Ey iman edenler! Allah’ın davasının destekçileri olun! Tıpkı Meryem oğlu İsa’nın havarilerine; “Allah’ın davasında benim destekçilerim kimdir?” Dediğinde havarilerin; “Allah’ın davasının destekçileri biziz” diye karşılık vermeleri gibi.
Sonuçta İsrailoğullarından bir kısmı iman etti, bir kısmı da inanmayarak kâfir oldu. Ama biz düşmanları karşısında iman edenleri destekledik. Böylelikle üstün gelenler bunlar oldu.
61. Saf Suresi / 14.ayet
Saf 14 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ey inananlar, Allah'ın yardımcıları olun, nitekim Meryem oğlu İsa da Havariyyun'a, Allah yolunda yardımcılarım kimdir demişti, Havariyyun, biziz Allah'ın yardımcıları demişlerdi; derken İsrailoğullarından bir bölük inanmıştı, bir bölük de kafir olmuştu; derken biz, inananları, düşmanlarına karşı kuvvetlendirmiştik de üst gelmişlerdi.
(Saf 14)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Ey iman edenler, Allah'ın (Dininin) yardımcıları olun (ve Hakk davanın gayretini çekin) . Şunun gibi ki; Meryem oğlu İsa Havarilere: "Allah'a (giden yolda ve Hakk davası uğrunda) benim yardımcılarım kimlerdir?" demişti de, Havariler de; "Allah'ın yardımcıları bizleriz" (diye yanıt vermişlerdi.) Böylece İsrailoğullarından bir topluluk iman etmiş, bir topluluk da inkâr etmişti. Sonunda Biz iman edenleri düşmanlarına karşı destekleyince, onlar da üstün gelmişlerdi.
(Saf 14)Abdullah Parlıyan Meali:
Siz ey iman edenler! Meryem oğlu İsa'nın dediği gibi; siz de Allah'ın davasının hizmetçileri olun! Hani O havarilerine: “Kim Allah'ın davası uğrunda, benim yardımcılarım olacak?” diye sormuştu da, bunun üzerine havariler: “Allah yolunda yardımcıların biz olacağız” diye cevap vermişlerdi. Ve böylece İsrailoğullarından bir kısmı, İsa'nın peygamberliğine ve getirdiğine inandılar, diğerleri ise, gerçekleri inkâr ettiler. Ama biz gerçekten iman edenleri, düşmanlarına karşı koruyup, destekledik ve onlar da üstün geldiler.
(Saf 14)Adem Uğur Meali:
Ey iman edenler! Allah'ın yardımcıları olun. Nitekim Meryem oğlu İsa havârîlere: Allah'a (giden yolda) benim yardımcılarım kimdir? demişti. Havârîler de: Allah (yolunun) yardımcıları biziz, demişlerdi. İsrailoğullarından bir zümre inanmış, bir zümre de inkâr etmişti. Nihayet biz inananları, düşmanlarına karşı destekledik. Böylece üstün geldiler.
(Saf 14)Ahmet Hulusi Meali:
Ey iman edenler, Allah'ın Ensarı (yardımcıları) olun; Meryemoğlu İsa'nın, Havarilere: "Kim benim yardımcılarımdır Allah'a?" dediğindeki gibi! Havariyyun dedi ki: "Biz Allah'ın yardımcılarıyız!"... İsrailoğullarından bir kısmı iman etti ve bir kısmı da küfretti (gerçeği reddetti)! Bunun üzerine o iman edenleri, düşmanları aleyhine destekledik de üstün gelenler oldular.
(Saf 14)Ahmet Tekin Meali:
Ey iman edenler, Allah'ın dinine yardım edenler olun. Tıpkı Meryem oğlu Îsâ'nın, temiz giyimli, iyi niyetli, istikamet sahibi olanlara, Havarilere: “Allah'a giden yolda, bana yardım edenler kimlerdir?” dediği zaman ve şartlardaki gibi. Temiz giyimli, iyi niyetli, istikamet sahibi olanlar, havariler de: “Allah yolunun yardım edenleri biziz.” demişlerdi. İsrâiloğulları'ndan bir zümre inanmış, bir zümre de inkâr etmişti. Biz inananları, düşmanlarına karşı destekledik. Böylece üstün geldiler.
(Saf 14)Ahmet Varol Meali
Ey iman edenler! Allah'ın yardımcıları olun. Nitekim, Meryem oğlu İsa havarilere: "Allah'a (giden yolda) benim yardımcılarım kimlerdir?" demiş, havariler de: "Allah'ın yardımcıları biziz" demişlerdi. Bunun üzerine İsrail oğullarından bir grup iman etmiş, bir grup da inkar etmişti. Biz de iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik, böylece onlar üstün geldiler.
(Saf 14)Ali Bulaç Meali:
Ey iman edenler, Allah'ın yardımcıları olun! Meryem oğlu İsa'nın havarilere: "Allah'a (yönelirken) benim yardımcılarım kimlerdir?" demesi gibi. Havariler de demişlerdi ki: "Allah'ın yardımcıları bizleriz." Böylece İsrailoğullarından bir topluluk iman etmiş, bir topluluk da inkar etmişti. Sonunda Biz iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik, onlar da üstün geldiler.
(Saf 14)Ali Fikri Yavuz Meali:
Ey iman edenler! Allah'ın (dininin) yardımcıları olunuz; nitekim Meryem'in oğlu İsa, Havari'lere: “- Allah'ın zaferine kavuşmak için, benim yardımcılarım kim?” demişti. Havariler (İsâ'ya bağlı seçkinler) de şöyle cevab verdiler: “- Biziz Allah'ın yardımcıları...” Bunun üzerine İsraîl oğullarından bir topluluk (İsâ'ya) iman etti. Bir topluluk da kâfir oldu. Biz de, iman edenleri, düşmanlarına karşı kuvvetlendirdik de böylece (düşmanlarına) üstün geldiler.
(Saf 14)Ali Rıza Sefa Meali:
Ey inanca çağırılanlar! Allah'ın yardımcıları olun! Meryem Oğlu İsa, havarilerine sormuştu: "Allah'ın yolunda, kim benim yardımcılarım olacak?" Havariler, şöyle dediler: "Allah'ın yardımcıları biziz!" Böylece, İsrailoğullarından bir kesim inandı, bir kesim de nankörlük etti. Bunun üzerine, düşmanlarına karşı inananları destekledik; sonunda üstün geldiler.
(Saf 14)Ali Ünal Meali:
Ey iman edenler! Allah(‘ın dinine ve Rasûlü’ne) yardımcı olunuz. Nasıl ki, vaktiyle Meryem oğlu İsa havarilere, “Allah’a giden yolda benim yardımcılarım kimlerdir?” diye sormuştu. Havariler de, “Biziz Allah(‘ın dininin ve Rasûlü’nün) yardımcıları!” diye cevap vermişlerdi. Neticede İsrail Oğulları’ndan bir kısmı iman etti, bir kısmı da inkâr etti. Ama Biz, iman edenleri düşmanları karşısında destekledik ve bu sebeple onlar, sonunda üstün gelen taraf oldular.
(Saf 14)Bahaeddin Sağlam Meali:
Ey iman edenler! Allah’ın yardımcıları olun! Nitekim Meryemoğlu İsa, Havarilere: “Allah yolunda bana yardım edecek kim var?” demiş idi. Havariler: “Biz Allah’ın yardımcılarıyız” dediler. Bunun üzerine İsrailoğullarından bir grup inandı, bir grup da inkâr etti. Biz de düşmanlarına karşı, o inananlara yardım ettik de onlar üstün geldiler.
(Saf 14)Bayraktar Bayraklı Meali:
Ey iman edenler! Allah'ın yardımcıları olunuz!Nitekim, Meryemoğlu İsa da havarilerine şöyle demişti: "Allah yolunda benim yardımcılarım kimlerdir?" Havariler, "Allah'ın yardımcıları biziz" demişlerdi. Böylece,İsrailoğulları'ndan bir grup inanmış, bir grup da inkar etmişti. Biz, inananları düşmanlarına karşı destekledik de onlar galip geldiler.
(Saf 14)Bekir Sadak Meali:
Ey inananlar! Allah'in dininin yardimcilari olun. Nitekim, Meryem oglu Isa, Havarilere: «Allah'a giden yolda yardimcilarim kimlerdir?» deyince, Havariler: «Allah'in dininin yardimcilari biziz» demislerdi. Israilogullarinin bir takimi boylece inanmis, bir takimi da inkar etmisti; ama Biz, inananlari dusmanlarina karsi destekledik de ustun geldiler. *
(Saf 14)Besim Atalay Meali:
Ey inanmış olanlar! Allahın yardımcısı olunuz, Meryem oğlu İsa'nın on ikilere: «Kimlerdir Allaha yardım edenler?» dediği gibi; on ikiler dediler ki: «Biz Allaha yardımcıyız!»; Yakup oğullarından bir bölüğü inandı, bir bölüğü kâfir oldu, inanmış olanlara —düşmanlarına karşı— yardım eyledik, imdi yener oldular
(Saf 14)Celal Yıldırım Meali:
Ey İmân edenler! (Dinini sapasağlam ayakta tutmak hususunda) Allah yardımcıları olunuz. Nasıl ki Meryem oğlu İsa, Havarilere, «Allah yolunda yardımcılarım kim ?» demişti. Havariler de, «Allah yardımcıları biziz!» demişlerdi. Böylece İsrail oğulları'ndan bir kısmı imân etmiş, bir kısmı da küfre sapmıştı. Biz, imân edenleri düşmanlarına karşı destekledik de üstün geldiler.
(Saf 14)Cemal Külünkoğlu Meali:
Ey inananlar! Allah'ın yardımcıları (dininin hizmetçileri) olun! Meryem oğlu İsa'nın havarilere: “Allah'a giden yolda benim yardımcılarım kim (olacak)?” deyip. Havarilerin de: “Biz Allah'ın yardımcılarıyız” dedikleri gibi (Ey inananlar! Siz de öyle deyin ve Allah'ın dininin yardımcıları olun!). Bunun üzerine İsrailoğullarından bir kesim inandı, bir kesim de inkâr etti. Nihayet Biz iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik de onlar ötekilere üstün geldiler.*
(Saf 14)Diyanet İşleri Eski Meali:
Ey inananlar! Allah'ın dininin yardımcıları olun. Nitekim, Meryem oğlu İsa, Havarilere: "Allah'a giden yolda yardımcılarım kimlerdir?" deyince, Havariler: "Allah'ın dininin yardımcıları biziz" demişlerdi. İsrailoğullarının bir takımı böylece inanmış, bir takımı da inkar etmişti; ama Biz, inananları düşmanlarına karşı destekledik de üstün geldiler.*
(Saf 14)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Ey iman edenler! Allah'ın yardımcıları olun. Nasıl ki Meryem oğlu İsa da havarilere, "Allah'a giden yolda benim yardımcılarım kimdir?" demişti. Havariler de, "Biz Allah'ın yardımcılarıyız" demişlerdi. Bunun üzerine İsrailoğullarından bir kesim inanmış, bir kesim de inkar etmişti. Nihayet biz inananları, düşmanlarına karşı destekledik. Böylece üstün geldiler.
(Saf 14)Diyanet Vakfı Meali:
Ey iman edenler! Allah'ın yardımcıları olun. Nitekim Meryem oğlu İsa havârîlere: Allah'a (giden yolda) benim yardımcılarım kimdir? demişti. Havârîler de: Allah (yolunun) yardımcıları biziz, demişlerdi. İsrailoğullarından bir zümre inanmış, bir zümre de inkâr etmişti. Nihayet biz inananları, düşmanlarına karşı destekledik. Böylece üstün geldiler.*
(Saf 14)Edip Yüksel Meali:
Ey inananlar, ALLAH'ı destekleyenler olun. Nasıl ki Meryem oğlu İsa, öğrencilerine, 'ALLAH yolunda kim benim destekçilerim olur?' diye sormuştu. Öğrencileri, 'Biz ALLAH'ın destekçileriyiz,' demişlerdi. İsrail oğullarından bir grup inandı, bir grup da inkar etti. İnananları düşmanlarına karşı destekledik; onlar üstün geldiler.
(Saf 14)Elmalılı Orjinal Meali:
Ey o bütün iyman edenler! Allah yardımcıları olunuz, netekim Meryemin oğlu İsa: "Kim benim yardımcılarım Allaha doğru?" dedi, Havariyyun "biz Allah yardımcılarıyız" dediler. Bunun üzerine Beni İsrailden bir taife iyman etti, bir taife de küfre gitti de biz iyman edenleri düşmanlarına karşı teyid eyledik, o suretle onlar üstün olup yüze çıktılar.
(Saf 14)Elmalılı Yeni Meali:
Ey iman edenler! Allah yardımcıları olun! Nitekim Meryem oğlu İsa havarilere: "Allah yolunda benim yardımcılarım kimdir?" dedi. Havarileri: "Biz Allah (yolunun) yardımcılarıyız." dediler. Bunun üzerine İsrail oğullarından bir grup iman etti, bir grup inkar etti. Biz de iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik o suretle onlar üstün gelip yüze çıktılar.
(Saf 14)Erhan Aktaş Meali:
Ey iman edenler! Allah yolunun yardımcıları olun! Meryem Oğlu İsa'nın havarilere: "Allah yolunda benim yardımcılarım kimdir?" dediği zaman, havarilerin: "Allah yolunun yardımcıları biziz." dedikleri gibi. Sonuçta, İsrailoğulları'nın bir kısmı inandı, bir kısmı da inanmadı. Biz de iman edenleri, düşmanlarına karşı destekledik. Böylece, onlar üstün geldiler.
(Saf 14)Gültekin Onan Meali:
Ey inananlar, Tanrı'nın yardımcıları olun. Meryem oğlu İsa'nın havarilere: "Tanrı'ya (yönelirken) benim yardımcılarım kimlerdir?" demesi gibi. Havariler de demişlerdi ki: "Tanrı'nın yardımcıları bizleriz." Böylece İsrailoğullarından bir topluluk inanmış, bir topluluk da küfretmişti. Sonunda biz inananları düşmanlarına karşı destekledik, onlar da üstün geldiler.
(Saf 14)Hakkı Yılmaz Meali:
Ey iman etmiş kişiler! Allah'ın yardımcıları olun; nitekim Meryem oğlu Îsâ, havarilere: “Allah'a benim yardımcılarım kimdir?” demişti. Havariler: “Allah'ın yardımcıları biziz” dediler. Sonra İsrâîloğulları'ndan bir zümre inandı, bir zümre inanmadı. Sonra da Biz, inanmış kimseleri, düşmanlarına karşı güçlendirdik de onlar üstün geldiler.
(Saf 14)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Ey iman edenler! Allah’ın yardımcıları olun. Meryem oğlu İsa’nın, Havarilere: “Allah’a (giden yolda) benim yardımcılarım kimlerdir?” demesi gibi. Havariler dediler ki: “Bizler, Allah’ın (dininin) yardımcılarıyız.” İsrailoğullarından bir grup iman etti, bir grup da kâfir oldu. Biz, iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik, onlar da üstün geldiler.
(Saf 14)Harun Yıldırım Meali:
Ey iman edenler, Allah’ın yardımcıları olun. Nitekim Meryem oğlu İsa da havarilere: “Allah’a benim yardımcılarım kimlerdir?” demiş, havariler de: “Biziz Allah’ın yardımcıları.” demişlerdi. Böylece İsrailoğullarından bir kısmı iman etmiş ve bir kısmı da inkâr etmişti. Biz de iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik de üstün gelenler oluverdiler.
(Saf 14)Hasan Basri Çantay:
Ey iman edenler, Allahın yardımcıları olun. Nitekim Meryem oğlu İsa (da) havaarilerine "Allaha (müteveccih olarak) benim yardımcılarım kim (olacak)?" demiş, havaariler de "Allahın yardımcı (kul) lan biziz" (diye) söylemişlerdi. İşte İsrail oğullarından bir zümre (ona) iman etmiş, bir zümre de küfürde kalmışdı. Nihayet biz, o iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik de bu suretle gaalib (olarak) çıkdılar.
(Saf 14)Hayrat Neşriyat Meali:
Ey îmân edenler! Allah'ın (dîninin) yardımcıları olun; nitekim Meryemoğlu Îsâ, havârîlere: “Allah'a, (O'nun dînine olan hizmette) benim yardımcılarım kimlerdir?” demişti. Havârîler dedi ki: “Allah'ın (dîninin) yardımcıları, biziz!” Böylece, İsrâiloğullarından bir tâife îmân etti, bir tâife de inkâr etti. Artık îmân edenlere düşmanlarına karşı kuvvet verdik de(onlar) galib gelen kimseler oldular.
(Saf 14)Hubeyb Öndeş Meali: /
Ey inanmış olanlar! Allah'ın [dininin]¹ çokça yardımcıları olun. Tıpkı, Meryem'in oğlu İsa'nın, Havarilere "Allah'a doğru [giden yolda] çokça yardım edenlerim kimlerdir?" demesi gibi. Havariler "Biz, Allah'ın [dininin] çokça yardım edenleriyiz" dediler. Ardından, İsrail'in oğullarından bir takım inandı ve bir takım gerçeği örtüp göz ardı etti. Ardından, inanmış o kimselere, kendilerinin düşmanlarına karşı el verdik [destek olduk]. Böylece üstün gelenler olarak sabahladılar.
(Saf 14)Hüseyin Atay Meali:
Ey inananlar! Allah’ın yardımcıları olun. Nitekim Meryem oğlu İsa havarilere "Allah için yardımcılarım kimlerdir?" deyince, havariler "Allah’ın yardımcıları biziz" demişlerdi. İsrailoğullarının bir takımı inanmış, bir takımı da inkâr etmişti. Ama, Biz inananları düşmanlarına karşı destekledik de üstün geldiler.
(Saf 14)İbni Kesir Meali:
Ey iman edenler; siz Allah'ın yardımcıları olun. Nitekim Meryem oğlu İsa, havarilere: Allah'a giden yolda benim yardımcılarım kimlerdir? deyince, havariler demişlerdi ki: Biziz, Allah'ın yardımcıları. İsrailoğullarının bir takımı böylece inanmış, bir takımı da küfretmişti. Nihayet Biz, o iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik de böylece üstün geldiler.
(Saf 14)İlyas Yorulmaz Meali:
Ey İman edenler! Meryem'in oğlu İsa'nın havarilere dediği gibi “Allah'a götürecek yolda bana kim yardımcı olur?” deyince havariler “Biz Allah'ın yardımcılarıyız” demişlerdi. Arkasından İsrail oğullarından bir taife iman etmiş, bir taife de inkar etmişlerdi. Allah da, düşmanlarına karşı iman edenleri desteklemiş ve onlarda galip gelenlerden olmuşlardı.
(Saf 14)İskender Ali Mihr Meali:
Ey âmenû olanlar! Allah’ın yardımcıları olun! Meryemoğlu İsa (A.S)’ın havarilere: “Kim Allah’a (ulaşmak için) benim yardımcılarım olur?” dediği zaman, havarilerin: “Biz Allah’ın yardımcılarıyız.” dediği gibi. Bunun üzerine İsrailoğulları’ndan bir grup îmân etti, bir grup inkâr etti. O zaman îmân edenleri düşmanlarına karşı destekledik. Böylece onlar üstün geldiler.
(Saf 14)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Ey inanan kimseler! Sizler Allah'ın yardımcıları olun. Nasıl ki Meryemoğlu İsa da yardımcılarına şöyle demişti: «Allah için bana yardım edecek olanlar kimlerdir?» Yardımcılar da demişlerdi: «Allah'ın yardımcıları bizler olacağız.» Derken İsrailoğulları'nın bir bölüğü inanır oldular, bir bölüğü de tanımaz olarak kaldılar. Bunun üzerine Biz de inananları düşmanlarına karşı destekledik. Onun için onlar üstün geldiler.
(Saf 14)Kadri Çelik Meali:
Ey iman edenler! Meryem oğlu İsa'nın Havariler'e, “Allah'a (yönelirken) benim yardımcılarım kimlerdir?” demesi gibi, Allah'ın yardımcıları olun. Havariler ise, “Allah'ın yardımcıları bizleriz” demişlerdi de böylece İsrail oğullarından bir topluluk iman etmiş, bir topluluk da küfretmişti. Sonunda biz de iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik de böylece onlar üstün gelenler oldular.
(Saf 14)Mahmut Kısa Meali:
Ey iman edenler! Allah’ın dinini egemen kılmak için bu dâvâyı omuzlayan Peygamber’in, İslâm âlimlerinin, önderlerinin yardımcıları olun; tıpkı Meryem oğlu İsa havarilere, “Allah’agiden bu yolda kim benim yardımcılarım olacak?” diye sorduğunda havarilerin kahramanca öne atılarak, “Biz, Allah’ın hizmetçileri olmayı seve seve kabul ediyoruz!” dedikleri gibi. Böylece Hz. İsa hak dini tebliğ etmeye başladı. Fakat İsrail Oğulları’ndan bir kısmı ona inandı, bir kısmı da inkâr etti. Bunun üzerine, iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik ve sonunda hak yolda savaşanlar, inkârcılaraüstün geldiler!
(Saf 14)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Fani olan Ey Mü'minler! Allah'ın yardımcıları olun, nitekim şunun gibidir. Faziletli, Meryem oğlu İsa: "Allah'a giden yolda ardımcılarım kimdir?" Sadece havarilerine sormuştu bunu. Havariler de: "Biziz " demişlerdir. Allah'ın yolunun yardımcıları idi. İsrailoğlullarından bir kısmı inanmıştır. Fakat diğer bir zümre de inkar etmiştir. Allah yolundakiler galiptir. Fiilen Biz iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik. Üstün geldiler.
(Saf 14)Mehmet Türk Meali:
Ey îman edenler! Meryem oğlu İsa’nın havarilere:1 “Allah’la beraber kim bana yardımcıdır?2 deyince, Havarilerin: “Allah’ın yardımcıları bizleriz.” dedikleri gibi, sizler de Allah’ın yardımcıları olun. (Sonunda) İsrâil oğullarından bir topluluk îman etti, bir topluluk da inkâr etti. Biz de düşmanlarına karşı, inananlara yardım ettik ve (sonuçta) onlar, galip geldiler.*
(Saf 14)Muhammed Celal Şems Meali:
Ey inananlar! Siz Allah’ın yardımcıları olun. Nitekim Meryem oğlu İsa (da) havarilere, “Allah’a (yaklaştıracak olan işlerde) bana kim yardımcı olacak?” dediğinde havariler, “Biz Allah'ın (dininin) yardımcılarıyız,” demişlerdi. Sonunda İsrâiloğulları’ndan bir grup inandı, bir grup (ise) inkâr etti. Bunun üzerine Biz inananlara, düşmanlarına karşı yardım ettik. Bunun üzerine onlar üstün geldiler.
(Saf 14)Muhammed Esed Meali:
Siz ey imana ermiş olanlar! Meryem oğlu İsa gibi, siz de Allah'ın (davasının) hizmetçileri olun! Hani o, beyaz giysililere, "Kim Allah(ın davası) uğrunda benim yardımcılarım olacak?" diye sormuştu. Bunun üzerine beyaz giysili (havari)ler "Allah (yolunda) yardımcılar(ın) biz olacağız!" diye cevap vermişlerdi. Ve böylece İsrailoğulları'ndan bir kısmı (İsa'nın peygamberliğine) inanmaya başladı, diğerleri ise hakikati inkar ettiler. Ama (şimdi) Biz, (gerçekten) imana kavuşmuş olanları düşmanlarına karşı koruyup destekledik ve onlar üstün gelenlerden oldular.
(Saf 14)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Ey inananlar, Allah'ın dininin yardımcıları olun. Nitekim, Meryem oğlu İsa, Havarilere; "Allah'a giden yolda yardımcılarım kimlerdir?" deyince, Havariler; "Allah'ın dininin yardımcıları biziz!" demişlerdi. İsrail oğullarının bir bölümü böylece inanmış, bir bölümü de inkar etmişti. Fakat biz, inananları düşmanlarına karşı destekledik de onlar böylece üstün geldiler.
(Saf 14)Mustafa Çavdar Meali:
Ey iman edenler! Allah’ın davasının destekçileri olun! Tıpkı Meryem oğlu İsa’nın havarilerine; “Allah’ın davasında benim destekçilerim kimdir?” Dediğinde havarilerin; “Allah’ın davasının destekçileri biziz" diye karşılık vermeleri gibi. Sonuçta İsrailoğullarından bir kısmı iman etti, bir kısmı da inanmayarak kâfir oldu. Ama biz düşmanları karşısında iman edenleri destekledik. Böylelikle üstün gelenler bunlar oldu.Bknz: (3/51)»(3/53) - (47/7) - (59/8)
(Saf 14)Mustafa Çevik Meali:
Siz ey iman edenler! Sakın yaratılışınızın sebebi olan Allah merkezli hayatı yaşamak ve yaşatmak uğrunda mallarınız ve canlarınızla fedakârlıklardan kaçınmayın, Allah’ın daveti olan nizamının destekçileri olun. Meryemoğlu İsa’nın havarilere “Allah yolunda benim yardımcılarım kimlerdir?” diye sorduğunda, havariler de “Allah’ın bizi davet ettiği İslâmî hayatı yaşamak ve yaşatmak yolunda yardımcıların bizleriz” diye cevap vermişlerdi. İsrailoğullarından bir kısmı, İsa’nın davetine iman ederken birçoğu da inkâr etti. Biz de iman edenleri destekleyip, düşmanlarına karşı dirençli ve üstün kıldık.
(Saf 14)Mustafa İslamoğlu Meali:
Siz ey iman edenler! Allah'ın destekçileri olun! Tıpkı Meryem oğlu İsa'nın, havarilerine "Allah'a giden yolda kim bana var gücüyle destek olur?" deyince, havarilerin "Biziz Allah davasının gönüllü destekçileri!" demeleri gibi... Nitekim İsrailoğullarından bir gurup (ona) inandı, bir gurup da inkar etti. Bunun üzerine Biz de iman edenleri düşmanlarına karşı dirençli kıldık: Sonunda galip gelenler onlar oldu.
(Saf 14)Osman Okur Meali:
Ey inananlar! Allah'ın yardımcıları (dininin hizmetçileri) olun! Meryem oğlu İsa'nın havarilere: “Allah'a giden yolda benim yardımcılarım kim (olacak)?” deyip. Havarilerin de: “Biz Allah'ın yardımcılarıyız” dedikleri gibi (Ey inananlar! Siz de öyle deyin ve Allah'ın dininin yardımcıları olun!). Bunun üzerine İsrailoğullarından bir kesim inandı, bir kesim de inkâr etti. Nihayet Biz iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik de onlar ötekilere üstün geldiler.
(Saf 14)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ey imân etmiş olanlar! Allah'ın yardımcıları olun, nasıl ki, Meryem'in oğlu İsa Havarîlere dedi ki: «Allah'a doğru benim yardımcılarım kimlerdir?» Havarîler de dedi ki: «Biz Allah'a yardımcılarız.» Sonra İsrailoğullarından bir zümre imân etti, bir tâife ise kâfir oldu. Sonra imân etmiş olanları, düşmanları üzerine teyid ettik, artık galipler olarak sabahladılar.
(Saf 14)Ömer Öngüt Meali:
Ey iman edenler! Allah'ın yardımcıları olun! Nitekim Meryem oğlu İsa Havarîler'e: "Allah'a giden yolda benim yardımcılarım kimlerdir?" demişti. Havarîler de: "Biziz Allah'ın yardımcıları!" demişlerdi. İsrailoğullarından bir zümre inanmış, bir zümre de inkâr etmişti. Biz de iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik. Böylece üstün geldiler.
(Saf 14)Ömer Sevinçgül Meali:
Ey inananlar! Allah yolunun yardımcıları olun! Nitekim, Meryem oğlu İsa, “Allah yolunda kimler bana yardımcı olacak?” dedi. Havariler, “Biz Allah yardımcılarıyız!” dediler. İsrailoğullarının bir kısmı inandı, bir kısmı inkâr etti. Biz, inananları düşmanlarına karşı destekledik, bu nedenle onlar üstün geldiler.
(Saf 14)Sadık Türkmen Meali:
EY İMAN EDENLER! Allah’ın yardımcıları olun. Nasıl ki Meryem oğlu İsa da Havarilere; “Allah’a giden yolda, benim yardımcılarım kimdir?” demişti. Havariler de; “Biz Allah’ın yardımcılarıyız” demişlerdi. Bunun üzerine İsrailoğullarından bir kesim inanmış, bir kesim de inkâr etmişti. Nihayet biz inananları, onlara düşmanlık yapanlara karşı destekledik. Böylece üstün geldiler.
(Saf 14)Seyyid Kutub Meali:
Ey iman edenler! Allah'ın yardımcıları olun! Tıpkı Meryem oğlu İsa'da havarilere: «Allah yolunda benim yardımcılarım kimdir?» dediğinde Havariler: «Allah yolunun yardımcıları biziz» demeleri gibi. İsrail oğullarından bir zümre inandı, bir zümre inkar etti. Biz de inananları, düşmanlarına karşı destekledik, onlar üstün geldiler.
(Saf 14)Suat Yıldırım Meali:
Ey iman edenler! Siz Allah'ın tarafında olunuz (O'nun dinine yardım ediniz). Nasıl ki Meryem'in oğlu İsa vaktiyle, havarilere: "Allah'ın yolunda giderken kim bana yardımcı olmak ister?" diye sorunca, havariler: "Biz Allah'ın tarafında oluruz!" diye cevap vermişlerdi. Neticede İsrailoğullarından bir kısmı İsa'nın peygamberliğine iman etti, bir kısmı da inkar etti. Biz de iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik de onlar ötekilere üstün geldiler.
(Saf 14)Süleyman Ateş Meali:
Ey inananlar, Allah'ın yardımcıları olun! Nitekim Meryem oğlu İsa da havarilere: "Allah yolunda benim yardımcılarım kimdir?" demişti. Havariler: "Allah (yolun)un yardımcıları biziz" dediler. İsrail oğullarından bir zümre inandı, bir zümre inkar etti. Biz de inananları, düşmanlarına karşı destekledik, onlar üstün geldiler.
(Saf 14)Süleymaniye Vakfı Meali:
Ey inanıp güvenenler! Allah için yardım eden kişiler olun. Nitekim Meryem oğlu İsa Havarilere: "Allah'a giden yolda bana kimler yardım eder?" dediğinde Havariler: "Biz, Allah için yardım ederiz." demişlerdi. Böylece İsrail oğullarının bir bölümü inanıp güvenmiş, bir bölümü de görmezlikten gelmişti. Biz de inanıp güvenenleri düşmanlarına karşı güçlendirdik; sonunda onlara üstün geldiler.
(Saf 14)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Ey iman edenler! "Allah yolunda bana kim yardım edecek?" diyen Meryem oğlu İsa'ya: "Allah yolunda sana biz yardım edeceğiz" diyen havariler gibi, Allah'ın davasına hizmet edin. Böylece İsrailoğulları'nın bir kısmı hakikate inandı, diğerleri ise onu inkar etti. Ama Biz iman edenleri destekleyerek düşmanlarına üstün gelmelerini sağladık.
(Saf 14)Şaban Piriş Meali:
Ey iman edenler! Allah yardımcıları olun. Meryem oğlu İsa'nın Havarilere dediği gibi: -Allah yolunda yardımcılarım kimdir? Havariler dedi ki: -Biz, Allah yardımcılarıyız! İsrailoğulları'ndan da bir grup inanmış, bir grup da inkar etmişti. Biz de iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik, Onlar da üstün geldiler.
(Saf 14)Talat Koçyiğit Meali:
Ey iman edenler! Allah'ın yardımcıları olun. Nitekim Meryem'in oğlu İsa, havarilere şöyle demişti; "Allah'a giden yolda benim yardımcılarım kimdir?" Havariler de demişlerdi ki: "Allah'ın yardımcıları biziz." Bundan sonra da İsrail oğullarından bir gurup, îman, bir gurup da küfretmişti. Bunun üzerine biz de îman edenleri düşmanlarına karşı desteklemiştik de, onlar üstün gelmişlerdi.
(Saf 14)Tefhimul Kuran Meali:
Ey iman edenler, Allah'ın yardımcıları olun; Meryem oğlu İsa'nın havarilere: «Allah'a (yönelirken) benim yardımcılarım kimlerdir?» demesi gibi. Havariler de demişlerdi ki: «Allah'ın yardımcıları bizleriz.» Böylece İsrailoğullarından bir topluluk iman etmiş, bir topluluk da küfretmişti. Sonunda biz de iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik, onlar da üstün geldiler.
(Saf 14)Ümit Şimşek Meali:
Ey iman edenler, Allah'ın yardımcıları(1) olun. Nasıl ki İsa Havârilere “Allah yolunda bana yardım edecek kim var?” diye sormuş, Havâriler de “Allah'ın yardımcıları biziz” demişlerdi. Böylece İsrailoğullarından bir zümre iman etti, bir zümre ise kâfir oldu. Biz de iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik ve onlar üstün geldiler.*
(Saf 14)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ey iman sahipleri! Allah'ın yardımcıları olun! Hani, Meryem oğlu İsa, havarilere: "Allah'a gidişte benim yardımcılarım kimdir?" demişti de, havariler: "Biz, Allah'ın yardımcılarıyız!" cevabını vermişlerdi. Bunun ardından, İsrailoğullarından bir zümre iman etmiş, bir zümre de küfre sapmıştı. Nihayet biz, iman sahiplerini düşmanlarına karşı güçlendirdik de onlar üstün geldiler.
(Saf 14)