60. Mümtehine Suresi / 3.ayet

Zira kıyamet günü, ne akrabalarınız ne de çocuklarınız size hiç bir fayda sağlamayacaktır. Ve Allah yaptıklarınıza göre aranızda hüküm verecektir. Çünkü Allah bütün yapıp ettiklerinizi görmektedir.

Bknz: (31/33)(35/18)

Mustafa Çavdar Meali

Mümtehine 3 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Kıyamet gününde yakınlarınız da kesin olarak bir fayda veremez size, evlatlarınız da, aranızı ayırır ve Allah, ne yapıyorsanız hepsini de görür.

(Mümtehine 3)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Şayet ailenizi ve yakın çevrenizi koruma kaygısıyla, Allah’ın ve İslam’ın düşmanlarına kanacak olursanız aldanırsınız.) Zira yakın akrabalarınız ve çocuklarınız, kıyamet gününde size hiçbir yarar sağlayamazlar. (Allah iman ve itaat ehli olmayan yakınlarınızla) Sizin aranızı ayıracaktır. Allah, yaptıklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ama unutmayın ki, ne akrabalarınız, ne de çocuklarınız kıyamet gününde size fayda vermez. Allah o gün sizleri cennete, onları cehenneme koymak suretiyle aranızı ayırır. Çünkü Allah, bütün yaptıklarınızı görmektedir.

(Mümtehine 3)

Adem Uğur Meali:

Kıyamet günü yakınlarınız ve çocuklarınız size fayda vermezler. Çünkü Allah aranızı ayırır. Allah, yaptıklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

Ahmet Hulusi Meali:

Ne akrabalarınız ne de evladınız size asla fayda sağlamaz! Kıyamet sürecinde aranızı ayırır! Allah yaptıklarınızda olarak Basıyr'dir.

(Mümtehine 3)

Ahmet Tekin Meali:

Kıyamet günü, yakınlarınız, akrabalarınız ve çocuklarınız size asla fayda vermeyecekler. Allah, o gün, sizi birbirinizden ayırarak, hesaplarınızı görüp, hükmünü icra edecektir. Allah işlediğiniz amelleri biliyor, görüyor.

(Mümtehine 3)

Ahmet Varol Meali

Kıyamet günü akrabalarınız ve çocuklarınız size yarar sağlamaz. (Allah) aranızı ayırır. Allah yaptıklarınızı görmektedir.

(Mümtehine 3)

Ali Bulaç Meali:

Ne yakın akrabalarınız, ne çocuklarınız kıyamet günü size bir yarar sağlayamaz. (Allah) Sizin aranızı ayıracaktır. Allah, yaptıklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Eğer Peygambere hiyanetlik ederseniz, Allah'ın azabına karşı) ne (Mekke'deki) akrabalarınız, ne de çocuklarınız size asla fayda vermez. Allah, kıyamet gününde aranızı ayıracaktır, (itaat edenleri cennete, isyan edenleri cehenneme koyacaktır). Allah, bütün yaptıklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yeniden Yaratılış Günü'nde, yakın akrabalarınız ve çocuklarınız size yarar sağlamaz; aranızı ayıracaktır. Çünkü Allah, yaptıklarınızı Görendir.

(Mümtehine 3)

Ali Ünal Meali:

Kıyamet Günü ne yakınlarınızın size bir faydası olacaktır, ne de çocuklarınızın. O gün Allah, sizi (dünyadaki inanç ve amellerinize göre) birbirinizden ayırır. Allah, bütün yaptıklarınızı hakkıyla görmektedir.

(Mümtehine 3)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kıyamet günü, akrabalarınız ve evlatlarınız size fayda vermeyecektir. Allah, o gün aranızı ayıracaktır. Şüphesiz Allah, yaptıklarınızı çok iyi görendir.

(Mümtehine 3)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Kıyamet günü, akrabanız ve çocuklarınız size fayda vermez. Allah aranızı ayırır. Allah, yaptıklarınızı görmektedir.

(Mümtehine 3)

Bekir Sadak Meali:

Yakinlariniz ve cocuklariniz size kiyamet gununde bir fayda veremezler. Allah onlarla sizi ayirir. Allah islediklerinizi gorendir.

(Mümtehine 3)

Besim Atalay Meali:

Hem hısımlıklarınız, hem de oğullarınız kıyamette size bir fayda vermez, Allah aranızda hükmedecektir, Allah görür niderseniz

(Mümtehine 3)

Celal Yıldırım Meali:

Kıyamet günü ise, ne hısımlarınızın, ne de evlâdınızın size elbette bir yararı dokunmaz. Allah aranızı ayırır. Allah, işleyegeldiğiniz şeyleri görüp bilendir.

(Mümtehine 3)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Kıyamet günü yakınlarınız ve çocuklarınız size asla fayda vermeyecek, (Allah onlarla) aranızı ayıracaktır. Allah, yaptıklarınızı hakkıyla görendir.

(Mümtehine 3)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yakınlarınız ve çocuklarınız size kıyamet gününde bir fayda veremezler. Allah onlarla sizi ayırır. Allah işlediklerinizi görendir.

(Mümtehine 3)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Yakınlarınız ve çocuklarınız size asla fayda vermeyecektir. Kıyamet günü Allah aranızı ayıracaktır. Allah, yaptıklarınızı hakkıyla görendir.

(Mümtehine 3)

Diyanet Vakfı Meali:

Kıyamet günü yakınlarınız ve çocuklarınız size fayda vermezler. Çünkü Allah aranızı ayırır. Allah, yaptıklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

Edip Yüksel Meali:

Yakınlarınız ve çocuklarınız size yarar sağlamaz. Diriliş Günü sizi yargılar. ALLAH yaptıklarınızı Görendir.

(Mümtehine 3)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ne hısımlarınızın ne de evladlarınızın size asla menfeati olmaz, o kıyamet gününde aranızı ayırır ve Allah hep amellerinizi gözetir.

(Mümtehine 3)

Elmalılı Yeni Meali:

Kıyamet gününde ne yakınlarınız, ne de evlatlarınız size fayda vermezler. O, aranızı ayıracaktır. Allah, bütün yaptıklarınızı görür.

(Mümtehine 3)

Erhan Aktaş Meali:

Kıyamet Günü akrabalarınız ve çocuklarınız size asla fayda sağlamazlar. Sizin aranızı ayıracaktır. Ve Allah, yaptıklarınızı En İyi Gören'dir.

(Mümtehine 3)

Gültekin Onan Meali:

Ne yakın akrabalarınız, ne çocuklarınız kıyamet günü size bir yarar sağlayamaz. (Tanrı) Sizin aranızı ayıracaktır. Tanrı, yaptıklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

Hakkı Yılmaz Meali:

Kıyâmet günü akrabalarınız ve çocuklarınız size asla yarar sağlamazlar. Allah aranızı ayırır. Ve Allah, yaptıklarınızı en iyi görendir.

(Mümtehine 3)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Allah katında) ne akrabalarınızın ne de evlatlarınızın size bir faydası olacaktır. (Allah) Kıyamet Günü (hakkınızda hükmedecek) ve aranızı ayıracaktır. Allah, yaptıklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

Harun Yıldırım Meali:

Ne yakınlarınız ve ne de çocuklarınız kıyamet günü size bir yarar sağlayabilir. Sizin aranızı ayıracaktır. Muhakak ki Allah yaptıklarınızı en iyi görendir.

(Mümtehine 3)

Hasan Basri Çantay:

Ne hısımlarınız, ne evladlarınız (ahiret azabına karşı) size asla faide veremez. Kıyamet gününde (Allah onlarla) aranızı ayıracakdır. Allah, ne yaparsanız hakkıyle görendir.

(Mümtehine 3)

Hayrat Neşriyat Meali:

Elbette kıyâmet günü ne akrabâlarınız, ne de evlâdlarınız size aslâ fayda vermeyecek,(Allah, o gün) aranızı ayıracaktır. Ve Allah, ne yaparsanız hakkıyla görendir.

(Mümtehine 3)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Rahimleriniz [akrabalarınız] ve çocuklarınız, size asla fayda vermeyecek. Kıyamet gününde, [Allah] aranızı ayırır [hüküm verir]. Allah, eylemlerinizi bir devamlı görendir.

(Mümtehine 3)

Hüseyin Atay Meali:

Yakınlarınız ve çocuklarınız diriliş gününde size bir fayda veremezler. O aranızı ayırır. Allah işlediklerinizi görendir.

(Mümtehine 3)

İbni Kesir Meali:

Yakınlarınız ve çocuklarınız size asla fayda veremezler. Allah, kıyamet günü onlarla sizin aranızı ayırır. Ve Allah; işlediklerinizi görendir.

(Mümtehine 3)

İlyas Yorulmaz Meali:

Akrabalarınızın veya evlatlarınızın size hiçbir faydası olmaz. Zaten kıyamet günü Allah aranızı ayıracaktır. Allah yaptıklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

İskender Ali Mihr Meali:

Kıyâmet günü akrabalarınız ve evlâtlarınız, asla size fayda sağlamaz. (Onlarla) sizin aranızı ayıracaktır. Ve Allah, yaptıklarınızı en iyi görendir.

(Mümtehine 3)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ne yakınlarınızın, ne çocuklarınızın size hiçbir yardımı dokunmaz. Kalkış günü Allah sizi biribirinizden ayıracaktır. Allah bütün işlediklerinizi görücüdür.

(Mümtehine 3)

Kadri Çelik Meali:

Ne yakın akrabalarınız, ne çocuklarınız kıyamet günü size bir yarar sağlayamaz. (Allah) Sizin aranızı ayıracaktır. Allah, yapmakta olduklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

Mahmut Kısa Meali:

Ne yakınlarınız, ne de çocuklarınız size Allah katında en ufak bir fayda sağlamayacak, sizi işlediğiniz günahın cezasından kurtaramayacaktır! Çünkü Allah, Hesap Gününde aranızı ayıracak ve emrine itaat edenleri cennete, isyan edenleri cehenneme koyacaktır.Unutmayın; Allah, yaptığınız her şeyi görmektedir. Bu gerçeği daha iyi anlayabilmek için, sizden önceki Müslümanların hayatından örnek alın:

(Mümtehine 3)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Menfaat sağlamaz evlatlarınız ve akrabalarınız kıyamet gününde. Aranız ayrılır. Üst üste gelen o gün, çetindir. Allah yaptıklarınızı en iyi şekilde görendir.

(Mümtehine 3)

Mehmet Türk Meali:

(Şunu iyi bilin ki) kıyamet günü, yakınlarınız da çocuklarınız da size hiçbir fayda veremezler.1 Çünkü (o gün) Allah, aranızı ayıracak ve sadece, yaptıklarınıza bakacaktır.*

(Mümtehine 3)

Muhammed Celal Şems Meali:

Hısımlarınız ve evlatlarınız Kıyamet günü size hiçbir fayda vermeyecektir. O, aranızı ayıracaktır. Allah, tüm yaptıklarınızı (daima) görendir.

(Mümtehine 3)

Muhammed Esed Meali:

Ama (unutmayın ki) ne akrabalarınız ne de (hatta) kendi çocuklarınız Kıyamet Günü size bir fayda sağlar, (çünkü o Gün) Allah aranızda (yalnızca erdemli davranıp davranmadığınıza göre) karar verecektir ve Allah bütün yaptıklarınızı görür.

(Mümtehine 3)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Diriliş günü yakınlarınız ve çocuklarınız size yarar sağlamaz. Çünkü Allah aranızı ayırır. Allah, yaptıklarınızı gereğince görendir.

(Mümtehine 3)

Mustafa Çavdar Meali:

Zira kıyamet günü, ne akrabalarınız ne de çocuklarınız size hiç bir fayda sağlamayacaktır. Ve Allah yaptıklarınıza göre aranızda hüküm verecektir. Çünkü Allah bütün yapıp ettiklerinizi görmektedir.

Bknz: (31/33) - (35/18)

(Mümtehine 3)

Mustafa Çevik Meali:

İyi bilin ki korumaya çalıştığınız yakınlarınızın ve çocuklarınızın Kıyamet ve Hesap Günü size hiçbir yararı dokunamaz. Allah O Gün aranızdaki bu bağlara göre değil, kendisine olan yakınlığınıza göre değerlendirip, hak ettiğiniz karşılıkları verecektir. Allah yapmakta olduklarınızı bilmektedir.

(Mümtehine 3)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Size ne yakınlarınızın ne de çoluk çocuğunuzun Kıyamet Günü hiçbir yararı olmaz; Allah aranızda (iyi-kötü) ayrımını gerçekleştirir: zira Allah yaptıklarınızı ayrıntısıyla görmektedir.

(Mümtehine 3)

Osman Okur Meali:

(Eğer Elçiye hiyanetlik ederseniz, Allah’ın azabına karşı) ne (Mekke’deki) akrabalarınız, ne de çocuklarınız size asla fayda vermez. Allah, kıyamet gününde aranızı ayıracaktır, (itaat edenleri cennete, isyan edenleri cehenneme koyacaktır). Allah, bütün yaptıklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Elbette size Kıyamet gününde ne hısımlarınız ve ne de evlatlarınız faide veremiyeceklerdir. Aralarınızı ayıracaktır ve Allah ne yapar olduklarınızı bihakkın görücüdür.

(Mümtehine 3)

Ömer Öngüt Meali:

Kıyamet günü yakınlarınız ve çocuklarınız size fayda vermezler. O gün Allah onlarla aranızı ayırır. Allah yaptıklarınızı görmektedir.

(Mümtehine 3)

Ömer Sevinçgül Meali:

Şüpheniz olmasın, ne akrabalarınız, ne de çocuklarınız size fayda vermez. Allah, kıyamet günü aranızı ayırır. Allah bütün yapıp ettiklerinizi görendir!

(Mümtehine 3)

Sadık Türkmen Meali:

Yakınlarınız ve çocuklarınız size asla fayda vermeyecektir. Kıyamet günü Allah aranızı ayıracaktır. Allah yaptıklarınızı hakkıyla görendir.

(Mümtehine 3)

Seyyid Kutub Meali:

Kıyamet günü yakınlarınız ve çocuklarınız size fayda veremezler. Allah aranızı ayırır. Allah, yaptıklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

Suat Yıldırım Meali:

Ne hısımlarınızın, ne de evlatlarınızın kıyamet günü size faydası olmaz. Allah kıyamet günü aranızda hükmeder, itaat edenleri cennete, kafir ve asileri cehenneme gönderir. Allah yaptığınız her şeyi görür.

(Mümtehine 3)

Süleyman Ateş Meali:

Kıyamet günü akrabanız ve çocuklarınız size fayda vermez. (Allah) Aranızı ayırır. Allah yaptıklarınızı görmektedir.

(Mümtehine 3)

Süleymaniye Vakfı Meali:

(Mezardan) kalkış gününde yakınlarınızın da çocuklarınızın da size bir faydası olmayacaktır. Allah aranızda hükmünü verecektir. O, yaptığınız her şeyi görmektedir.

(Mümtehine 3)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Kıyamet Günü yakınlarınız da, kendi çocuklarınız da size hiçbir fayda sağlamaz. Allah o Gün aranızda karar verecektir. Çünkü O, bütün yaptıklarınızı görmektedir.

(Mümtehine 3)

Şaban Piriş Meali:

Kıyamet günü, ne akrabalarınız ne de çocuklarınız size hiçbir fayda sağlamayacaktır. Allah, aranızı ayırır. Allah yaptıklarınızı görmektedir.

(Mümtehine 3)

Talat Koçyiğit Meali:

Kıyamet günü, ne akrabanız ve ne de evlâdlarınız size hiçbir fayda sağlamayacak, Allah onlarla sizin aranızı ayıracaktır. Allah, yaptıklarınızı hakkıyle görendir.

(Mümtehine 3)

Tefhimul Kuran Meali:

Ne yakın akrabalarınız, ne çocuklarınız kıyamet günü size bir yarar sağlayamaz. (Allah) Sizin aranızı ayıracaktır. Allah, yapmakta olduklarınızı görendir.

(Mümtehine 3)

Ümit Şimşek Meali:

Ne yakınlarınızın, ne de çocuklarınızın kıyamet gününde size bir faydası olmaz. Allah o gün aranızı ayırır. Allah bütün yaptıklarınızı görmektedir.

(Mümtehine 3)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kıyamet gününde ne hısımlarınızın ne de çocuklarınızın size hiçbir yararı olmaz. O, sizi birbirinizden ayıracaktır. Allah, işleyip ürettiklerinizi açık açık görmektedir.

(Mümtehine 3)