26. Şuara Suresi / 48.ayet
Şuara 48 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Musa ve Harun'un (bildirdiği ve öğrettiği şekilde onların) Rabbine iman ettik” (diye teslimiyet göstermişlerdi.)
(Şuara 48)Bahaeddin Sağlam Meali:
47, 48. “Bütün âlemlerin sahibi olan Allah’a, Musa ve Harun’un Rabbine inandık” dediler.
(Şuara 48)Bayraktar Bayraklı Meali:
- Bu durum karşısında sihirbazlar hemen secdeye kapanarak, "Biz, alemlerin Rabbine inandık" dediler. "Musa'nın ve Harun'un Rabbine."
(Şuara 48)Bekir Sadak Meali:
(46-48) Bunu goren sihirbazlar secdeye kapanarak: «Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandik» dediler.
(Şuara 48)Besim Atalay Meali:
47,48. Dediler ki: «Musa ile Harun'un Tanrısı bulunan, âlemlerin Tanrısına inandık!»
(Şuara 48)Celal Yıldırım Meali:
(47-48) «Biz âlemlerin Rabbına, Musâ ve Harun'un Rabbına inandık» dediler.
(Şuara 48)Cemal Külünkoğlu Meali:
46,47,48. Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: “Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik” dediler.
(Şuara 48)Diyanet İşleri Eski Meali:
46,47,48. Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
(Şuara 48)Diyanet Vakfı Meali:
47, 48. «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik» dediler.
(Şuara 48)Hakkı Yılmaz Meali:
(46-48) Sonra etkin bilginler boyun eğip teslimiyet gösterenler olarak bırakıldılar: “Biz, Âlemlerin Rabbine; Mûsâ ve Hârûn'un Rabbine iman ettik” dediler.
(Şuara 48)Hasan Basri Çantay:
(47-48) "Aalemlerin Rabbine, Muusa ile Haruunun Rabbine iman etdik dediler.
(Şuara 48)Hayrat Neşriyat Meali:
47,48. “Âlemlerin Rabbine, Mûsâ ve Hârûn'un Rabbine îmân ettik!” dediler.
(Şuara 48)Hubeyb Öndeş Meali: /
(46-48) Ardından sihirbazlar secde eder bir halde (yere) atılıp "Alemlerin [varlıkların] RAB'bine, yani Musa'nın ve Harun'un RAB'bine inandık." dediler.
(Şuara 48)Hüseyin Atay Meali:
46-48 Bunun üzerine büyücüler secdeye kapanarak: "Âlemlerin eğiteni, Musa ve Harunun Rabbine inandık" dediler.
(Şuara 48)Mahmut Kısa Meali:
“Yani, Mûsâ ile Hârûn’un bizi dâvet ettiği, tüm varlıkların gerçek sahibi, yöneticisi ve efendisi olan o âlemlerin Rabb’ine!” dediler.
(Şuara 48)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
(47-48) Sihirbazlar: "Musa ve Harun'un Rabbine. Alemlerin, Rabbine iman ettik" dediler.
(Şuara 48)Mehmet Türk Meali:
47,48. Ve: “Biz âlemlerin Rabbine (yani) Mûsa ve Hârûn’un Rabbine îman ettik.” dediler.1*
(Şuara 48)Muhammed Celal Şems Meali:
(47-48) “Musa ile Harun’un Rabbi olan, âlemlerin Rabbine iman ettik,” dediler.
(Şuara 48)Mustafa Çevik Meali:
45-48 Onların ardından da Musa asasını yere bıraktı, kocaman bir yılana dönüşen Musa’nın asası sihirbazların göz boyadıkları sihirbazlık malzemelerinin hepsini yutuverdi. Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak, “Musa ile Harun’un ve âlemlerin Rabbinin bizim de Rabbimiz olduğuna iman eder, O’na secde
(Şuara 48)Osman Okur Meali:
(46-48) Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
(Şuara 48)Suat Yıldırım Meali:
(47-48) "Rabbülalemin'e, Musa ile Harun'un Rabbine biz de iman ettik." dediler.
(Şuara 48)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(46-48) Büyücüler, secdeye kapanarak: "Âlemlerin Rabbine; Musa'nın ve Harun'un Rabbine iman ettik" dediler.
(Şuara 48)