34. Sebe Suresi / 29.ayet
Sebe 29 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve derler ki: Ne vakit yerine gelecek bu vait, doğru söylüyorsanız.
(Sebe 29)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Onlar (kâfirler mü’minlere) : "Eğer doğru sözlü iseniz, bu va'ad(ettiğiniz azap) ne zamanmış?" diye (sorup durmakta ve kendi akıllarınca Kur’ani haber ve yorumları alaya almaktadırlar).
(Sebe 29)Abdullah Parlıyan Meali:
Ve bu sebeple sorarlar, bu yeniden dirilip, hesap görülme zamanı ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğruyu söylüyorsanız ey mü'minler! Buna cevap verin!
(Sebe 29)Adem Uğur Meali:
Eğer sözünüzde doğru iseniz bu vâdettiğiniz (kıyamet) ne zaman kopacak? derler.
(Sebe 29)Ahmet Hulusi Meali:
"Eğer sözünüzde sadıksanız, bu vaat (ölümü tadarak söylenenleri yaşamak) ne zaman?" derler.
(Sebe 29)Ahmet Tekin Meali:
“Eğer sözünüzde doğru iseniz, bu va'dettiğiniz, tehdit ettiğiniz kıyamet ne zaman kopacak?” diyorlar.
(Sebe 29)Ali Bulaç Meali:
Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz, bu va'd(ettiğiniz azab) ne zamanmış?" derler.
(Sebe 29)Ali Fikri Yavuz Meali:
Onlar (Mekke, kâfirleri) diyorlar ki: “-Eğer doğru söyleyenlerseniz, bu vukuu vaad edilen kıyamet ne zaman?”
(Sebe 29)Ali Rıza Sefa Meali:
Üstelik diyorlar ki: "Bu sözü verilen, ne zaman; eğer doğruyu söylüyorsanız?"
(Sebe 29)Ali Ünal Meali:
Ve (mü’minlere), “İddianızda doğru ve samimi iseniz, mutlaka gelecek deyip durduğunuz şu Kıyamet ne zaman?” demektedirler.
(Sebe 29)Bahaeddin Sağlam Meali:
Ve diyorlar ki: “Eğer doğru iseniz, (bize) söz verdiğiniz bu mesele (ahiret,) ne zaman olacaktır?”
(Sebe 29)Bayraktar Bayraklı Meali:
Derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, bu vaad ettiğiniz kıyamet ne zaman kopacak?"
(Sebe 29)Cemal Külünkoğlu Meali:
Onlar: “Eğer doğru söylüyorsanız, şu vaat ne zaman gerçekleşecek?” derler.
(Sebe 29)Diyanet İşleri Yeni Meali:
"Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek" diyorlar.
(Sebe 29)Diyanet Vakfı Meali:
Eğer sözünüzde doğru iseniz bu vâdettiğiniz (kıyamet) ne zaman kopacak? derler.
(Sebe 29)Edip Yüksel Meali:
'Doğru söylüyorsanız o söz ne zaman gerçekleşecek?' diyerek meydan okuyorlar.
(Sebe 29)Erhan Aktaş Meali:
"Eğer doğru söylüyorsanız, bizi tehdit ettiğiniz uyarı ne zaman?" diyorlar.
(Sebe 29)Gültekin Onan Meali:
Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz, bu vaad (ettiğiniz azab) ne zamanmış?" derler.
(Sebe 29)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve onlar, “Eğer siz doğrulardan iseniz bu vaat ettiğiniz ne zaman?” derler.
(Sebe 29)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Derler ki: “Şayet doğru söylüyorsanız, (bize) vadettiğiniz (azap) ne zaman? (Gelsin de görelim!)”
(Sebe 29)Harun Yıldırım Meali:
Eğer sözünüzde doğru iseniz bu vâdettiğiniz (kıyamet) ne zaman kopacak? derler.
(Sebe 29)Hasan Basri Çantay:
Onlar: "Eğer (sözünüzde) gerçek söyleyenlerseniz bu va'd (in tehakkuku) ne zaman"? derler.
(Sebe 29)Hayrat Neşriyat Meali:
Bir de “Eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, bu va'd (edilen kıyâmet) ne zaman?” diyorlar.(2)*
(Sebe 29)Hubeyb Öndeş Meali: /
"Bu tehdit ne zamandır? Eğer dürüst idiyseniz (söyleyin)!" diyorlar.
(Sebe 29)Hüseyin Atay Meali:
Onlar "Doğru sözlü iseniz söyleyin, verilen bu söz ne zamandır?" derler.
(Sebe 29)İlyas Yorulmaz Meali:
Onlar “Eğer doğru söyleyenlerden iseniz söyleyin, vaat edilen (kıyamet) ne zaman?” derler.
(Sebe 29)İskender Ali Mihr Meali:
Ve: "Eğer sadıklar (doğru söyleyenler) iseniz bu vaad (kıyâmet) ne zaman?" derler.
(Sebe 29)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Derler: «Eğer siz doğru kimseler iseniz, hani söz verdiğiniz o kalkış günü?»
(Sebe 29)Kadri Çelik Meali:
Onlar, “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu vaat (ettiğiniz azap) ne zamanmış?” derler.
(Sebe 29)Mahmut Kısa Meali:
Bu yüzden soruyorlar: “Eğer dedikleriniz doğru ise, söyleyin bakalım, bu yeniden dirilme ve yargılanma vaadi ne zaman gerçekleşecek?”
(Sebe 29)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
"Eğer doğru söylüyor iseniz, bu vadettiğiniz azap ne zaman vuku bulacak?" diye sorarlar.
(Sebe 29)Mehmet Türk Meali:
(Bir de o kâfirler): “Eğer doğru söylüyorsanız (şu tehdit edip durduğunuz) azap ne zaman gerçekleşecek.”1 diyorlar.*
(Sebe 29)Muhammed Celal Şems Meali:
(Onlar,) “Eğer doğru iseniz, verilen bu söz ne zaman gerçekleşecek?” derler.
(Sebe 29)Muhammed Esed Meali:
ve bu sebeple sorarlar: "Bu (yeniden dirilme ve yargılanma) vaadi ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğruyu söylüyorsanız (ey müminler, buna cevap verin!)"
(Sebe 29)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Onlar; "Eğer doğru sözlü iseniz kendisiyle bizi tehdit ettiğiniz şey ne zaman gerçekleşecek?" derler.
(Sebe 29)Mustafa Çavdar Meali:
Ve bir de kalkıp şöyle diyorlar: – Eğer iddianızda doğruysanız haydi söyleyin bakalım bizi tehdit ettiğiniz o vaat ne zaman?Bknz: (6/57) - (21/38)»(21/39) - (26/135)»(26/139)
(Sebe 29)Mustafa Çevik Meali:
28-30 Ey Peygamber! Biz seni bütün insanlığa, onları şirkten, küfürden koruyup kurtarmak ve yaratılış sebepleri olan Allah merkezli bir hayatı yaşamaya davet etmek ve O’na yönelenleri müjdelemek için gönderdik. Fakat ne yazık ki insanların çoğu uyarılara kulak vermiyor, üstelik seninle ve uyarıldıkları azapla alay ederek şöyle diyorlar: “Şayet söylediklerin doğru ise, şu bizi tehdit ettiğin azap ne zaman başımıza gelecekmiş onu da söyle bakalım.” Sen onlara de ki: “Vaktini yalnızca Rabbimin belirlediği ve bildiği O Gün gelecek ve herkes hesabı ile mutlaka karşılaşacak. Onun zamanını siz ne bir an öne alabilir ne de erteleyebilirsiniz.”
(Sebe 29)Mustafa İslamoğlu Meali:
ki, "Bu vaad ne zaman gerçekleşecek; eğer sözünüze sadıksanız (söyleyin)?" diyorlar.
(Sebe 29)Osman Okur Meali:
Onlar: “Eğer doğru söylüyorsanız, şu vaat ne zaman gerçekleşecek?” derler.
(Sebe 29)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve derler ki: «Eğer siz doğru sözlü kimseler iseniz ne vakit bu vaad?»
(Sebe 29)Ömer Öngüt Meali:
Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?" derler.
(Sebe 29)Ömer Sevinçgül Meali:
“Doğru sözlüyseniz söyleyin bakalım, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” derler.
(Sebe 29)Seyyid Kutub Meali:
Onlar «Eğer doğru söylüyorsanız, şu tehdit ne zaman gerçekleşecek?» derler.
(Sebe 29)Suat Yıldırım Meali:
(29-30) Bir de: "Eğer doğru söylüyorsanız vad ettiğiniz kıyamet ne zaman gerçekleşecek?" derler. De ki: "Sizinle öyle bir buluşma günümüz var ki ondan ne bir saat ileri geçebilirsiniz, ne de bir saat geri kalabilirsiniz.!"
(Sebe 29)Süleyman Ateş Meali:
Diyorlar ki: "Doğru iseniz bu tehdid (ettiğiniz azap) ne zaman (olacak)?"
(Sebe 29)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
"Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" derler.
(Sebe 29)Şaban Piriş Meali:
Ve diyorlar ki: -Eğer doğru söylüyorsanız, Bu söz ne zaman gerçekleşecek?
(Sebe 29)Talat Koçyiğit Meali:
Ve diyorlar ki: "Eğer sözüne güvenilir kimseler iseniz, bu va'd ne zaman"
(Sebe 29)Tefhimul Kuran Meali:
Onlar: «Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu va'd (ettiğiniz azab) ne zamanmış?» derler.
(Sebe 29)