36. Yasin Suresi / 50.ayet
Yasin 50 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Derken bir vasiyette bile bulunmaya imkan bulamazlar ve ailelerine bile dönemezler.
(Yasin 50)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(O va’ad olunan gün gelince) Artık ne bir tavsiyede bulunmaya güç yetirebilirler, ne de ailelerine geri dönebileceklerdir.
(Yasin 50)Abdullah Parlıyan Meali:
Bu iş o kadar ani olacaktır ki; ne hiçbir kişiye tavsiyede bulunmaya güçleri yeter, ne de ailelerine dönüp sığınabilirler.
(Yasin 50)Adem Uğur Meali:
İşte o anda onlar ne bir vasiyyette bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Ahmet Hulusi Meali:
O zamanda ne bir vasiyete güçleri yeter ve ne de ailelerine dönebilirler!
(Yasin 50)Ahmet Tekin Meali:
İşte o anda, onlar bir vasiyette bile bulunamazlar. Ailelerine de dönemezler.
(Yasin 50)Ahmet Varol Meali
Artık ne bir tavsiyede bulunmaya güç yetirebilirler ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Ali Bulaç Meali:
Artık ne bir tavsiyede bulunmağa güç yetirebilirler, ne ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Ali Fikri Yavuz Meali:
O zaman bir vasiyyet (söz) bile yapamazlar, ailelerine de (çarşı ve sokaklardan) dönemezler.
(Yasin 50)Ali Rıza Sefa Meali:
Son istekte bulunmaya artık güçleri yetmez; zaten ailelerine dönemezler.
(Yasin 50)Ali Ünal Meali:
O zaman bir vasiyette bile bulunmaya imkânları olmayacağı gibi, (çığlığa dışarıda yakalananlar da) ailelerine dönemeyeceklerdir.
(Yasin 50)Bahaeddin Sağlam Meali:
Öyle ki ne bir vasiyette bulunabilirler ne de evlerine dönebilirler.
(Yasin 50)Bayraktar Bayraklı Meali:
İşte o anda ne vasiyet edebilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Celal Yıldırım Meali:
Artık (bu durumda) ne bir tavsiyede bulunmaya güç getirebilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Cemal Külünkoğlu Meali:
Artık (o zaman) ne birbirlerine tavsiyede bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Diyanet İşleri Eski Meali:
O zaman, artık ne vasiyet edebilirler ne de ailelerine dönebilirler.*
(Yasin 50)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Artık ne birbirlerine tavsiyede bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Diyanet Vakfı Meali:
İşte o anda onlar ne bir vasiyyette bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Edip Yüksel Meali:
Ne bir vasiyet bırakmaya vakit bulurlar ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Elmalılı Orjinal Meali:
O zaman bir tavsıyeye bile kadir olamazlar, ailelerine de dönecek değillerdir
(Yasin 50)Gültekin Onan Meali:
Artık ne bir tavsiyede bulunmağa güç yetirebilirler, ne ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Hakkı Yılmaz Meali:
49-50 Onlar sadece birbiriyle çekişip dururlarken, kendilerini yakalayıverecek bir tek çığlıkla karşı karşıya kalacaklardır. İşte o zaman bir vasiyette bile bulunamazlar. Ailelerine, yakınlarına da dönemezler.
(Yasin 50)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Ne bir tavsiye vermeye güçleri yeter ne de ailelerine geri dönebilirler.
(Yasin 50)Harun Yıldırım Meali:
İşte o anda onlar ne bir vasiyyette bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Hasan Basri Çantay:
(İşte o zaman) bunlar bir vasıyyetde bile bulunamazlar. (Hatta o vakit) ailelerine dahi dönecek (halde) değildirler.
(Yasin 50)Hayrat Neşriyat Meali:
Artık (onların), ne bir tavsiyeye güçleri yeter, ne de âilelerine dönebilirler!
(Yasin 50)Hubeyb Öndeş Meali: /
Artık, herhangi bir tavsiyeye ve ailelerine geri dönmeye güçleri yetmez.
(Yasin 50)Hüseyin Atay Meali:
O zaman, artık ne vasiyet edebilirler, ne de yakınlarına dönebilirler.
(Yasin 50)İlyas Yorulmaz Meali:
Geride bıraktıklarına, bir tek tavsiyede bulunmaya dahi güçleri yetmez ve bir daha ailelerine de dönemezler.
(Yasin 50)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Artık ne diyeceklerini demiye, ne de çoluklarını çocuklarını görmiye güçleri yetmiyecektir.
(Yasin 50)Kadri Çelik Meali:
Artık ne bir tavsiyede bulunmaya güç yetirebilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Mahmut Kısa Meali:
İşte o zaman, ne geride kalanlara vasiyet etmeye fırsat bulabilirler, ne de o güvendikleri adamlarına ve ailelerine dönebilirler!
(Yasin 50)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Ne bir tavsiyede bulunmaya güç yetirebilirler artık, ne de ailelerine dönüp sığınabilirler.
(Yasin 50)Mehmet Türk Meali:
(İşte o zaman) artık ne bir vasiyette bulunabilirler, ne de evlerine dönebilirler.1 *
(Yasin 50)Muhammed Celal Şems Meali:
O zaman onlar vasiyet (de) edemeyecekler, ailelerine (de) geri gidemeyecekler.
(Yasin 50)Muhammed Esed Meali:
Ve (akibetleri öyle ani olacaktır ki) ne bir vasiyette bulunabilirler, ne de yakınlarına sığınabilirler.
(Yasin 50)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
O zaman ne bir vasiyette bulunmaya güçleri yetecek ne de ailelerine dönebileceklerdir.
(Yasin 50)Mustafa Çavdar Meali:
İşte o zaman onlar birbirlerine ne bir vasiyette bulunabilecekler ne de ailelerine geri dönebilecekler. (Yasin 50)Mustafa Çevik Meali:
48-52 Ayrıca bir de dönüp mü’minlere derler ki: “Söyleyin bakalım şu vaat edilen Son Saat ve hesap zamanı ne zaman gerçekleşecek?” Onlar bunu tartışadursunlar, Rabbinin belirlediği vakit gelip de o belalı günün çığlığı duyulduğunda, ne geriye dönebilecek ne de vasiyette bulunabilecekler. O saatle aniden karşılaşacaklar. Derken arkasından Sûr’a üfürüldüğünde hepsi birden kabirlerinden çıkarılıp Rablerine doğru koşacaklar, bir yandan da “Eyvah, bizi yattığımız yerden kim, niçin kaldırdı?” diyecek ve sorduklarına da kendileri cevap vererek, “Rahmanın vaat ettiği işte bu olsa gerek, demek ki peygamberlerin söyledikleri doğruymuş.” diyecekler.
(Yasin 50)Mustafa İslamoğlu Meali:
her şey o kadar ani olacak ki; ne vasiyet edebilecekler, ne de yakınlarına dönebilecekler.
(Yasin 50)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Artık ne bir vasiyet yapmaya muktedir olabilirler ve ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Ömer Öngüt Meali:
İşte o anda onlar ne bir tavsiyede bulunabilirler, ne de âilelerinin yanına dönebilirler.
(Yasin 50)Ömer Sevinçgül Meali:
‘Azabın gelişi ya da kıyametin kopuşu öyle anî olur ki’ ne vasiyet edebilirler, ne de ailelerine dönebilirler!
(Yasin 50)Suat Yıldırım Meali:
İşte o zaman... Ne vasiyette bulunabilir, ne de evlerine dönebilirler...
(Yasin 50)Süleymaniye Vakfı Meali:
Artık ne birine bir görev yükleyebilirler ne de ailelerine dönerler.
(Yasin 50)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Ama artık ne bir vasiyette bulunabilirler, ne de yakınlarına dönebilirler.
(Yasin 50)Şaban Piriş Meali:
(O zaman) Ne bir vasiyet edebilirler ne de ailelerine geri dönebilirler
(Yasin 50)Talat Koçyiğit Meali:
(Fakat o korkunç ses gelip de kendilerini çepeçevre kuşatınca) ne mallarını vasiyyet edebilecekler ve ne de ailelerine geri dönebileceklerdir.
(Yasin 50)Tefhimul Kuran Meali:
Artık ne bir tavsiyede bulunmağa güç yetirebilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
(Yasin 50)Ümit Şimşek Meali:
O zaman ne bir vasiyet yapmaya fırsat bulurlar, ne de ailelerinin yanına dönebilirler.
(Yasin 50)Yaşar Nuri Öztürk Meali
O zaman ne bir tavsiyede bulunmaya güçleri yetecek ne de ailelerine dönebilecekler.
(Yasin 50)