24. Nur Suresi / 48.ayet
Nur 48 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Onlar, aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Peygamberine çağrıldıkları zaman içlerinden bir kısmı, derhal yüzlerini döndürür.
(Nur 48)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Resulüne (ve onların öğretilerine uygun Adil bir Düzen’e) çağrıldıkları zaman, onlardan bir grup (Hakk’tan ayrılıp) tersine dönerler.
(Nur 48)Abdullah Parlıyan Meali:
Aralarında hüküm vermek için onlar, Allah'a ve Rasûlü'ne çağrılsa, onlardan bir gurup hemen yüz çevirir.
(Nur 48)Adem Uğur Meali:
Onlar, aralarında hüküm vermesi için Allah'a ve Peygamber'e çağırıldıklarında, bakarsın ki içlerinden bir kısmı yüz çevirip dönerler.
(Nur 48)Ahmet Hulusi Meali:
Aralarında hükmetsin diye Allah'a ve O'nun Rasulü'ne çağırıldıklarında, bir de bakarsın ki onlardan bir bölümü yüz çeviriyor.
(Nur 48)Ahmet Tekin Meali:
Aralarında hüküm vermesi, hakem olması, idarî düzen uygulamaları için Allah'a ve Rasûlüne, emir ve hükümlerine itaate, Kur'ân ve sünnetin uygulayıcılarının huzuruna davet edildikleri zaman, bakarsın ki, içlerinden bir grup yüz çevirip, azılı düşmanlarla işbirliği içine giriyorlar, Kur'ân öğretimine, Kur'ân ilkelerinin toplumda yaşanmasına engelleyici tedbirler alıyorlar.*
(Nur 48)Ahmet Varol Meali
Aralarında hüküm vermesi için Allah'a ve Peygamber'e çağrıldıklarında içlerinden bir grup hemen yüz çevirir.
(Nur 48)Ali Bulaç Meali:
Aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Resulüne çağrıldıkları zaman, onlardan bir grup yüz çevirir.
(Nur 48)Ali Fikri Yavuz Meali:
Aralarında hüküm vermek için, o münafıklar, Allah'ın kitabına ve peygamberine çağrıldıkları vakit bir de bakarsın, onlardan bir fırka yüz çeviriyor.
(Nur 48)Ali Rıza Sefa Meali:
Aralarında yargı vermesi için, Allah'a ve O'nun elçisine çağırıldıklarında, aralarından bir küme yüz çevirir.
(Nur 48)Ali Ünal Meali:
Anlaşmazlığa düştükleri meselelerde Rasûl aralarında gerekli hükmü versin diye Allah’a ve Rasûlü’ne çağrıldıklarında, bir de bakıyorsunuz, içlerinden bir kısmı hoşnutsuzluk gösterip yüz çevirmektedir.
(Nur 48)Bahaeddin Sağlam Meali:
Kendi aralarında hüküm vermek için, Allah’a ve Resulüne çağrıldıkları zaman, bakarsın, onlardan bir grup sırt çevirirler.
(Nur 48)Bayraktar Bayraklı Meali:
- Onlar "Allah'a ve peygambere inandık, itaat ettik" derler; ondan sonra bir kısmı yüz çevirir. İşte bunlar inanmamışlardır. Aralarında hüküm vermek üzere Allah'a ve Peygamberine çağrıldıkları zaman, birkısmı hemen yüz çevirir.
(Nur 48)Bekir Sadak Meali:
Aralarinda hukum vermek uzere Allah'a ve peygamberine cagirildiklari zaman, bir takimi hemen yuz cevirirler. Iste bunlar inanmis degillerdir.
(Nur 48)Besim Atalay Meali:
Bunların arasında hükmetmek isteyip de, Allah ile peygambere çağırıIsa, onlardan bir bölük yüz çevirirler
(Nur 48)Celal Yıldırım Meali:
Aralarında hükmetmek için onlar Allah'a ve Peygamberine davet edildikleri zaman bir de bakarsın ki onlardan bir grup sırt çevirip (bu davete) aldırış etmezler.
(Nur 48)Cemal Külünkoğlu Meali:
Aralarında hüküm vermesi için Allah'a (Kur'an'a) ve Peygamber'e çağırıldıkları zaman, bir de bakarsın ki içlerinden bir grup hemen yüz çevirip uzaklaşır.
(Nur 48)Diyanet İşleri Eski Meali:
Aralarında hüküm vermek üzere Allah'a ve Peygamberine çağırıldıkları zaman, bir takımı hemen yüz çevirirler. İşte bunlar inanmış değillerdir.
(Nur 48)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Aralarında hüküm vermesi için Allah'a (Kur'an'a) ve peygambere çağırıldıkları zaman, bir de bakarsın ki içlerinden bir grup yüz çevirmektedir.
(Nur 48)Diyanet Vakfı Meali:
Onlar, aralarında hüküm vermesi için Allah'a ve Peygamber'e çağırıldıklarında, bakarsın ki içlerinden bir kısmı yüz çevirip dönerler.
(Nur 48)Edip Yüksel Meali:
Aralarında hüküm vermesi için ALLAH'a ve elçisine çağrıldıkları zaman onlardan bir grup hoşlanmaz.
(Nur 48)Elmalılı Orjinal Meali:
Aralarında hukmetmesi için Resulü ile Allaha da'vet olundukları vakıt da bakarsın bunlardan bir kısmı çekinirler
(Nur 48)Elmalılı Yeni Meali:
Aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Resulüne çağrıldıklarında bir de bakarsın bunlardan bir kısmı çekiniyorlar.
(Nur 48)Erhan Aktaş Meali:
Aralarında hüküm vermesi için Allah'a ve Rasul'üne çağrıldıkları zaman, onların bir kısmı bundan kaçınır.
(Nur 48)Gültekin Onan Meali:
Aralarında hükmetmesi için Tanrı'ya ve Resulüne çağrıldıkları zaman, onlardan bir grup yüz çevirir.
(Nur 48)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Elçisi'ne çağrıldıkları zaman, bakarsın ki, onlardan bir grup mesafelenmişler.
(Nur 48)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Aralarında hükmetmesi için Allah’a ve Resûl’üne çağrıldıklarında (bir de bakarsın ki) bunlardan bir grup yüz çevirmiş.
(Nur 48)Harun Yıldırım Meali:
Onlar, aralarında hüküm vermesi için Allah'a ve Peygamber'e çağırıldıklarında, bakarsın ki içlerinden bir kısmı yüz çevirip dönerler.
(Nur 48)Hasan Basri Çantay:
Onlar, aralarında hükmetmesi için, Allahın resulüne da'vet edildikleri vakit (bakarsın ki) bir fırkası hemen yüz çevirib dönücüdürler.
(Nur 48)Hayrat Neşriyat Meali:
Aralarında hüküm vermesi için Allah'a ve Resûlüne çağırıldıkları zaman, bir de bakarsın ki, onlardan bir tâife yüz çeviricidirler.
(Nur 48)Hubeyb Öndeş Meali: /
Aralarında hüküm etmesi için, Allah'a ve Elçisi'ne davet edildikleri zaman, bir bakarsın ki onlardan bir grup vazgeçicidir.
(Nur 48)Hüseyin Atay Meali:
Aralarında hüküm vermek üzere Allah'a ve elçisine çağırıldıkları zaman, birtakımı hemen yüz çevirirler.
(Nur 48)İbni Kesir Meali:
Aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Rasulüne çağrıldıkları zaman; bir takımı hemen yüz çevirir.
(Nur 48)İlyas Yorulmaz Meali:
Aralarında hükmedilmesi için Allah'a ve Elçisine çağırıldıkları zaman, bir gurup hemen yüz çevirir.
(Nur 48)İskender Ali Mihr Meali:
Ve onların aralarında hüküm vermesi için Allah ve Resûl'üne davet olundukları zaman onların bir kısmı yüz çevirenlerdir.
(Nur 48)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Onlar aralarının yargılanması için, Allah'a, elçisine çağrılınca, içlerinden bir takımları hemen yüz çevirirler.
(Nur 48)Kadri Çelik Meali:
Aralarında hüküm verilmek üzere Allah'a ve resulüne çağrıldıkları zaman, onlardan bir grup yüz çevirir.
(Nur 48)Mahmut Kısa Meali:
Onlar, anlaşmazlığa düştükleri konularda aralarında adâletle hükmetmesi için Allah’ın kitabına ve bu kitabın uygulayıcısı olarak O’nun Elçisine çağırıldıkları zaman, içlerinden bir kısmı derhal yüz çevirir. Çünkü Kur’an’ın istediği hayat tarzının, istedikleri gibi yaşamalarına engel olacağını çok iyi bilirler.
(Nur 48)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
(Razılaşılamayan bir konuda) aralarında hükmetmesi için seni çağırırlar Ne zaman Allah ve Resulu davet edilse hemen orada bir grup yüz çevirir
(Nur 48)Mehmet Türk Meali:
Aralarında hükmetmesi için Allah’a ve Rasûlüne çağrıldıkları zaman, bir de bakarsın ki onlardan bir kısmı hemen yüz çevirip dönerler.1*
(Nur 48)Muhammed Celal Şems Meali:
Aralarında hüküm versin diye, Allah ile Peygamberi’ne çağrıldıklarında, aralarından bir grup hemen yüz çevirmeye başlar.
(Nur 48)Muhammed Esed Meali:
Ve (böyleleri) aralarında (ilahi kitap hüküm versin diye Allah'a ve O'nun Rasul'üne çağırıldıklarında, onlardan bir kısmı hemen yüz çevirir;
(Nur 48)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Aralarında hüküm vermesi için, Allah'a ve elçisine çağrıldıkları zaman, onlardan bir topluluk hemen yüz çevirip döner.
(Nur 48)Mustafa Çavdar Meali:
Nitekim bu kimseler aralarında Allah’ın kitabına göre hüküm verilmesi için elçinin huzuruna çağrıldıklarında onlardan bir grup hemen yüz çevirirler.Bknz: (2/213) - (4/105) - (5/48)»(5/49) - (38/26)
(Nur 48)Mustafa Çevik Meali:
47-50 İnsanlardan bir kısmı davet edildikleri yaratılış sebepleri olan hayat nizamına iman ettik demelerine rağmen, sonra da sözlerinden dönerler, bunlar aslında yürekten inanmış geçek mü’minler değildir. Bunlar, aralarındaki sorunların çözümü için Allah’ın kitabı ile Peygamberinin hükümlerine çağırıldıklarında yüz çevirirler. Şayet dünyevi menfaatlerine uygun bir hüküm verileceğini anlarlarsa çağırıldıklarına gelirler. Anlaşılan o ki, bunların kalplerinde hastalık var. O yüzden Allah’ın ve Peygamber’in kendilerine haksızlık edeceğinden şüphe edip korkuyorlar. Aslında onlar bu tutumlarıyla kendi kendilerine haksızlık ediyorlar.
(Nur 48)Mustafa İslamoğlu Meali:
Zira onlar aralarında hüküm versin diye Allah'a ve O'nun Rasulü'ne çağrıldıklarında, hiç değilse bir kısmı hemen yüz çeviriverirler;
(Nur 48)Osman Okur Meali:
Aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Resulüne çağrıldıkları zaman, onlardan bir grup yüz çevirir.
(Nur 48)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Resûlüne dâvet olundukları vakit de onlardan bir fırka kaçıverirler.
(Nur 48)Ömer Öngüt Meali:
Onlar aralarında hüküm vermesi için Allah'a ve Peygamber'e çağırıldıkları zaman, bakarsın ki içlerinden bir kısmı hemen yüz çevirirler.
(Nur 48)Ömer Sevinçgül Meali:
Aralarında hüküm vermesi için Allah’a ve Elçisine çağırıldıkları zaman, bir de bakarsın onlardan bazıları hemen yüz çevirmişler.
(Nur 48)Sadık Türkmen Meali:
Aralarında hüküm vermesi için Allah’a (Kur’an’a) ve Rasûlüne (hakeme, hakime) çağırıldıkları zaman; bir de bakarsın ki, içlerinden bir grup yüz çevirmektedir.
(Nur 48)Seyyid Kutub Meali:
Aralarındaki davalarda Allah'ın ve Peygamberin vereceği hükme uymaya çağırıldıklarında bir bölümünün bu çağrıya yüz çevirdiğini görürsün.
(Nur 48)Suat Yıldırım Meali:
Aralarında hükmetmesi için Allah'ın ve Resulünün hükmüne davet edildiklerinde, bir de bakarsın onlardan bir kısmı yüz çeviriyor!
(Nur 48)Süleyman Ateş Meali:
Elçinin, aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Elçisine çağırıldıkları zaman hemen onlardan bir grup yüz çevirirler.
(Nur 48)Süleymaniye Vakfı Meali:
Aralarında hükmünü versin diye Allah'a ve Elçisine çağrılınca onlardan bir takımı yan çizer.
(Nur 48)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Kur'an'a göre yargılanmaları için Allah'a ve elçisine çağırıldıklarında, bir kısmı bundan yüz çevirir.
(Nur 48)Şaban Piriş Meali:
Aralarında hüküm vermesi için, Allah'a ve Peygamberine çağrıldıkları zaman, onlardan bir grup hemen kaçar.
(Nur 48)Talat Koçyiğit Meali:
Aralarında hüküm vermesi için Allah'a ve Rasûlüne davet olundukları zaman, yine onlardan bir gurup yüz çevirir.
(Nur 48)Tefhimul Kuran Meali:
Aralarında hükmetmesi için onlar Allah'a ve Resulüne çağrıldıkları zaman, onlardan bir grup yüzçevirir.
(Nur 48)Ümit Şimşek Meali:
Aralarında hüküm vermek için Allah'a ve Resulüne(15) çağırıldıkları zaman, onlardan bir kısmı bundan kaçınır.*
(Nur 48)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Allah'a ve aralarında hüküm versin diye elçiye çağrıldıklarında, içlerinden bir fırka hemen yüz çevirenler oluveriyor.
(Nur 48)