10. Yunus Suresi / 65.ayet

Onların incitici sözleri seni üzmesin, çünkü şeref ve güç tamamen Allah’a aittir. Zira O, her şeyi işiten ve her şeyi bilendir.

Bknz: (3/186)

Mustafa Çavdar Meali

Yunus 65 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Onların sözü mahzun etmesin seni. Şüphe yok ki üstünlük, yücelik Allah'ındır. Odur duyan, bilen.

(Yunus 65)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Ey Nebim!) Onların (inkârcıların ve marazlı münafıkların) sözleri Seni üzmesin. Şüphesiz 'izzet ve gücün' tümü Allah'a aittir. O, İşitendir, Bilendir.

(Yunus 65)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bu sebeple, Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlerin sözleri, sana acı ve sıkıntı vermesin. Çünkü kudret ve üstünlük, bütünüyle Allah'a aittir. Herşeyi işiten ve bilen de O'dur.

(Yunus 65)

Adem Uğur Meali:

(Resûlüm) Onların (inkârcıların) sözleri seni üzmesin. Çünkü bütün izzet (ve üstünlük) Allah'ındır. O, işitendir, bilendir.

(Yunus 65)

Ahmet Hulusi Meali:

Onların sözü seni mahzun etmesin... Muhakkak ki izzet tümüyle Allah'ındır... O Semi'dir, Aliym'dir.

(Yunus 65)

Ahmet Tekin Meali:

Onların incitici sözleri seni üzmesin, seni mahzun etmesin. İzzet ve şeref, kudret ve hükümranlık bütünüyle Allah'a aittir. O her şeyi işitiyor, her şeyi görüyor.

(Yunus 65)

Ahmet Varol Meali

Onların sözleri seni üzmesin. Yücelik tamamen Allah'ındır. O, duyandır, bilendir.

(Yunus 65)

Ali Bulaç Meali:

Onların sözleri seni üzmesin. Şüphesiz 'izzet ve gücün' tümü Allah'ındır. O, işitendir, bilendir.

(Yunus 65)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ey Rasûlüm, kâfirlerin (tekzib ve sana dil uzatmalarına dair) sözleri seni üzmesin. Muhakkak ki izzet (üstünlük), hep Allah'ındır. Allah (onların bütün söylediklerini) işiticidir, taşıdıkları niyyetlerin hepsini bilicidir.

(Yunus 65)

Ali Rıza Sefa Meali:

Onların sözleri seni üzmesin. Kuşkusuz, onur, Allah'a özgüdür. O, Duyandır; Bilendir.

(Yunus 65)

Ali Ünal Meali:

(Ey Rasûlüm,) onların söyledikleri seni üzmesin. Şurası bir gerçek ki, bütün izzet, üstünlük ve şeref Allah’ındır. O, Semî‘ (her sözü hakkıyla İşiten)dir, Alîm (her şeyi hakkıyla Bilen)dir.

(Yunus 65)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onların sözleri seni üzmesin. Şüphesiz, bütün izzet ve kudret Allah’ındır. O, her şeyi işiten ve bilendir.

(Yunus 65)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onların sözleri seni üzmesin; şeref bütünüyle Allah'a aittir. Allah işitendir; bilendir.

(Yunus 65)

Bekir Sadak Meali:

Inkarcilarin sozleri seni uzmesin, cunku butun kudret Allah'indir. O, isitir ve bilir.

(Yunus 65)

Besim Atalay Meali:

Onların sözleri üzmeye seni, bütün kudret Allahındır, o işitir, o bilirdi

(Yunus 65)

Celal Yıldırım Meali:

O inkarcıların sözü seni üzmesin. Çünkü gerçekten bütün kuvvet ve kudret, üstünlük ve hâkimiyet Allah'ındır. O, her şeyi işitendir, bilendir.

(Yunus 65)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Ey Resulüm!) O (inanmaya)nların sözü seni üzmesin. Üstünlük ve şeref tümüyle Allah'ındır. O her şeyi hakkıyla işiten, her şeyi hakkıyla bilendir.

(Yunus 65)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İnkarcıların sözleri seni üzmesin, çünkü bütün kudret Allah'ındır. O, işitir ve bilir.

(Yunus 65)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onların (inkarcıların) sözleri seni üzmesin. Çünkü bütün güç Allah'ındır. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

(Yunus 65)

Diyanet Vakfı Meali:

(Resûlüm) Onların (inkârcıların) sözleri seni üzmesin. Çünkü bütün izzet (ve üstünlük) Allah’ındır. O, işitendir, bilendir.

(Yunus 65)

Edip Yüksel Meali:

Sözleri seni üzmesin. Üstünlük tümüyle ALLAH'a aittir. O İşitendir, Bilendir.

(Yunus 65)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ötekilerin lafları seni mahzun etmesin, çünkü ızzet, hep Allahındır, o hepsini işitiyor, hepsini biliyor

(Yunus 65)

Elmalılı Yeni Meali:

Ötekilerin lafları seni üzmesin! Çünkü güç ve kuvvet Allah'ındır. O, hepsini işitiyor, hepsini biliyor!

(Yunus 65)

Erhan Aktaş Meali:

Onların sözleri seni üzmesin. İzzet[1] bütünüyle Allah'a aittir. Allah, Her Şeyi Duyan'dır, Her Şeyi Bilen'dir.

1)Yüksek onur, şeref, büyük itibar, yücelik, saygınlık, üstünlük, güç.

(Yunus 65)

Gültekin Onan Meali:

Onların sözleri seni üzmesin. Şüphesiz 'izzet ve gücün' tümü Tanrı'nındır. O, işitendir, bilendir.

(Yunus 65)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve onların sözü seni üzmesin. Kesinlikle hâkimiyet, şan ve şeref bütünüyle Allah'a aittir. O, en iyi işiten, en iyi bilendir.

(Yunus 65)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onların (seni yalanlamak, alaya almak ve aşağılamak için söyledikleri) sözleri seni üzmesin. Şüphesiz ki izzetin tamamı Allah’a aittir. O (işiten ve dualara icabet eden) Es-Semi’, (her şeyi bilen) El-Alîm’dir.

(Yunus 65)

Harun Yıldırım Meali:

Onların söyledikleri seni üzmesin. Şüphesiz izzet ve gücün tümü Allah’ındır. O, Semî’dir, Alîm’dir.

(Yunus 65)

Hasan Basri Çantay:

(Habibim) onların (müşriklerin) lakırdıları seni tasaya düşürmesin. Çünkü bütün izzet ve galebe Allahındır. O, (hepsini) hakkıyle işidici, kemaliyle bilicidir.

(Yunus 65)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Habîbim, yâ Muhammed!) Onların sözü seni üzmesin! Şübhesiz ki izzet (asıl üstünlük) tamâmen Allah'ındır! O, Semî' (onların konuştuklarını işiten)dir, Alîm(kalblerinde olanı bilen)dir.

(Yunus 65)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onların sözü seni üzmesin. Gerçekten, izzet tamamen Allah'ındır. O, devamlı işitendir, devamlı bilendir.

(Yunus 65)

Hüseyin Atay Meali:

Onların sözü seni üzmesin. Doğrusu, yücelik bütünüyle Allah’a aittir. O, işitir, bilir.

(Yunus 65)

İbni Kesir Meali:

Onların sözleri seni üzmesin. Muhakkak ki izzet, bütünüyle Allah'ındır. O, Semi'dir, Alim'dir.

(Yunus 65)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onların sözleri seni üzmesin. Elbetteki bütün güç ve şeref Allah'a aittir. O, her şeyi işiten ve her şeyi bilendir.

(Yunus 65)

İskender Ali Mihr Meali:

Onların sözleri seni üzmesin. Muhakkak ki bütün izzet, Allah’ındır. O; işiten, bilendir.

(Yunus 65)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Sakın onların sözleri seni kaygılandırmasın. Çünkü bütün erklilik Allah'a vergidir. O işiticidir, bilicidir.

(Yunus 65)

Kadri Çelik Meali:

Küfre sapanların sözleri seni üzmesin. Şüphesiz güç ve izzet tümüyle Allah'ındır. O, işitendir, bilendir.

(Yunus 65)

Mahmut Kısa Meali:

Şu hâlde, ey Müslüman! Anlamsız bir gurura kapılarak sana üstünlük taslayan zâlimlere aldırma, onların inkâr ve alay dolu sözleri seni üzüp ümitsizliğe sevk etmesin! Unutma ki,her türlü kudret ve üstünlük, tamamıyla ve yalnızca Allah’a aittir ve O, her şeyi işiten,her şeyi bilendir. Dolayısıyla, kim ki Allah’a yakınsa, üstünlük ve şeref de onun hakkıdır:

(Yunus 65)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Üzüp mahzun etmesin sözleri. Şüphesiz izzet tümüyle Allah'ındır. O işitir ve bilir.

(Yunus 65)

Mehmet Türk Meali:

O (kâfirlerin) sözleri, seni sakın üzmesin. Şüphesiz (şan ve) şeref, tamamen hakkıyla işiten ve bilen Allah’a, aittir.

(Yunus 65)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onların (hiçbir) sözü, seni üzmesin. Şüphesiz üstünlük tamamen Allah’ındır. O, her şeyi en iyi duyan ve en iyi bilendir.

(Yunus 65)

Muhammed Esed Meali:

Bu itibarla, (hakkı inkar edenlerin) sözleri sana acı ve sıkıntı vermesin. Çünkü kudret ve üstünlük bütünüyle Allah'a özgüdür: her şeyi işiten O'dur, her şeyi özüyle bilen O.

(Yunus 65)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onların sözü seni üzmesin. Üstünlük ve şeref tümüyle Allah'ındır. O gereğince işiten, gereğince bilendir.

(Yunus 65)

Mustafa Çavdar Meali:

Onların incitici sözleri seni üzmesin, çünkü şeref ve güç tamamen Allah’a aittir. Zira O, her şeyi işiten ve her şeyi bilendir.

Bknz: (3/186)

(Yunus 65)

Mustafa Çevik Meali:

62-65 Allah’ın dostluğunu kazananlara, gelecekten ve geçmişten dolayı kaygı ve korku yoktur, böyleleri mahzun ve mahcup da olmayacaklar. Bunlar Allah’a karşı sorumluluklarının bilinci ile yaratılışlarının sebebi olan, sınırlarını Allah’ın belirlediği nizam ile ahlakı yaşamak ve yaşatmak uğrunda ellerinden geleni yapanlardır. Onlar için hem bu dünya hem de âhiret hayatları ile ilgili müjdeler vardır. Elbette Allah’ın vaadi gerçekleşecektir. Bu sebeple gerçeği inkâr edenlerin sözleri seni üzmesin, şeref, itibar, güç ve üstünlük tamamen Allah’a ve O’na yakın olanlara aittir. Allah her şeyi işiten, her şeyi bilen ve her şeye güç yetirendir.

(Yunus 65)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Şu halde onların lafları seni üzmesin, çünkü şeref ve itibarın kaynağı bütünüyle Allah'a aittir: O her şeyi işitendir, her şeyi bilendir.

(Yunus 65)

Osman Okur Meali:

(Resûlüm) Onların (inkârcıların) sözleri seni üzmesin. Çünkü bütün izzet (ve üstünlük) Allah’ındır. O, işitendir, bilendir

(Yunus 65)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve onların lâkırdıları seni mahzun etmesin. Şüphe yok ki, bütün izzet Allah Teâlâ'nındır. O kemaliyle işiticidir ve bilicidir.

(Yunus 65)

Ömer Öngüt Meali:

Resulüm! Onların sözleri seni üzmesin. Çünkü bütün izzet yalnız Allah'ındır. O işitendir, bilendir.

(Yunus 65)

Ömer Sevinçgül Meali:

İnkârcıların ileri geri konuşmaları seni üzmesin. İzzet Allah’ındır. O, her şeyi işitir, bilir.

(Yunus 65)

Sadık Türkmen Meali:

Onların sözü seni üzmesin! Üstünlük tamamen Allah’a aittir. O; işitendir, bilendir.

(Yunus 65)

Seyyid Kutub Meali:

Kafirlerin sözleri sakın seni üzmesin. Çünkü üstünlük tümü ile, Allah'ın tekelindedir. O, her şeyi işiten ve her şeyi bilendir.

(Yunus 65)

Suat Yıldırım Meali:

O inkarcıların sözleri seni üzmesin. Çünkü bütün izzet ve üstünlük Allah'ındır. O her şeyi hakkıyla işitir ve bilir.

(Yunus 65)

Süleyman Ateş Meali:

Onların sözü seni üzmesin, üstünlük tamamen Allah'ındır. İşiten ve bilen O'dur.

(Yunus 65)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onların sözleri seni üzmesin; Allah her şeyin üstesinden gelir. O dinler ve bilir.

(Yunus 65)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Onların söylediklerine üzülme. Çünkü üstün olan ancak Allah'tır. O her şeyi duyar ve bilir.

(Yunus 65)

Şaban Piriş Meali:

İnkarcıların sözleri seni üzmesin, çünkü bütün güç Allah'ındır. O, işiten ve bilendir.

(Yunus 65)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey Muhammed!) Müşriklerin sözleri seni üzmesin; çünkü bütün galebe Allah'a aittir. O, her şeyi hakkıyle işiten, hakkıyle bilendir.

(Yunus 65)

Tefhimul Kuran Meali:

Onların sözleri seni üzmesin. Şüphesiz 'izzet ve gücün' tümü Allah'ındır. O, işitendir, bilendir.

(Yunus 65)

Ümit Şimşek Meali:

Onların sözü seni üzmesin. Üstünlük ve şeref tümüyle Allah'ındır. O herşeyi işitir, herşeyi bilir.

(Yunus 65)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onların sözü seni üzmesin. Tüm onur ve kudret Allah'ındır. O her şeyi işitir, her şeyi bilir.

(Yunus 65)