26. Şuara Suresi / 184.ayet
Şuara 184 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Çekinin o mabuttan ki sizi de yaratmıştır, önceki ümmetleri de.
(Şuara 184)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
"Sizi ve önceki nesilleri yaratandan sakının" (diye uyarıp öğüt vermişti).
(Şuara 184)Abdullah Parlıyan Meali:
Sizi de, sizden önceki nesilleri de, yaratan Allah'ın kitabıyla yolunuzu bulmaya çalışın.”
(Şuara 184)Ahmet Hulusi Meali:
"Sizi ve önceki nesilleri yaratandan (onlara yaptıklarının sonucunu yaşattığı ve size de yaşatacağı için) korunun!"
(Şuara 184)Ahmet Tekin Meali:
“Sizi ve önceki nesilleri yaratan Allah'a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun.”
(Şuara 184)Ali Fikri Yavuz Meali:
O Allah'dan korkun ki, hem sizi, hem de sizden evvelki halkı yaratmıştır.
(Şuara 184)Ali Rıza Sefa Meali:
"Sizi ve önceki kuşakları yaratana karşı sorumluluk bilinci taşıyın!"
(Şuara 184)Ali Ünal Meali:
“Sizi ve sizden önceki nesilleri de yaratan Zât’a karşı saygılı olun, O’na karşı gelmekten sakının.”
(Şuara 184)Bahaeddin Sağlam Meali:
Sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah’ın yasalarını çiğnemekten sakının.” dedi.
(Şuara 184)Celal Yıldırım Meali:
Sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan (O eşsiz kudret)ten korkun» dedi.
(Şuara 184)Cemal Külünkoğlu Meali:
“Sizi ve sizden önceki nesilleri yaratana karşı gelmekten sakının!”
(Şuara 184)Diyanet İşleri Eski Meali:
177,178,179,180,181,182,183,184. Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
(Şuara 184)Hakkı Yılmaz Meali:
(177-184) Hani Şu‘ayb onlara demişti ki: “Siz Allah'ın koruması altına girmeyecek misiniz? Şüphesiz ki, ben sizin için güvenilir bir elçiyim. Bu nedenle Allah'ın koruması altına girin ve benim dediklerimi yapın. Buna karşılık ben sizden herhangi bir ücret istemiyorum. Benim ücretim yalnız âlemlerin Rabbi üzerinedir. Ölçeği tam ölçün ve hak yiyenlerden olmayın. Ve doğru terazi ile tartın. Halkın eşyalarını değerinden düşürmeyin ve yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Ve, sizi ve sizden önceki nesilleri oluşturan o Zat'ın koruması altına girin.”
(Şuara 184)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
“Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkup, sakının.”
(Şuara 184)Hasan Basri Çantay:
"(Gerek) sizi, (gerek sizden) evvelki ümmetleri yaratan (Allah) dan korkun".
(Şuara 184)İskender Ali Mihr Meali:
Ve sizi ve evvelki toplumları yaratana karşı takva sahibi olun (Allah’a ulaşmayı dileyin).
(Şuara 184)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Sizi de, sizden önce yetişenleri de yaratandan sakının.»
(Şuara 184)Mahmut Kısa Meali:
“Sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah’a karşı saygılı ve itaatkâr olun!”
(Şuara 184)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Artık sizi ve önceki yaratılmışları da yaratan Allah'tan korun ve sakının
(Şuara 184)Mehmet Türk Meali:
Sizi ve önceki nesilleri yaratan (Allah)’tan hakkıyla sakının.” (dedi.)
(Şuara 184)Muhammed Celal Şems Meali:
“Sizi ve sizden önceki mahlûkatı yaratanın takvasını benimseyin.”
(Şuara 184)Muhammed Esed Meali:
sizi de, sizden önceki nesilleri de yaratan Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyın!"
(Şuara 184)Mustafa Çavdar Meali:
Sizi ve daha önceki nesilleri yaratan Allah’a karşı gelmekten sakının. (Şuara 184)Mustafa Çevik Meali:
176-184 Vaktiyle Eyke Halkı da kendilerine gönderilen Şuayb’ın peygamberliğini kabul etmeyip, davetine inanmadı. Şuayb da onlara, “Sizi yüce bir amaç için yaratan Allah’a karşı sorumluluklarınızın olduğunu hiç merak etmez misiniz? İşte ben sorumluluklarınızı size bildirmek için Allah’ın görevlendirdiği bir elçiyim, Allah’a karşı gelmekten sakınabilmeniz için bana inanıp, güvenin ve uyun. Ben sizleri yaratılışınızın amacına uygun olan hayat nizamı ve ahlakı ile yaşamaya davet ederken, sizden bir karşılık da beklemiyorum. Benim karşılığımı takdir edecek olan âlemlerin Rabbi olan Allah’tır. Allah’ın davet ettiği ahlak ile ahlaklanın; ölçüyü, tartıyı tam tutun; eksik ölçerek insanların haklarını gasbetmeyin. Tarttığınız teraziler doğru tartsın, insanları hak ettikleri şeylerden mahrum bırakmayın, yeryüzünde bozgunculuk çıkarıp, yozlaşmaya ve ahlaki çürümüşlüğe sebep olmayın. Allah’ın koyduğu sınırları çiğnemeyin. Sizleri de, sizden öncekileri de yaratan Allah’tan başka gerçek Rabbiniz ve ilahınızın olmadığını unutmayın ve O’na karşı sorumluluklarınızın bilincinde olun.” dedi.
(Şuara 184)Mustafa İslamoğlu Meali:
Sizi de önceki kuşakları da yaratan o Yaratıcıya karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun!"
(Şuara 184)Osman Okur Meali:
Sizi ve daha önceki nesilleri yaratana karşı takvalı (sorumluluk bilincinde) olun.
(Şuara 184)Ömer Sevinçgül Meali:
“Hem sizi, hem de sizden önceki nesilleri yaratan Allah’tan korkun!”
(Şuara 184)Suat Yıldırım Meali:
"Sizi de sizden önceki nesilleri de yaratan Rabbinize karşı gelmekten sakının."
(Şuara 184)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
"Sizi de, sizden öncekileri de yaratan Allah'tan korkun" demişti.
(Şuara 184)