52. Tur Suresi / 48.ayet
Tur 48 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve sabret Rabbinin hükmüne, gerçekten de gözümüzün altındasın sen ve Rabbine hamdederek tenzih et onu kalkınca.
(Tur 48)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(Ey Resulüm! Sen) Rabbinin hükmüne sabret, çünkü kesinlikle Sen (sürekli) gözlerimizin önündesin. (Biz Seni her halde görüp gözetmekteyiz.) Ve her (ibadet ve hizmet için) kalkışında Rabbini hamd ile tesbih et (ki kulluk bunu gerektirir.)
(Tur 48)Abdullah Parlıyan Meali:
O halde, Rabbinin hükmünü sabredip tüm zorluk ve sıkıntılara göğüs gererek bekle. Çünkü sen, bizim gözetimimiz altındasın ve her ne zaman, yani uykuda iken, otururken, namaz için ayağa kalktığında, Rabbinin sınırsız büyüklüğünü tüm eksiksiz övgüleriyle överek yücelt.
(Tur 48)Adem Uğur Meali:
Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman da Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Ahmet Hulusi Meali:
Rabbinin hükmüne sabret! Muhakkak ki sen gözetimimizlesin! (Gece) kalktığında Rabbinin Hamdi olarak tespih et...
(Tur 48)Ahmet Tekin Meali:
Rabbinin vereceği hükmü bekleyerek, sabırla mücadeleye devam et. Çünkü sen, bizim gözetimimizde ve himayemizdesin. Uykudan kalkınca, kıyamda iken, güne başlarken, bir işe girişirken, bir meclisten kalkarken Rabbini hamd ile, överek, şükrederek tesbih et.
(Tur 48)Ahmet Varol Meali
Sen Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen bizim gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman da Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Ali Bulaç Meali:
Artık, Rabbinin hükmüne sabret; çünkü gerçekten sen, Bizim gözlerimizin önündesin. Ve her kalkışında Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Ali Fikri Yavuz Meali:
Rabbinin hükmüne sabret; çünkü sen, bizim muhafazamız altındasın. (Uykudan veya herhangi bir yerden) kalktığın sırada Rabbine hamd ile tesbih eyle.
(Tur 48)Ali Rıza Sefa Meali:
Artık, Efendinin yargısına sabret. Çünkü kesinlikle gözümüzün önündesin. Kalktığın zaman da övgülerle yücelterek Efendini an.
(Tur 48)Ali Ünal Meali:
Sen, Rabbinin hükmü yerine gelinceye kadar sabret, – muhakkak ki sen, bizim himayemiz altındasın– ve namaza kalktığında Rabbini hamd ile tesbih et;
(Tur 48)Bahaeddin Sağlam Meali:
Ve Rabbinin verdiği hükme (onlara hemen azap vermemesine) sabret. Çünkü sen, kontrolümüz altındasın. Ve kalktığın zaman, Rabbine hamd ve tesbih et. (Mükemmelliğini ve münezzehiyetini an.)
(Tur 48)Bayraktar Bayraklı Meali:
Rabbinin hükmüne sabret! Bil ki sen, bizim gözlerimizin önündesin. Kalktığında Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Bekir Sadak Meali:
Rabbinin hukmu yerine gelinceye kadar sabret; dogrusu sen, Bizim nezaretimiz altindasin; kalkarken Rabbini overek tesbih et;
(Tur 48)Besim Atalay Meali:
Katlan Tanrın hükmüne, sen gözümüz önündesin, ayakta durduğun sırada dahi öğüşle Tanrına tespih edesin
(Tur 48)Celal Yıldırım Meali:
(48-49) Rabbin hükmüne (o gelinceye kadar) sabret. Şüphesiz ki sen, bizim gözetimimizdesin. Kalktığında Rabbini hamd ile tesbîh et; gecenin bir bölümünde ve yıldızların batmasının ardından da tesbîh vam et.
(Tur 48)Cemal Külünkoğlu Meali:
Rabbinin hükmüne sabret! Çünkü sen, gözlerimizin önündesin, kalktığın zaman Rabbini övgü ile an.
(Tur 48)Diyanet İşleri Eski Meali:
Rabbinin hükmü yerine gelinceye kadar sabret; doğrusu sen, Bizim nezaretimiz altındasın; kalkarken Rabbini överek tesbih et;
(Tur 48)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin, kalktığında Rabbini hamd ile tespih et.
(Tur 48)Diyanet Vakfı Meali:
Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman da Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Edip Yüksel Meali:
Rabbinin hükmü gerçekleşinceye kadar sabret sen gözlerimiz önündesin ve kalktığın zaman Rabbini överek yücelt.
(Tur 48)Elmalılı Orjinal Meali:
Hem rabbının hukmüne sabret çünkü sen bizim nezaretimiz altındasın, kalktığın sırada rabbına hamd ile tesbih eyle,
(Tur 48)Elmalılı Yeni Meali:
Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen bizim gözetimimiz altındasın, kalktığında Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Erhan Aktaş Meali:
Rabb'inin hükmünü sabrederek bekle. Sen gözümüzün önündesin[1]. Ve her kalkışında[2] Rabb'ini hamd ile tesbih et.[3]
1)Gözetimimizdesin.
2)Yapacağın her işte.
3)Tesbih; Allah'ın, her türlü noksanlıktan arınık, bütün mükemmel niteliklere sahip olduğunu bilmek; Allah'ı, kendisine özgü nitelikleri ile tanımak ve tanıtmak demektir. Tesbih, tevhid inancının ve anlayışının kavranması ve Yaratıcının tüm nitelikleri ile tanınması ve tanıtılması etkinliğidir. Allah'ı tesbih etmek; O'nu şirk içeren her türlü düşünce ve inançtan arındırarak, Kendisine özgü nitelikleri ile yüceltmek demektir.
Gültekin Onan Meali:
Artık, rabbinin hükmüne sabret; çünkü gerçekten sen, bizim gözlerimizin önündesin. Ve her kalkışında rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Hakkı Yılmaz Meali:
(48,49) Ve sen Rabbinin hükmü için sabret. Artık şüphesiz sen Bizim gözlerimizin önündesin. Kalktığın zamanda, gecenin bir kısmında ve yıldızların batışında Rabbinin övgüsü ile birlikte Kendisini noksan sıfatlardan arındır. Hadi O'nu tüm noksan sıfatlardan arındır!
(Tur 48)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen, bizim gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman, Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Harun Yıldırım Meali:
Artık Rabbinin hükmüne sabret; çünkü gerçekten sen bizim gözlerimizin önündesin. Ve her kalkışında Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Hasan Basri Çantay:
Sen Rabbinin hükmüne (rızaa ile) sabret. Çünkü muhakkak sen bizim gözlerimiz (önün) desin. Kalkacağın zaman da Rabbine hamd ile tesbih (ve tenzih) et.
(Tur 48)Hayrat Neşriyat Meali:
(Ey Resûlüm!) Artık Rabbinin hükmüne sabret; çünki sen gözlerimizin önündesin(muhâfazamız altındasın); (uykudan veya yerinden) kalktığın zaman Rabbine hamd ile (O'nu)tesbîh et!
(Tur 48)Hubeyb Öndeş Meali: /
Artık, RAB'binin hükmü için sabır et. Gerçekten sen, gözetimimizdesin [korumamız altındasın]¹. Kalktığın zamanda RAB'binin övgüsüyle tenzih et.
(Tur 48)Hüseyin Atay Meali:
Rabbinin hükmüne dayan; doğrusu sen, Bizim gözetlememiz altındasın, kalktığında Rabbini överek an.
(Tur 48)İbni Kesir Meali:
Rabbının hükmüne sabret. Şüphesiz sen, Bizim gözetimimiz altındasın. Kalkacağın zaman da Rabbını hamd ile tesbih et.
(Tur 48)İlyas Yorulmaz Meali:
Onlara Rabbinin hükmü gelinceye kadar sabret. Çünkü sen bizim kontorolumuz altındasın. (Namaza) Kalktığın zaman Rabbini överek onu bütün noksan sıfatlardan yücelt.
(Tur 48)İskender Ali Mihr Meali:
Ve Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü muhakkak ki sen gözümüzün önündesin. Ve kalktığın zaman Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Sen çalabının yargısına katlanmalısın. Çünkü sen Bizim gözümüzün önündesin. Erteleyin kalkar kalkmaz çalabını överek ulula.
(Tur 48)Kadri Çelik Meali:
Artık sen Rabbinin hükmüne sabret; çünkü gerçekten sen bizim gözlerimizin önündesin ve her kalkışında da Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Mahmut Kısa Meali:
O hâlde, ey dâvetçi! Rabb’inin hükmü gerçekleşinceye kadar, onların eziyetlerine sabret! Korkma; sen bizzat Bizim koruma ve gözetimimiz altındasın! Yeter ki, Rabb’inle gönül bağını sürekli canlı tut: İlâhî buyrukları yerine getirmek üzere her ayağa kalktığında, Rabb’ini övgüyle an! Tesbih et!
(Tur 48)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Rabbinin hükmüne sabret! Sen gözlerimizin önündesin. Kalkerken et Rabbine hamdler!
(Tur 48)Mehmet Türk Meali:
Rabbinin hükmüne sabret, çünkü sen Bizim gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman Rabbini hamd ile (sürekli olarak) an.
(Tur 48)Muhammed Celal Şems Meali:
Sen Rabbinin buyruğu uğruna sabret. Çünkü sen, muhakkak Bizim gözümüzün önündesin. (İbadete) durduğunda (da) Rabbini hamd (ederek, O’nu) tespih et.
(Tur 48)Muhammed Esed Meali:
O halde Rabbinin hükmünü sabırla bekle, çünkü sen gözümüzün önündesin; ve her ne zaman ayağa kalkarsan Rabbinin sınırsız şanını hamd ile yücelt!
(Tur 48)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Artık sen, rabbinin hükmüne sabır göster. Çünkü gerçekten sen, bizim gözlerimizin önündesin. Ve her kalkışında da rabbini övgüyle yücelt.
(Tur 48)Mustafa Çavdar Meali:
Rabbinin sana yüklediği görevin zorluklarına sabret! Hiç şüphen olmasın ki sen bizim himayemizdesin. Her yeni güne başlarken Rabbini övgü ile tespih ederek şanını yücelt!Bknz: (6/33)»(6/34) - (5/67) - (64-11) - (17/111)
(Tur 48)Mustafa Çevik Meali:
Ey Peygamber ve onunla birlikte iman edenler! Siz hayatı Rabbinize teslim olarak yaşamak uğrunda canla başla gayret ederken karşılaşacağınız sıkıntılara, saldırılara sabırla, taviz vermeden göğüs gerin, müşrik ve kâfirlerle ilgili Rabbinizin hükmünü bekleyin. O’na güvenip sığının ve unutmayın ki mü’minler Rableri olan Allah’ın himayesi altındadır.
(Tur 48)Mustafa İslamoğlu Meali:
Sözün özü: Rabbinin hükmünü sabırla bekle! Unutma ki sen Bizim gözetimimiz altındasın: kalktığın zaman, Rabbinin yüceliğini hamd ile an!
(Tur 48)Osman Okur Meali:
Rabbinin hükmü yerine gelinceye kadar sabret; doğrusu sen, Bizim nezaretimiz altındasın; kalkarken Rabbini överek tesbih et;
(Tur 48)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve Rabbin hükmü için sabret. Çünkü sen, muhakkak Bizim nazar-ı hıfz ve himayemizdesin ve kalkacağın vakit Rabbine hamd ile tesbihte bulun.
(Tur 48)Ömer Öngüt Meali:
Resulüm! Rabbinin hükmüne sabret. Şüphesiz ki sen bizim hıfz-u himayemizde, gözetimimiz altındasın. Kalkarken Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Ömer Sevinçgül Meali:
Rabbinin hükmüne sabret! Hiç kuşkun olmasın, sen bizim gözetimimiz altındasın. Kalkarken övgüler dizerek, şükürler ederek Rabbinin yüce adını an!
(Tur 48)Sadık Türkmen Meali:
Rabbinin kararını/hükmünü sabırla bekle! Şüphesiz sen gözetimimiz altındasın! Ve (ibadet için) her kalkışında Rabbini övgü ile tesbih et/yücelt!
(Tur 48)Seyyid Kutub Meali:
Rabbinin hükmüne sabret, çünkü sen, gözlerimizin önündesin, kalktığın zaman Rabbini övgü ile an.
(Tur 48)Suat Yıldırım Meali:
(48-49) Rabbinin hükmü yerine gelinceye kadar sabret! Çünkü sen Bizim himayemiz altındasın. Namaza kalktığında Rabbini hamd ile tenzih et. Geceleyin de, gecenin sonunda yıldızların batışının ardından da O'na ibadet edip tenzih et.
(Tur 48)Süleyman Ateş Meali:
Rabbinin hükmüne sabret, çünkü sen, gözlerimizin önündesin (korumamız altındasın), Kalktığın zaman Rabbini övgü ile an.
(Tur 48)Süleymaniye Vakfı Meali:
Sahibinin kararını sabırla bekle; sen gözümüzün önündesin. Kalktığın vakit, her şeyi güzel yaptığından dolayı Sahibine ibadet et.
(Tur 48)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Öyleyse Rabbin karar verinceye kadar sabret. Çünkü Biz seni izliyoruz. Kalktığın zaman Rabbini överek yücelt.
(Tur 48)Şaban Piriş Meali:
-Rabbinin hükmüne sabret! Çünkü sen, gözümüzün önündesin. (Ayağa) kalktığı zaman hamd ederek Rabbini tesbih et!
(Tur 48)Talat Koçyiğit Meali:
(Ey Muhammed!) Rabbının hükmü gelinceye kadar sabret. Zira sen, bizim gözümüz önündesin. Kalkarken de Rabbını hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Tefhimul Kuran Meali:
Artık sen, Rabbinin hükmüne sabret; çünkü gerçekten sen, bizim gözlerimizin önündesin. Ve her kalkışında da Rabbini hamd ile tesbih et!
(Tur 48)Ümit Şimşek Meali:
Rabbinin hükmü erişinceye kadar sabret. Sen Bizim gözetimimiz altındasın. Kalktığın zaman Rabbini hamd ile tesbih et.
(Tur 48)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Rabbinin hükmüne sabret! Kuşkusuz, sen bizim gözlerimizin önündesin. Kalktığında, Rabbinin hamdiyle tespih et!
(Tur 48)