55. Rahman Suresi / 15.ayet

Cinleri ise dumansız bir ateşten yarattı.

Bknz: (15/27)

Mustafa Çavdar Meali

Rahman 15 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve cinleri, coşup kaynayan ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Cann'ı (cinnleri) de 'yalın-dumansız bir ateşten' (enerji-elektrik cinsinden) yaratmıştır.

(Rahman 15)

Abdullah Parlıyan Meali:

Cinleri de dumansız, saf alevden yarattı.

(Rahman 15)

Adem Uğur Meali:

Cinleri öz ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Ahmet Hulusi Meali:

Cann'ı (cin sınıfını - görünmez varlıkları) da dumansız ateşten (radyasyon - ışınsal enerji - elektromanyetik dalga bedenli) yarattı.

(Rahman 15)

Ahmet Tekin Meali:

Cinleri de, hâlis, dumansız ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Ahmet Varol Meali

Cânnı [2] da dumansız yalın bir ateşten yarattı.*

(Rahman 15)

Ali Bulaç Meali:

Cann'ı (cinni) da 'yalın/dumansız bir ateşten' yarattı.

(Rahman 15)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Cinlerin babasını da dumansız bir ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Ali Rıza Sefa Meali:

Cinleri de dumansız bir ateşten yarattı.[478]

478)İşte, bir bilgi ayeti: Uzayda, insanlık tarafından bilinen ölçülere sığmayacak boyutlarda yüksek bir ısı vardır. Uzaydaki düzenler, bu yüksek ısıya dayanıklı ögelerden oluşur. Bu ögelerin yapıları enerjidir. Uzaydaki varlıkların da enerjiden oluşan bir yapıları olması gereklidir. Ayrıca, gökcisimleri arasındaki uzaklıklar öylesine büyüktür ki, bir gezegenden diğerine gidebilmek, ancak yapıları enerji olan varlıklar için olanaklıdır. Evrenlerin başlangıcında enerjinin dışında bir oluşum olmadığı, bilimsel bir gerçeklik olarak onaylanmıştır. Cinlerin, insanlardan önce yaratıldığı da 15:27 ayetinde bildirilmiştir. Bu ayette bildirilen "Dumansız ateş", büyük olasılıkla enerjiyi tanımlamaktadır. 27:38-40 ayetlerinde, başka bir ülkedeki kraliçenin tahtını göz açıp kapayıncaya dek getirebilecek araçlarla donatılmış oldukları anlatılan; 72:8,9 ayetlerinde olağanüstü yetenekleri oldukları bildirilen cinler, günümüzde uzaylılar olarak isimlendirdiğimiz varlıklar olabilir mi acaba?

(Rahman 15)

Ali Ünal Meali:

Cinleri de dumansız, kaynak yapan ateş alevinden yarattı.

(Rahman 15)

Bahaeddin Sağlam Meali:

14, 15, 16. İnsanı; sert, sağlam, öz bir çamurdan dönüştürerek yarattı; cinleri de ateşin saf alevinden yarattı. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

(Rahman 15)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Cinleri de yalın ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Bekir Sadak Meali:

Cinleri de yalin bir alevden yaratmistir.

(Rahman 15)

Besim Atalay Meali:

Cinleri de yalın ottan yarattı !

(Rahman 15)

Celal Yıldırım Meali:

Cânn'ı (Cinleri) de dumansız bir ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Cini de ateşin dumansızından (ışından) yarattı.

(Rahman 15)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Cinleri de yalın bir alevden yaratmıştır.

(Rahman 15)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Cin"i de yalın bir ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Diyanet Vakfı Meali:

Cinleri öz ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Edip Yüksel Meali:

Cinleri de dumansız ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bir maric ateşten de o cannı yarattı

(Rahman 15)

Elmalılı Yeni Meali:

cinleri de maric (halis ateş)den yarattı;

(Rahman 15)

Erhan Aktaş Meali:

Ve cinleri[1] dumanı olmayan ateşten yarattı.

1)Görünmez varlıkları, güçleri.

(Rahman 15)

Gültekin Onan Meali:

Cannı (cinni) da 'yalın/dumansız bir ateşten' yarattı.

(Rahman 15)

Hakkı Yılmaz Meali:

(14,15) O, görünen, bilinen varlıkları pişmiş çamur gibi kuru balçıktan/değişken bir maddeden oluşturdu. Görünmez varlıkları, güçleri de ateşin dumansızından/enerjiden oluşturdu.

(Rahman 15)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Cinleri de dumansız ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Harun Yıldırım Meali:

Cinleri de dumansız ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Hasan Basri Çantay:

Cannı da yalın bir ateşden yaratdı.

(Rahman 15)

Hayrat Neşriyat Meali:

Cânnı (cinlerin babasını) ise, ateşin dumansız alevinden yarattı.

(Rahman 15)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Cann'ı [cinleri] ateşten bir karışımdan yarattı.

(Rahman 15)

Hüseyin Atay Meali:

Cinleri de yalın bir ateşten yaratmıştır.

(Rahman 15)

İbni Kesir Meali:

Cinnleri de yalın bir alevden yaratmıştır.

(Rahman 15)

İlyas Yorulmaz Meali:

Bilinmeyen (bazı) varlıkları da ateşin parçası olan alevden yarattı.

(Rahman 15)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve cinleri, mariç ateşten (parlak, dumanı olmayan alevden, enerjiden) yarattı.

(Rahman 15)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Cinleri de dumansız ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Kadri Çelik Meali:

Cinleri de yalın dumansız bir ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Mahmut Kısa Meali:

Cinleri de, maddenin özüne işleme özelliğine sahip zehirlive dumansızbir ateşten yaratmıştı.

(Rahman 15)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(14-15) Rahman insanı pişmiş çamura benzeyen balçıktan, Cinleri de ateşten yaratmıştır.

(Rahman 15)

Mehmet Türk Meali:

Cinleri de dumansız bir ateşten1 yarattı.*

(Rahman 15)

Muhammed Celal Şems Meali:

Cinleri (ise,) ateşin alevinden yarattı.

(Rahman 15)

Muhammed Esed Meali:

halbuki görünmez varlıkları garip bir ateş alevinden yaratmıştır.

(Rahman 15)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Cinleri ise yalın bir alevden yarattı.

(Rahman 15)

Mustafa Çavdar Meali:

Cinleri ise dumansız bir ateşten yarattı.

Bknz: (15/27)

(Rahman 15)

Mustafa Çevik Meali:

14-16 Allah insanı kuru bir balçıktan yaratıp, vücut azalarıyla da donattı, cinleri ise dumansız bir alevden yarattı. Gerçek bu iken ey insanlar! Size Rabbiniz tarafından bahşedilen hangi nimeti inkâr edebilirsiniz?

(Rahman 15)

Mustafa İslamoğlu Meali:

görünmeyen varlıkları da tarifsiz ateş türü bir karışımdan halk etti:

(Rahman 15)

Osman Okur Meali:

Cinleri de (görünmeyen varlıkları da) tarifsiz ateş türü bir karışımdan halk etti:

(Rahman 15)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Cinleri de dumanı olmayan halis bir ateş alevinden yarattı.

(Rahman 15)

Ömer Öngüt Meali:

Cinleri de yalın bir ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Ömer Sevinçgül Meali:

Cinleri yalın bir ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Sadık Türkmen Meali:

“Cin”i de yalın bir ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Seyyid Kutub Meali:

Cinleri de dumansız alevden yarattı.

(Rahman 15)

Suat Yıldırım Meali:

Cinni ise halis ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Süleyman Ateş Meali:

Cin'i de halis ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Cannı[1] da ateşli bir karışımdan yaratmıştı.

1)Cinlerin atasını

(Rahman 15)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(14-15) O, insanı tuğla gibi pişmiş çamurdan; cinleri de gözle görülmez ışınlardan yaratmıştır.

(Rahman 15)

Şaban Piriş Meali:

Cinleri de yalın bir alevden yarattı.

(Rahman 15)

Talat Koçyiğit Meali:

Cinleri de, dumanı olmayan hâlis bir ateşten yaratmıştır.

(Rahman 15)

Tefhimul Kuran Meali:

Cânn'ı (cinni) da 'yalın/dumansız bir ateşten' yarattı.

(Rahman 15)

Ümit Şimşek Meali:

Cinleri de saf bir ateşten yarattı.

(Rahman 15)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Cini de ateşin dumansızından yarattı.

(Rahman 15)