12. Yusuf Suresi / 54.ayet

Bunun üzerine Kral: “Onu bana getirin; onu kendime özel danışman yapacağım!” dedi. Onunla konuşunca da: “Bundan böyle, senin katımızda saygın bir konumun olacak ve benim güvenilir bir adamım olacaksın.” dedi.

Bknz: (37/105)(77/44)

Mustafa Çavdar Meali

Yusuf 54 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Padişah, onu tapıma getirin de dedi, kendime öz yakınım edineyim onu. Yusuf'la konuşunca da gerçekten de dedi, bugün sen büyük bir mevki sahibisin, emin bir adamsın.

(Yusuf 54)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Bu yüksek meziyet ve marifetlerini fark eden Mısır Meliki Firavun olan) Kral; “Onu bana getirin”, diyerek (Hz. Yusuf’u yanına istemişti) . “Onu kendime özel (dost ve danışman) yapayım” demişti. Kendisiyle konuşup (ondaki olgunluğu görünce,Yusuf’a) : “Sen artık bugün yanımızda mevki sahibi, güvenilir (bir kimse) sin ve artık emniyettesin” (diye teminat vermişti).

(Yusuf 54)

Abdullah Parlıyan Meali:

Hükümdar dedi ki: “Onu bana getirin; kendime has en yakınlardan biri yapayım.” Ve onunla konuşunca, hükümdar dedi ki: “Bu gün sen, yanımızda yüksek makam sahibi ve güvenilir birisin.”

(Yusuf 54)

Adem Uğur Meali:

Kral dedi ki: Onu bana getirin, onu kendime özel danışman edineyim. Onunla konuşunca: Bugün sen yanımızda yüksek makam sahibi ve güvenilir birisin, dedi.

(Yusuf 54)

Ahmet Hulusi Meali:

Melik dedi ki: "Onu (Yusuf'u) bana getirin! Onu kendime özel dost edineyim"... Onunla konuşmaya başlayınca şöyle dedi: "Bugün senin yanımızda kesinlikle güvenilir bir yerin vardır. "

(Yusuf 54)

Ahmet Tekin Meali:

Kral: “Yûsuf'u bana getirin, onu kendime özel danışman yapayım” dedi. Onunla konuşunca: “Bugün, sen, yanımızda yüksek makam sahibi, itibarlı ve güvenilir birisin” dedi.

(Yusuf 54)

Ahmet Varol Meali

Hükümdar dedi ki: "Onu getirin kendime özel (görevli) edineyim" Onunla konuşunca da: "Sen bugün bizim yanımızda önemli mevki sahibi ve güvenilir birisin" dedi.

(Yusuf 54)

Ali Bulaç Meali:

Hükümdar dedi ki: "Onu bana getirin, onu kendime bağlı kılayım." Onunla konuştuğunda da (şöyle) dedi: "Sen bugün bizim yanımızda (artık) önemli bir yer sahibisin, güvenilir (bir danışman, yönetici)sin."

(Yusuf 54)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Hükümdar dedi ki! Onu bana getirin, kendime onu has (bir yaradımcı) edineyim. Sonra hükümdar Yûsuf'la konuşunca: “- Sen bugün, yanımızda mühim bir mevki sahibisin, emînsin”. dedi.

(Yusuf 54)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kral, dedi ki: "Onu, bana getirin; yanıma alayım!" Onunla konuştuğunda, şöyle dedi: "Aslında, bugün, bizim yanımızda önemli bir yerin var; güvenilensin!"

(Yusuf 54)

Ali Ünal Meali:

Hükümdar, “O’nu bana getirin; kendim için seçip özel danışmanım yapayım!” diye emretti. Yusuf’la konuştuktan sonra da, “Bundan böyle nezdimizde yüksek bir makam sahibi, tam itimat edilen bir müsteşarsın.” dedi.

(Yusuf 54)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kral dedi ki: “Onu bana getirin. Onu kendim için özel bir memur yaparım.” Yusuf gelip onunla konuşunca, Kral “Artık bugün sen, yanımızda güvenilir ve yüksek bir makam sahibisin” dedi.

(Yusuf 54)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Kral dedi ki: "Onu bana getiriniz; onu kendime özel danışman tayin edeyim." Onunla konuşunca,"Bugün sen, katımda yüksek makam sahibisin ve güvenilir birisin" dedi.

(Yusuf 54)

Bekir Sadak Meali:

Hukumdar: «Onu bana getirin, yanima alayim» dedi. Onunla konusunca: «Bugun senin yanimizda onemli bir yerin ve guvenilir bir durumun vardir.» dedi.

(Yusuf 54)

Besim Atalay Meali:

Hâkan dedi ki: «Onu bana getirin, özden dost edeyim onu kendime»; onunla konuşunca, «Yanımızda yerleştin, burada sen eminsin» dedi Yusuf'a

(Yusuf 54)

Celal Yıldırım Meali:

Kral, «Yûsuf'u bana getirin, onu kendime özel bir müşavir edineyim» dedi. Ne vakit ki, onunla konuştu, dedi ki: «Bugün senin bizim yanımızda önemli bir yerin ve güvenilir bir makamın vardır!»

(Yusuf 54)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Hükümdar (Yusuf'tan gelen bu haber üzerine): “Getirin onu bana, onu yakın çevreme (sırdaş olarak) alayım” dedi. Onunla konuşunca da (Yusuf'a): “Bugün(den sonra) sen artık bizim yüksek mevki sahibi ve güvenilir bir adamımızsın” dedi.

(Yusuf 54)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Hükümdar: "Onu bana getirin, yanıma alayım" dedi. Onunla konuşunca: "Bugün senin yanımızda önemli bir yerin ve güvenilir bir durumun vardır." dedi.

(Yusuf 54)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Kral, "Onu bana getirin, onu özel olarak yanıma alayım", dedi. Onunla konuşunca dedi ki: "Şüphesiz bugün sen yanımızda yüksek makam sahibi ve güvenilir bir kişisin."

(Yusuf 54)

Diyanet Vakfı Meali:

Kral dedi ki: Onu bana getirin, onu kendime özel danışman edineyim. Onunla konuşunca: Bugün sen yanımızda yüksek makam sahibi ve güvenilir birisin, dedi.  *

(Yusuf 54)

Edip Yüksel Meali:

Kral dedi ki: 'Getirin onu, yanımda çalışması için onu atayayım' Kendisiyle konuşup görüşünce, 'Sen artık bugün yanımızda önemli bir makamı olan güvenilir birisin,' dedi.

(Yusuf 54)

Elmalılı Orjinal Meali:

Melik de dedi: getirin bana onu kendime tahsıs edeyim! bunun üzerine vakta ki onunla konuştu, dedi: sen bu gün, nezdimizde cidden bir mevkı' sahibisin, eminsin,

(Yusuf 54)

Elmalılı Yeni Meali:

Hükümdar da dedi ki: "Onu bana getirin, kendime müşavir yapayım." Bunun üzerine onunla konuşunca da: "Sen bugün yanımızda gerçekten bir mevki sahibi ve güvenilir bir kişisin." dedi.

(Yusuf 54)

Erhan Aktaş Meali:

Ve Hükümdar: "Onu bana getirin. Onu, yanımda seçkin bir kimse yapayım." dedi. Onunla görüştüğünde de: "Sen bundan böyle yanımızda itibarlısın ve güvendesin." dedi.

(Yusuf 54)

Gültekin Onan Meali:

Hükümdar dedi ki: "Onu bana getirin, onu kendime bağlı kılayım." Onunla konuştuğunda da (şöyle) dedi: "Sen bugün bizim yanımızda (artık) önemli bir yer sahibisin, güvenilirsin (emiyn)."

(Yusuf 54)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve hükümdar, “Onu bana getirin, onu kendim için atayayım” dedi. Sonra o'nunla konuşunca da, “Şüphesiz sen bugün yanımızda gerçekten önemli bir mevki sâhibisin, güvenilir birisin” dedi.

(Yusuf 54)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Kral demişti ki: “Getirin onu bana ki, onu has adamlarımdan/yakınlarımdan biri olarak yanıma alayım.” Onunla konuşunca da şöyle demişti: “Sen, bugün bizim yanımızda (geniş yetkilerle donatılmış) bir yönetici ve güvenilir birisin.”

(Yusuf 54)

Harun Yıldırım Meali:

Hükümdar dedi ki: “Onu bana getirin, onu bana en yakınlardan kılayım.” Onunla konuştuğunda dedi ki: “Sen bugün bizim yanımızda önemli bir yer sahibisin, güvenilirsin.”

(Yusuf 54)

Hasan Basri Çantay:

Padişah: "Getirin onu bana, dedi, onu kendime has bir (müsteşar) edineyim". Onunla konuşunca da şöyle söyledi: "Sen bu gün (den itibaren) bizim nezdimizde mühim bir mevki saahibisin, emin (bir müsteşar) sın".

(Yusuf 54)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hükümdar ise: “Onu bana getirin; kendime hâs (müşâvir) yapayım” dedi. Sonra onunla konuşunca: “Doğrusu sen bugün bizim yanımızda makam sâhibi emîn bir kimsesin!” dedi.

(Yusuf 54)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kral, "Onu [Yusuf'u] bana getirin, onu kendi nefsime mahsus (özel biri) yapayım." dedi. Onunla konuşunca "kesinlikle sen bugün yanımızda itibarlısın, güvenilirsin" dedi.

(Yusuf 54)

Hüseyin Atay Meali:

Hükümdar, "Onu bana getirin de kendime özel kılayım" dedi. Onunla konuşunca, "Doğrusu, bugün yanımızda senin sağlam ve güvenilir bir yerin vardır" dedi.

(Yusuf 54)

İbni Kesir Meali:

Hükümdar dedi ki: Onu bana getirin de yanıma alayım. Onunla konuşunca da dedi ki: Sen, bugün bizim yanımızda önemli bir mevki sahibisin, eminsin.

(Yusuf 54)

İlyas Yorulmaz Meali:

Melik “Onu (Yusuf'u) bana getirin ki, yalnızca kendime yardımcı edineyim” dedi. Yusuf la konuştuktan sonra “Artık benim yanımda güvenilir ve sağlam bir yerin var” demişti.

(Yusuf 54)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve melik şöyle dedi: “Onu bana getirin! Onu kendim için seçtim.” Onunla konuşunca: “Muhakkak ki; sen, bugün bizim yanımızda mevki sahibisin, eminsin (güvenilir kişisin).” dedi.

(Yusuf 54)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Hakan dedi: «Onu bana getirin. Onu kendi adamım yapayım.» Yusuf'la görüşünce de dedi: «Sen bundan böyle benim yanımda kalacaksın, benim güvendiğim insan olacaksın.»

(Yusuf 54)

Kadri Çelik Meali:

Hükümdar, “Onu bana getirin, kendime özgü (özel danışman) kılayım” dedi. Onunla konuşunca, “Sen bugün bizim yanımızda (artık) önemli bir yer sahibisin, güvenilirsin” dedi.

(Yusuf 54)

Mahmut Kısa Meali:

Yûsuf’un bu sözleri kendisine iletilince kral, onun ne kadar üstün bir kişiliğe sahip olduğunu anlayarak, “Onu bana getirin, kendime özel danışman ve yakın dost edineyim!” dedi. Nihâyet Yûsuf, kralın yanına gelmeyi kabul etti. Kral, onunla yaptığı sohbetin ardından, “Sen artık bu günden itibaren, gönlümüzde taht kurmuş son derece itibarlı ve güvenilir bir şahsiyetsin!” dedi ve ne yapacağını sordu. Yusuf:

(Yusuf 54)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Üstelik hükümdar şöyle: "Onu bana getirin, yakınlarımdan biri yapayım" demiştir. Filvaki onunla iken dedi ki: "Bugün artık yanımızda güvenilir iyi bir mevki sahibisin."

(Yusuf 54)

Mehmet Türk Meali:

Hükümdar: “Onu bana getirin, kendime müşavir yapayım.” dedi ve onunla konuşunca da: “Sen artık bugünden itibaren yanımızda mevki sahibi, güvenilir (bir kimse)sin.” dedi.

(Yusuf 54)

Muhammed Celal Şems Meali:

Kral, “(Yusuf’u) bana getirin. (Bazı özel görevler için) onu yanıma alayım,” (diye) emir verdi. Onunla konuştuğunda dedi ki: “Bugünden itibaren yanımızda itibarlı bir mevki sahibi ve güvenilir birisin.”

(Yusuf 54)

Muhammed Esed Meali:

Ve Kral: "Onu bana getirin," dedi, "ki, kendime dost edineyim". Ve o'nunla konuşunca, (Kral:) "Bundan böyle yanımızda kendisine güven duyulan biri olarak" dedi, "yüksek bir yerin olacaktır!"

(Yusuf 54)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bunun üzerine Kral şöyle dedi; "Onu bana getirin, kendime özel dost edineyim." Yusuf'la konuşunca da şöyle dedi; "Artık bugün yanımızda konumu olan, güvenilir bir dostsun."

(Yusuf 54)

Mustafa Çavdar Meali:

Bunun üzerine Kral: “Onu bana getirin; onu kendime özel danışman yapacağım!” dedi. Onunla konuşunca da: “Bundan böyle, senin katımızda saygın bir konumun olacak ve benim güvenilir bir adamım olacaksın.” dedi.

Bknz: (37/105) - (77/44)

(Yusuf 54)

Mustafa Çevik Meali:

54-55 Hükümdar kadınlardan gerçeği öğrenince adamlarına, “Yusuf’u bana getirin, kendime özel bir danışman, seçkin bir yardımcı yapacağım.” deyip Yusuf’u yanına getirtti ve bir süre görüştükten sonra da Yusuf’a, bundan sonra sen yanımızda kendisine çok güvenilen, önemli mevkileri hak eden birisin.” dedi. Yusuf da hükümdara: “Madem öyle, beni hazinelerden sorumlu ve yetkili bir makama getir, benim hazineyi çok iyi koruyacağıma ve bu konudaki kabiliyetime, bilgime güvenebilirsin.” dedi.

(Yusuf 54)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Derken kral "Onu bana getirin!" diye emretti, "Onu kendime seçkin bir yardımcı olarak atayayım." Onunla konuşmasının ardından dedi ki: "İyi bil ki bundan böyle sen, katımızdan saygın bir konuma sahip olup kendisine güven duyulan birisin."

(Yusuf 54)

Osman Okur Meali:

Kral (Yusuf'tan gelen bu haber üzerine): “Getirin onu bana, onu yakın çevreme (sırdaş olarak) alayım” dedi. Onunla konuşunca da (Yusuf'a): “Bugün (den sonra) sen artık bizim yüksek mevki sahibi ve güvenilir bir adamımızsın” dedi.

(Yusuf 54)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve hükümdar dedi ki: «O'nu bana getirin, O'nu kendime tahsis edeyim. Vaktâ ki O'nunla konuştu. Dedi ki: «Şüphesiz sen bizim yanımızda mevki-i emanet sahibisin.»

(Yusuf 54)

Ömer Öngüt Meali:

Kral: “Onu bana getirin, yanıma alayım!” dedi. Onunla konuşunca: “Bugün sen bizim nezdimizde yüksek bir mevki sahibisin ve güvenilir bir kimsesin. ” dedi.

(Yusuf 54)

Ömer Sevinçgül Meali:

Melik, “Onu bana getirin de yanıma alayım” dedi. Onunla konuşunca, “Bugün senin bizim yanımızda önemli bir yerin, güvenilir bir durumun vardır” dedi.

(Yusuf 54)

Sadık Türkmen Meali:

KRAL DEDİ Kİ; “Onu bana getirin, onu kendime özel dost yapayım.” Kendisiyle konuşunca, dedi ki: “Bugün sen bizim yanımızda bir mevki sahibisin güvenilirsin.”

(Yusuf 54)

Seyyid Kutub Meali:

Kral «Getirin o adamı bana, onu yakın çevreme alayım» dedi. Yusuf ile konuşunca da ona «Bugün sen artık bizim yüksek mevkili ve güvenilir bir adamımızsın» dedi.

(Yusuf 54)

Suat Yıldırım Meali:

Hükümdar: "Onu yanıma getirin, özel danışman edineyim." dedi. Onunla konuştuktan sonra da: "Sen artık bundan böyle, nezdimizde yüksek bir makam sahibi, tam itimad edilen bir müsteşarsın." dedi.

(Yusuf 54)

Süleyman Ateş Meali:

Kral: "Onu bana getirin, dedi, onu kendime özel (dost) yapayım!" Kendisiyle konuş(up ondaki olgunluğu gör)ünce (Yusuf'a): "Sen, dedi, artık bugün yanımızda mevki sahibi, güvenilir(bir kimse)sin."

(Yusuf 54)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kral dedi ki "Getirin onu bana; özel adamım yapayım." Yusuf'la görüşünce de dedi ki "Bugün sen bizim katımızda sağlam yeri olan güvenilir bir kişisin."

(Yusuf 54)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Kral: "Onu bana getirin, yanıma alayım" dedi. Onunla konuşunca: "Bugün yanımızda sağlam ve güvenilir bir yere sahipsin" dedi.

(Yusuf 54)

Şaban Piriş Meali:

Hükümdar: -Onu bana getirin, yanıma alayım, dedi. Onunla konuşunca: -Bugün senin yanımızda önemli bir yerin ve güvenilir bir durumun vardır, dedi.

(Yusuf 54)

Talat Koçyiğit Meali:

Hükümdar şöyle demişti: "Onu bana getirin de kendime has (müşavir) yapayım." Onunla konuşunca da demişti ki: "Bugün artık sen, nezdimde güvenilir bir mevki sahibisin."

(Yusuf 54)

Tefhimul Kuran Meali:

Hükümdar dedi ki: «Onu bana getirin, onu kendime bağlı kılayım.» Onunla konuştuğunda da (şöyle) dedi: «Sen bugün bizim yanımızda (artık) önemli bir yer sahibisin, güvenilir (bir danışman, yönetici)sin.»

(Yusuf 54)

Ümit Şimşek Meali:

Hükümdar “Onu bana getirin, kendime danışman yapayım” dedi. Onunla konuşunca da “Bundan böyle sen bizim yanımızda yüksek mevki sahibi, güvenilir birisin” dedi.

(Yusuf 54)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kral dedi ki: "Onu bana getirin, kendime özel dost edineyim." Yusuf'la konuşunca da şöyle dedi: "Artık bugün yanımızda mevkii olan, güvenilir bir dostsun."

(Yusuf 54)