11. Hud Suresi / 71.ayet

Bu arada ayakta durmakta olan hanımı güldü, biz de ona İshak’ı müjdeledik, İshak’ın ardından da Yakub’u müjdeledik.

Bknz: (14/39)

Mustafa Çavdar Meali

Hud 71 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Karısı, ayakta durup sevincinden gülmedeydi ki biz ona, İshak'ı müjdeledik, İshak'tan sonra da Yakup'u.

(Hud 71)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Bu sırada Hz. İbrahim'in) Karısı (orada) ayaktaydı, (misafirlerin Allah'ın peygamberine bir çocuğu olacağını söylediklerini duyunca şaşırdı ve) bunun üzerine gülmeye başladı. (Ardından) Biz ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub’u müjdeledik.

(Hud 71)

Abdullah Parlıyan Meali:

O esnada ayakta bekleyen İbrahim'in hanımı, bu sözleri duyunca sevincinden güldü. Bizde O'na İshak'ın ve O'nun ardından da torunu Yakub'un doğacağını müjdeledik.

(Hud 71)

Adem Uğur Meali:

O esnada hanımı ayakta idi ve (bu sözleri duyunca) güldü. Ona da İshak'ı, İshak'ın ardından da Ya'kub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Ahmet Hulusi Meali:

(İbrahim'in) karısı da ayakta idi... Güldü... Ona (İbrahim'in karısına) İshak'ı müjdeledik ve İshak'ın ardından da Yakup'u...

(Hud 71)

Ahmet Tekin Meali:

İbrâhim'in karısı ayakta, meleklere hizmet ederken, korkusu geçtiği için gülüyordu. İşte bu sırada ona İshak'ı müjdeledik. İshak'ın ardından da Yâkub'u müjdeledik.*

(Hud 71)

Ahmet Varol Meali

Karısı da ayaktaydı ve bunun üzerine güldü. Biz de ona İshak'ı ve İshak'ın ardından da Ya'kub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Ali Bulaç Meali:

Karısı ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İbrahim'in hanımı hizmette bulunurken, bu söylenenleri duyunca güldü. Bunun üzerine, biz de ona İshak'ı ve İshak'ın arkasından da torunu Yakub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ayakta duran karısı güldü; İshak'ı ve İshak'ın ardından Yakup'u, sevinçli bir haber olarak ona verdik.

(Hud 71)

Ali Ünal Meali:

Bu sırada, İbrahim’in hanımı da yanlarında ayakta durmuş, onları dinliyordu. Birden kendinde hayız alâmeti hissetti (ve gülümsedi). Biz de O’nu İshak’la ve İshak’ın peşinden Yakup’la müjdeledik.

(Hud 71)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İbrahim’in hanımı da ayakta idi, güldü. Biz de ona İshak’ı müjdeledik. İshak’ın ardından da Yakub’u…

(Hud 71)

Bayraktar Bayraklı Meali:

O anda hanımı ayakta idi ve bu sözleri duyunca güldü. Ona da İshak'ı, İshak'ın ardından da Ya'kub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Bekir Sadak Meali:

Bu arada, Ibrahim'in ayakta duran karisi gulunce, «Ona Ishak'i ardindan Yakub'u mujdeleriz» dediler.

(Hud 71)

Besim Atalay Meali:

İbrahim'in karısı da ayakta idi, kadın güldü, hemen müjdeledik onu, İshak'ın ardınca Yakup ile de

(Hud 71)

Celal Yıldırım Meali:

İbrahim'in karısı ayakta idi. güldü. Biz de ona İshâk ve onun ardından Yâkub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Cemal Külünkoğlu Meali:

İbrahim'in karısı ayakta idi, güldü. Biz de ona İshak ve onun ardından Yakub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Bu arada, İbrahim'in ayakta duran karısı gülünce, "Ona İshak'ı ardından Yakub'u müjdeleriz" dediler.

(Hud 71)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İbrahim'in karısı ayakta idi. (Bu sözleri duyunca) güldü. Ona da İshak'ı müjdeledik; İshak'ın arkasından da Yakub'u.

(Hud 71)

Diyanet Vakfı Meali:

O esnada hanımı ayakta idi ve (bu sözleri duyunca)  güldü. Ona da İshak'ı, İshak'ın ardından da Ya'kub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Edip Yüksel Meali:

Ayakta duran karısı (bu habere sevinip) gülünce biz de ona İshak'ı ve İshak'ın ardından Yakub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Elmalılı Orjinal Meali:

Haremi dinliyordu, bunu duyunca güldü, bunun üzerine ona İshakı müjdeledik, İshakın arkasından da Ya'kubu

(Hud 71)

Elmalılı Yeni Meali:

İbrahim'in zevcesi de ayakta dinliyordu ve bunu duyunca güldü. Bunun üzerine ona İshak'ı müjdeledik, İshak'ın arkasından da Yakub'u.

(Hud 71)

Erhan Aktaş Meali:

Ayakta duran hanımı bunun üzerine gülümsedi.[1] Biz de ona İshak'ı müjdeledik ve İshak'ın arkasından da Yakup'u.

1)Rahatladı.

(Hud 71)

Gültekin Onan Meali:

Karısı ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve İbrâhîm'in karısı ayaklanmıştı, gülüverdi. Sonra o'na İshâk'ı, İshâk'ın arkasından da Ya‘kûb'u müjdeledik.

(Hud 71)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hanımı ayaktaydı. Gülmüştü. Biz onu İshak’la ve İshak’ın ardından Yakub’un (doğacağı ile) müjdeledik.

(Hud 71)

Harun Yıldırım Meali:

Eşi de ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz de ona İshak’ı ve İshak’ın ardından Yakub’u müjdeledik.

(Hud 71)

Hasan Basri Çantay:

(İbrahimin) karısı (hizmet için) ayakda idi. (Bu söz üzerine) güldü. Biz de ona İshakı, İshakın ardından da (torunu) Ya'kubu müjdeledik.

(Hud 71)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bu sırada (İbrâhîm'in) zevcesi (Sâre) ayakta idi; (bu zâlim kavmin helâk edileceği müjdesini duyunca) bundan dolayı güldü; (biz) de ona İshâk'ı müjdeledik; İshâk'ın ardından da (bir torun olarak) Ya'kub'u!

(Hud 71)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(71-72) [İbrahim'in] hanımı o anda ayaktaydı, ardından güldü¹. Hemen onu[hanımını] İshak'la ve İshak'ın arkasında Yakup'la müjdeledik. [Hanımı] "Vay halime! Ben, aciz [yaşlı kadın] iken ve bu kocam bir yaşlı iken mi doğuracağım? Gerçekten de bu çok tuhaf bir şeydir." dedi

(Hud 71)

Hüseyin Atay Meali:

Bunun üzerine, ayakta duran İbrahim'in karısı güldü. Biz de karısına İshak'ı ve İshak'tan sonra Yakup'u müjdeledik.

(Hud 71)

İbni Kesir Meali:

Hanımı ayakta idi. Bunun üzerine güldü. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın ardından Ya'kub'u müjdeledik.

(Hud 71)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yanlarında ayakta duran karısı (Kendi kavimlerini yok etmeye gelmeyişlerine sevinip) gülmüştü. Bunun ardından da İbrahim'in karısına İshak'ı müjdeledik ve İshak'ın arkasından da Yakup'u (doğuracağını) müjdeledik.

(Hud 71)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve ayakta duran hanımı, bunun üzerine gülümsedi. O zaman onu, İshak ile ve İshak’ın arkasından Yâkub ile müjdeledik.

(Hud 71)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İbrahim'in karısı ayakta duruyordu. Bunun üzerine güldü. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'un doğacağını müjdeledik.

(Hud 71)

Kadri Çelik Meali:

Ayakta duran karısı o esnada adet gördü. Böylece ona İshak'ı, İshak'ın ardından da Yakub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Mahmut Kısa Meali:

O sırada İbrahim’in hanımı Sâre,bir kenarda ayakta bekliyordu; bu sözleri duyunca, korkulacak bir şey olmadığını anlayıp sevincinden gülümsemeye başladı. Sonra ona, İshak adında bir çocuk dünyaya getireceğini veİshak’ın ardından, Yakup isminde bir torun sahibi olacağını müjdeledik. Bu müjdeyi Sâre’ye verdik, zira İbrahim’in, diğer eşi Hacer’den olma İsmail adında bir oğlu zaten vardı.

(Hud 71)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Üzerine bunun ayaktaki karısı güldü. Ona İshak'ı ve Yakup'u müjdeledik.

(Hud 71)

Mehmet Türk Meali:

(Bu esnada İbrahim’in) ayakta duran karısı ay hali görmeye başladı1 ve Biz de o (kadı)na İshak’ı, İshak’ın arkasından da Yâkûb’u2 müjdeledik.*

(Hud 71)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onun karısı (da) yanı başında ayakta durmaktaydı. (Bu konuşmaları duyunca) biraz ürktü. Bunun üzerine Biz, (kendisine) İshâk ve İshâk’tan sonra Yakub’un (doğacağını) müjdeledik.

(Hud 71)

Muhammed Esed Meali:

Ve (yanlarında) ayaküstü bekleyen karısı, orada öyle (sevinçle) gülümsüyordu; işte bu haldeyken o'na İshak'ı(n doğumunu) müjdeledik ve İshak'ın ardından da (o'nun oğlu) Yakub(un doğumunu).

(Hud 71)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ayakta onları dinleyen İbrahim'in hanımı buna güldü. Biz de onu İshak ile, İshak'm ardından da Yakub ile müjdeledik.

(Hud 71)

Mustafa Çavdar Meali:

Bu arada ayakta durmakta olan hanımı güldü, biz de ona İshak’ı müjdeledik, İshak’ın ardından da Yakub’u müjdeledik.

Bknz: (14/39)

(Hud 71)

Mustafa Çevik Meali:

71-73 O sırada misafirlerine hizmet için odada bulunan İbrahim’in yaşlı karısı İshak adlı bir çocuğunun olacağını ve ardından da torunları Yakub’un olacağı müjdesini duyunca şaşkınlık içinde, “Ne yani, ben yaşlı bir kocakarı, kocam da yaşlı bir piri fani olduğumuz halde çocuk mu doğuracağım, bu olacak şey mi?” dedi. Melekler de ona, “Sen Allah’ın emrine mi şaşırıyorsun?” dedikten sonra da sözlerine devamla, “Ey hane halkı! Allah’ın rahmeti ve bereketi üzerinize olsun! Şunu iyi bilin ki, şükredip övülmeye layık olan yalnızca Allah’tır, O’nun dilediği her şeyi yaratmaya ve yapmaya gücü yeter.” dediler.

(Hud 71)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Karısı ise ayakta duruyordu; derken hayız alameti hissetti. İşte bu şekilde Biz o kadına İshak'ı müjdeledik; üstelik İshak'ın ardından da (onun oğlu) Yakub'u (müjdeledik).

(Hud 71)

Osman Okur Meali:

O esnada hanımı ayakta idi ve (bu sözleri duyunca) güldü. Ona da İshak'ı, İshak'ın ardından da Yakub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve O'nun refikası ayakta bulunuyordu, gülüverdi. Artık onu İshak ile ve İshak'ın ardından da Yâkub ile müjdeledik

(Hud 71)

Ömer Öngüt Meali:

O esnada karısı ayakta idi ve güldü. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın ardından da (torunu) Yakub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ayaküstü bekleyen hanımı konuşulanları dinliyordu. Söylenenleri işitince yüzü güldü. Ona İshak ve ardından Yakub’u müjdeledik.

(Hud 71)

Sadık Türkmen Meali:

Karısı da ayakta idi. Bunun üzerine gülümsedi. Biz de ona İshak’ı müjdeledik; İshak’ın ardından da (torunu) Yakub’u...

(Hud 71)

Seyyid Kutub Meali:

O sırada ayakta duran İbrahim'in karısı bu haberi duyunca güldü. Biz de ona o elçiler aracılığı ile oğlu İshak'ın ve İshak'ın arkasından da torunu Yakub'un müjdesini ilettik.

(Hud 71)

Suat Yıldırım Meali:

Bu sırada hanımı da, hizmet için ayakta durmuş, onları dinliyordu. Bunu işitince gülümsedi. Biz de onu İshak'ın, onun peşinden de Yakub'un doğumu ile müjdeledik.

(Hud 71)

Süleyman Ateş Meali:

Ayakta durmakta olan karısı, güldü. Biz de ona İshak'ı müjdeledik. İshak'ın ardından da Ya'kub'u.

(Hud 71)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Karısı ayakta duruyordu; hemen gülüverdi. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İbrahim'in ayakta duran karısı güldü. Biz de ona İshak'ın, İshak'ın ardından da onun oğlu Yakub'un doğumunu müjdeledik.

(Hud 71)

Şaban Piriş Meali:

Bu arada ayakta durmakta olan karısı güldü. Biz, Ona İshak'ı müjdeledik. İshak'ın ardından da Yakub'u!

(Hud 71)

Talat Koçyiğit Meali:

Bu sırada İbrahim'in karısı (hizmet için) ayakta duruyordu ve (elçilerin "korkma" sözü üzerine) gülmüştü. Biz de ona İshâk'ı, Ishâk'ın da ardından Yakûb'u müjdelemiştik.

(Hud 71)

Tefhimul Kuran Meali:

Karısı da ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik.

(Hud 71)

Ümit Şimşek Meali:

Ayakta onları dinleyen İbrahim'in hanımı buna güldü. Biz de onu İshak ile, İshak'ın ardından da Yakub ile müjdeledik.

(Hud 71)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Orada dikilmekte olan karısı güldü. Bunun üzerine ona İshak'ı müjdeledik, İshak'ın arkasından da Yakub'u.

(Hud 71)