36. Yasin Suresi / 57.ayet

Orada, onlar için meyvenin her çeşidi olacak. Hâsılı canlarının istediği her şeyi bulacaklar.

Bknz: (43/67)»(43/73)(47/15)

Mustafa Çavdar Meali

Yasin 57 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Onlarındır orada yemişler ve onlarındır diledikleri her şey.

(Yasin 57)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Cennet ortamında) Orada (her çeşit ve taptaze) meyve(ler) onlar içindir ve istek duydukları (arzuladıkları) her şey (onlara verilecektir.)

(Yasin 57)

Abdullah Parlıyan Meali:

Cennette onlara, canlarının istediği, akıllarına gelen, düşündükleri herşey ve orada türlü türlü meyveler ve yiyecekler hazırlamışızdır.

(Yasin 57)

Adem Uğur Meali:

Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.

(Yasin 57)

Ahmet Hulusi Meali:

Onlar için orada meyveler vardır... Onlar için keyif alacakları şeyler vardır.

(Yasin 57)

Ahmet Tekin Meali:

Onlara, orada her çeşit meyva vardır. Dünyada söyledikleri, iddia ettikleri gibi her arzuları, siparişleri yerine getirilir.

(Yasin 57)

Ahmet Varol Meali

Orada meyveler ve istedikleri her şey onlarındır.

(Yasin 57)

Ali Bulaç Meali:

Orada taptaze meyveler onların ve istek duydukları her şey onlarındır.

(Yasin 57)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlara orada (cennetde) çeşitli meyve var; hem onlara istedikleri her şey var...

(Yasin 57)

Ali Rıza Sefa Meali:

Onlar için, meyveler ve istedikleri her şey vardır.

(Yasin 57)

Ali Ünal Meali:

Orada (dünyada yaptıklarının karşılığı olarak) bütün nimetler hazırdır onlar için ve daha ne isterlerse bulunur.

(Yasin 57)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar için her çeşit (gıda ve) meyve vardır; onların her istediği yerine gelir. (O gün onlara şöyle denilir:)

(Yasin 57)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün istekleri yerine getirilir.

(Yasin 57)

Bekir Sadak Meali:

Orada meyveler ve her istedikleri onlarindir.

(Yasin 57)

Besim Atalay Meali:

Onlar için yemişle, istenilen her şey var

(Yasin 57)

Celal Yıldırım Meali:

Onlara orada meyveler ve istedikleri her şey vardır.

(Yasin 57)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onlar için orada meyveler vardır. Onlar için diledikleri her şey vardır.

(Yasin 57)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Orada meyveler ve her istedikleri onlarındır.

(Yasin 57)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar için orada meyveler vardır. Onlar için diledikleri her şey vardır.

(Yasin 57)

Diyanet Vakfı Meali:

Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.

(Yasin 57)

Edip Yüksel Meali:

Onlar için meyveler ve istedikleri her şey vardır.

(Yasin 57)

Elmalılı Orjinal Meali:

Onlara orada bir meyve var, hem onlara orada ne iddia ederlerse var

(Yasin 57)

Elmalılı Yeni Meali:

Onlara orada bir meyve vardır. Onlara orada ne isterlerse vardır.

(Yasin 57)

Erhan Aktaş Meali:

Orada onlar için meyve ve gönüllerinin çektiği her şey vardır.

(Yasin 57)

Gültekin Onan Meali:

Orada taptaze meyveler, onların ve istek duydukları her şey onlarındır.

(Yasin 57)

Hakkı Yılmaz Meali:

Yalnızca onlara, orada meyveler vardır. İsteyecekleri her şey de onlarındır.

(Yasin 57)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Orada kendileri için meyveler ve her istedikleri vardır.

(Yasin 57)

Harun Yıldırım Meali:

Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.

(Yasin 57)

Hasan Basri Çantay:

Orada taze yemiş (ler) onların, temenni edecekleri herşey onlarındır.

(Yasin 57)

Hayrat Neşriyat Meali:

Onlar için orada, meyveler ve kendileri için ne istiyorlarsa vardır.

(Yasin 57)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onun içinde, onlar için bir meyve vardır. Onlar ne isterlerse kendileri için o vardır.

(Yasin 57)

Hüseyin Atay Meali:

Orada meyveler ve her istedikleri bulunur.

(Yasin 57)

İbni Kesir Meali:

Orada meyveler onlarındır. Ve her istedikleri kendilerinindir.

(Yasin 57)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlara meyveler ve istedikleri her şey var.

(Yasin 57)

İskender Ali Mihr Meali:

Orada onlar için meyveler ve istedikleri (her)şey vardır.

(Yasin 57)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar için orada türlü yemişler, daha da ne isterlerse hepsi vardır.

(Yasin 57)

Kadri Çelik Meali:

Orada taptaze meyveler onlarındır ve arzuladıkları her şey kendilerinindir.

(Yasin 57)

Mahmut Kısa Meali:

Orada, her çeşit meyveyi tadacaklar ve canlarının çektiği her şeye anında kavuşacaklar. Ayrıca, dünyada yaptıkları iyiliklerin meyvesini orada tadacak, diledikleri her türlü nîmete sahip olacaklar.

(Yasin 57)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(57-58) Akla gelen her şey meyveler onlarındır. Merhametli Rabden bir de sözlü "selam" vardır.

(Yasin 57)

Mehmet Türk Meali:

Orada onlara meyveler ve istedikleri1 her şey vardır.*

(Yasin 57)

Muhammed Celal Şems Meali:

Orada kendileri için meyveler bulunacak ve onlar için orada istedikleri her şey olacak.

(Yasin 57)

Muhammed Esed Meali:

orada (yalnızca) sevinç ve mutluluğu tadacaklar ve istedikleri her şey onların olacak,

(Yasin 57)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Orada, onlar için meyveler vardır. Canlarının çektiği her şey onlarındır.

(Yasin 57)

Mustafa Çavdar Meali:

Orada, onlar için meyvenin her çeşidi olacak. Hâsılı canlarının istediği her şeyi bulacaklar.

Bknz: (43/67)»(43/73) - (47/15)

(Yasin 57)

Mustafa Çevik Meali:

55-64 O gün cennet ehli en güzel nimetlere kavuşacak, keyif ve mutluluk içinde kendilerine vaat edilen cennette, vaat edilen eşleri ile birlikte sedirler üstünde huzurlu hayatlarına başlayacaklar. Bu onlara rahmeti sonsuz Rablerinin bir ödülüdür. Davetinden yüz çevirenlere de Allah şöyle buyuracak: “Ey günahkârlar! Ben size şeytan sizin düşmanınızdır, sakın ona uymayın yoksa cehennemi hak edersiniz demedim mi? İşte şimdi onunla karşılaştınız. Oysa Rabbinizin davetine uyun ki nankörlerden, zalimlerden, müşriklerden olmayasınız diye de peygamberler ve kitaplar gönderip uyarmıştık. Niçin şeytanın peşine düşenlerin başlarına gelenlerden ibret alıp dersler çıkarmadınız? Aklınızı başınıza almanız gerekmez miydi? İşte şimdi bunun karşılığı olarak hak ettiğiniz cehenneme girin. Size vaat edilen de zaten burası idi.”

(Yasin 57)

Mustafa İslamoğlu Meali:

orada her tür refaha sahip olacaklar ve arzuladıkları her şey onlara sunulacak.

(Yasin 57)

Osman Okur Meali:

Orada meyveler ve her istedikleri onlarındır.

(Yasin 57)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onlar için orada taze yemişler vardır ve onlar için ne isterlerse vardır.

(Yasin 57)

Ömer Öngüt Meali:

Orada onlar için her çeşit meyveler vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.

(Yasin 57)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onlar için meyveler vardır. Her ne isterlerse kendilerinindir.

(Yasin 57)

Sadık Türkmen Meali:

Meyveler ve istedikleri herşey vardır.

(Yasin 57)

Seyyid Kutub Meali:

Orada her çeşit meyve onlar içindir. Bütün arzuları yerine getirilir.

(Yasin 57)

Suat Yıldırım Meali:

Orada turfanda yemişler onlara, hasılı istedikleri her şey onlara...

(Yasin 57)

Süleyman Ateş Meali:

Orada onlar için meyvalar ve istedikleri her şey vardır.

(Yasin 57)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Orada onları neşelendirecek işler ve istedikleri her şey;

(Yasin 57)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Orada onlara her türlü meyve ve istedikleri herşey verilir.

(Yasin 57)

Şaban Piriş Meali:

Orada, onlar için meyveler vardır. Canlarının istediği her şey onlarındır.

(Yasin 57)

Talat Koçyiğit Meali:

Orada onlar için meyveler vardır; onlar için, istedikleri her şey vardır;

(Yasin 57)

Tefhimul Kuran Meali:

Orada taptaze meyveler onların ve istek duymakta oldukları her şey onlarındır.

(Yasin 57)

Ümit Şimşek Meali:

Orada onlar için her çeşit meyve vardır; canları daha ne isterse vardır.

(Yasin 57)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Orada kendileri için meyveler var. İstedikleri her şey kendilerinin olacak.

(Yasin 57)