87. Ala Suresi / 5.ayet
Ala 5 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Ardından (o yeşillikleri) kupkuru ve kararmış çerçöp haline sokandır.
(Ala 5)Ahmet Tekin Meali:
Sonra da, bitkileri kapkara bir sel suyu artığı haline getirenin adını tesbihe, zikre devam et.
(Ala 5)Ali Rıza Sefa Meali:
Sonra, onu kapkara bir artığa çevirdi.[592]
592)İşte, bir bilgi ayeti: Kaya katmanları arasında bulunan bitkiler, türlü bakterilerle etkileşerek organik kalıntılar oluştururlar. Bu organik kalıntılar, uzun bir süreçte çürürler ve katmanların altındaki yağlı ögelerle birleşerek, kapkara bir artık görünümündeki petrol ve artıkların oluşturduğu doğalgaza dönüşürler.
Bahaeddin Sağlam Meali:
O mer’ayı, kuru siyah bir sel tortusuna(*) (kömür ve petrole) çevirmiştir.*
(Ala 5)Bayraktar Bayraklı Meali:
- Yaratıp düzene koyanın, her şeyi ölçüyle yapıp doğasına göre görevini belirleyenin, yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çevirenin ismini tesbih et.
(Ala 5)Besim Atalay Meali:
1,2,3,4,5. Düzeltleyen, yaratan, yücelerden yüce olan, ölçümleyen, doğru yolu gösteren, yaylımı da bitiren, sonra onu kuru ot yapan Tanrının adına tespih edesin !
(Ala 5)Cemal Külünkoğlu Meali:
4,5. O, (yemyeşil) otlakları çıkarandır. Sonra da onları (çürütüp) kararmış çer çöpe çevirendir. *
(Ala 5)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(4-5) O, yeşil bitki örtüsünü çıkaran, sonra da onları çürüyüp kararmış çör çöpe çevirendir.
(Ala 5)Diyanet Vakfı Meali:
1, 2, 3, 4, 5. Yaratıp düzene koyan, takdir edip yol gösteren, (topraktan) yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et.
(Ala 5)Hakkı Yılmaz Meali:
1-5 Oluşturup düzene koyan, ölçümlendirip sonra yol gösteren, otlağı çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel atığı hâline getiren Rabbinin yüce adını temize çıkar.
(Ala 5)Hayrat Neşriyat Meali:
4,5. Ve O ki, yeşillikleri çıkardı, sonra da onu kapkara bir süprüntü hâline getirdi.
(Ala 5)Hüseyin Atay Meali:
2-5 O, yaratıp biçimlendirmiştir. O, ölçümleyip yönlendirmiştir. O otlağı meydana getirdi. Sonra da onu siyah anıza çevirmiştir.
(Ala 5)Mahmut Kısa Meali:
Ve sonunda onu, kuruyup kararmış çöp yığınına çevirdi. İşte bu göz kamaştıran dünya nîmetleri de bir gün böyle yok olup gidecektir. Öyleyse, ey hak yolunun yolcusu; dünyanın gelip geçici nîmetlerine takılıp kalmamalı, seni ebedî âhiret yurdunda gerçek kurtuluşa iletecek rehbere, bu ilâhî kelâma sımsıkı sarılmalısın. Bunun için:
(Ala 5)Mehmet Türk Meali:
4,5. Bitki örtüsünü çıkaran, sonra da onu kapkara çör-çöp haline getiren1 de Odur. 2*
(Ala 5)Mustafa Çevik Meali:
4-5 Ey insanlar! Allah nasıl ki topraktan yeşil otları çıkarıp, sonra da kupkuru çer çöpe çeviriyor ve zamanı gelince tekrar canlandırıp hayata döndürüyorsa, sizi de ölüp toprağa karıştıktan sonra tekrar diriltip, dünya hayatınızda davetine karşı tutumunuzdan hesaba çekecek.
(Ala 5)Osman Okur Meali:
(4-5) O, (yemyeşil) otlakları çıkarandır. Sonra da onları (çürütüp) kararmış çer çöpe çevirendir.
(Ala 5)Suat Yıldırım Meali:
(4-5) O, yeşillikleri çıkarıp sonra da onu kara kuru bir çöpe çevireni!
(Ala 5)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(1-5) Herşeyi yaratan, varoluş amacına uygun biçimler veren, özelliklerini belirleyen ve hedefine yönelten, yemyeşil bitkiler bitiren, sonunda da onları kurumuş çer çöpe çeviren ulu Rabbinin yüceliğini göster.
(Ala 5)Talat Koçyiğit Meali:
1-5 (Ey Muhammed!) Yaratıp düzen veren, takdir edip yol gösteren ve bütün bitkileri çıkaran, sonra da simsiyah çöpe çeviren yüce Rabbının adını tesbih et
(Ala 5)