85. Burüc Suresi / 14.ayet

Aynı zamanda eşsiz bir bağışlayıcı ve çok seven ve sevilmeye layık olan da O’dur.

Bknz: (11/90)(15/49)(39/53)»(39/61)

Mustafa Çavdar Meali

Burüc 14 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve odur suçları örten ve çokçok seven.

(Burüc 14)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Ancak tevbe edip Hakka yönelenler için) O, çok Bağışlayandır, çok Sevilip-Sayılandır.

(Burüc 14)

Abdullah Parlıyan Meali:

O mü'min kullarının günahlarını bağışlayan ve kendisine itaat eden dostlarını çok sevendir.

(Burüc 14)

Adem Uğur Meali:

O, çok bağışlayan ve çok sevendir.

(Burüc 14)

Ahmet Hulusi Meali:

O, Ğafur'dur, Vedud'dur.

(Burüc 14)

Ahmet Tekin Meali:

Kullarını koruma kalkanına alan, çok bağışlayan ve çok seven de O'dur.

(Burüc 14)

Ahmet Varol Meali

O, çok bağışlayan, çok sevendir.

(Burüc 14)

Ali Bulaç Meali:

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

(Burüc 14)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bununla beraber O, Gafûr'dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd'dur = itaatkârları sevendir.

(Burüc 14)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve O, Sınırsız Bağışlayandır; Kullarını Sevendir.

(Burüc 14)

Ali Ünal Meali:

Ve yine O’dur Ğafûr (bağışlaması pek bol olan), Vedûd (kullarını çok sevip, çok sevilen).

(Burüc 14)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O, çok bağışlayıcıdır, seven ve sevilendir.

(Burüc 14)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.

(Burüc 14)

Bekir Sadak Meali:

(14-15) Yuce Arsin sahibi, cok seven, bagislayan O'dur.

(Burüc 14)

Besim Atalay Meali:

O yarlıgar, O sever !

(Burüc 14)

Celal Yıldırım Meali:

O, çok bağışlayandır, çok sevilen ve sevendir.

(Burüc 14)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

(Burüc 14)

Diyanet İşleri Eski Meali:

14,15. Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur.

(Burüc 14)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

(Burüc 14)

Diyanet Vakfı Meali:

O, çok bağışlayan ve çok sevendir.

(Burüc 14)

Edip Yüksel Meali:

O Bağışlayandır, Sevendir.

(Burüc 14)

Elmalılı Orjinal Meali:

Onunla beraber gafurdur, çok sevgili (vedud)dur

(Burüc 14)

Elmalılı Yeni Meali:

Bununla beraber, çok bağışlayıcıdır, sevgi doludur.

(Burüc 14)

Erhan Aktaş Meali:

O, Çok Bağışlayan'dır, Çok Seven'dir.

(Burüc 14)

Gültekin Onan Meali:

O, çok bağışlayandır çok sevendir.

(Burüc 14)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve O, çok bağışlayandır, çok sevendir,

(Burüc 14)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

O (günahları bağışlayan, örten ve günahların kötü akıbetinden kulu koruyan) El-Ğafûr ve (kullarını seven, kulları tarafından sevilen, kalplerde sevgi yaratan) El-Vedûd’dur.

(Burüc 14)

Harun Yıldırım Meali:

O, Ğafûr’dur, Vedûd’dur.

(Burüc 14)

Hasan Basri Çantay:

O, (tevbe' eden mü'minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir.

(Burüc 14)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve O, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Vedûd (kullarını çok seven)dir.(1)*

(Burüc 14)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

(Burüc 14)

Hüseyin Atay Meali:

14-15 O arşın yüce sahibi, çok seven, bağışlayan Odur.

(Burüc 14)

İbni Kesir Meali:

O; Ğafur'dur, Vedud'dur.

(Burüc 14)

İlyas Yorulmaz Meali:

O bağışlayan ve yarattıklarını sevendir.

(Burüc 14)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve O, Gafur’dur (mağfiret edendir), Vedûd’dur (çok sevendir).

(Burüc 14)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O yarlıgayıcıdır, çok sevendir,

(Burüc 14)

Kadri Çelik Meali:

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

(Burüc 14)

Mahmut Kısa Meali:

Fakat tövbe kapısı da dâimâ açıktır; çünkü O, içtenlikle tövbe edenleribağışlayandır, kullarını sevgiyle kucaklayandır.

(Burüc 14)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(14-15) Rabbin çok bağışlayıcı ve sevendir. Sahibidir yüce arşın.

(Burüc 14)

Mehmet Türk Meali:

13,14. (Her şeyi) başlangıçta yaratan da sonra onu (âhirette) tekrar yaratacak olan da O (Allah)’tır. Ve O çok bağışlayan (ve kullarını) çok sevendir.1*

(Burüc 14)

Muhammed Celal Şems Meali:

O, çok bağışlayan ve (de) çok sevendir.

(Burüc 14)

Muhammed Esed Meali:

Ve yalnız O'dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı,

(Burüc 14)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O, çok bağışlayandır ve çok sevendir.

(Burüc 14)

Mustafa Çavdar Meali:

Aynı zamanda eşsiz bir bağışlayıcı ve çok seven ve sevilmeye layık olan da O’dur.

Bknz: (11/90) - (15/49) - (39/53)»(39/61)

(Burüc 14)

Mustafa Çevik Meali:

14-16 Allah şirkinden ve küfründen tevbe edip davetine icabet edenlere karşı çok merhametli, bağışlayıcı ve şefkatlidir. Onun her şeye gücü yeter, kulları üzerinde nizam kurma ve hükmetme yetkisi yalnız Allah’a aittir.

(Burüc 14)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ve mutlak bağış sahibi, hep seven ve sınırsızca sevilmeye layık olan O'dur;

(Burüc 14)

Osman Okur Meali:

(14-15) O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir). O Arş sahibidir, şanı pek yücedir.

(Burüc 14)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve çok bağışlayan, çok seven O'dur.

(Burüc 14)

Ömer Öngüt Meali:

O, çok bağışlayan, çok sevendir.

(Burüc 14)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah bağışlayıcıdır, sevendir, sevilendir.

(Burüc 14)

Sadık Türkmen Meali:

Bağışlayıcıdır, sevendir.

(Burüc 14)

Seyyid Kutub Meali:

O, bağışlayan ve sevendir.

(Burüc 14)

Suat Yıldırım Meali:

O gafurdur (mağfireti boldur), veduddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir).

(Burüc 14)

Süleyman Ateş Meali:

O bağışlayandır, sevendir.

(Burüc 14)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bağışlaması çok, sevgisi çok olan odur.

(Burüc 14)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Çok bağışlayıcıdır, çok sever.

(Burüc 14)

Şaban Piriş Meali:

Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O'dur.

(Burüc 14)

Talat Koçyiğit Meali:

O, çok bağışlayan, çok sevendir.

(Burüc 14)

Tefhimul Kuran Meali:

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

(Burüc 14)

Ümit Şimşek Meali:

O çok bağışlayıcıdır; kullarını seven ve sevilmeye lâyık olandır.

(Burüc 14)