (şiddetle alevlendirildiği) zaman.

(Tekvir 12)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Cehennem ateşi kızdırılınca,

(Tekvir 12)

Kadri Çelik Meali:

Ve Cehennem ateşi çılgınca kızıştığı zaman.

(Tekvir 12)

Mahmut Kısa Meali:

Derken, zâlimleri bekleyen cehennem, bütün şiddetiyle alevlendirilip kızıştırıldığı zaman,

(Tekvir 12)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(Rüzgarla) cehennem alevi kızıştırıldığı zaman,

(Tekvir 12)

Mehmet Türk Meali:

Cehennem tutuşturulduğu zaman,

(Tekvir 12)

Muhammed Celal Şems Meali:

Cehennem alevlendirileceği zaman;

(Tekvir 12)

Muhammed Esed Meali:

(cehennemin) yakıcı ateşi parladığında,

(Tekvir 12)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Cehennem kızıştırıldığında,

(Tekvir 12)

Mustafa Çavdar Meali:

Cehennem körüklenip alevlendirildiğinde.

Bknz: (26/91) - (89/23)

(Tekvir 12)

Mustafa Çevik Meali:

Gerçeğe davetten yüz çeviren suçlular için cehennem ateşi tutuşturulacak.

(Tekvir 12)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Cehennem kışkırtıldığında,

(Tekvir 12)

Osman Okur Meali:

Cehennem alevlendirildiği zaman;

(Tekvir 12)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve cehennem, şiddetle alevlendirildiği zaman.

(Tekvir 12)

Ömer Öngüt Meali:

Cehennem alevlendirildiği zaman.

(Tekvir 12)

Ömer Sevinçgül Meali:

Cehennem alevlendirildiği zaman

(Tekvir 12)

Sadık Türkmen Meali:

cehennem alevlendirilip kızıştırıldığında

(Tekvir 12)

Seyyid Kutub Meali:

Cehennem kızıştırıldığı zaman

(Tekvir 12)

Suat Yıldırım Meali:

Cehennem alev alev kızıştırıldığı zaman...

(Tekvir 12)

Süleyman Ateş Meali:

Cehennem alevlendirildiği zaman,

(Tekvir 12)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Cehennem körüklenince,

(Tekvir 12)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Cehennem alevlendirildiğinde,

(Tekvir 12)

Şaban Piriş Meali:

Cehennem alevlendirildiği zaman,

(Tekvir 12)

Talat Koçyiğit Meali:

Cehennemin alevlendirildiği;

(Tekvir 12)

Tefhimul Kuran Meali:

Cehennem ateşi çılgınca kızıştığı zaman,

(Tekvir 12)

Ümit Şimşek Meali:

Cehennem kızıştırıldığında,

(Tekvir 12)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Cehennem kızıştırıldığında,

(Tekvir 12)