92. Leyl Suresi / 2.ayet

Ortalığı aydınlatan gündüze.

Bknz: (10/67)(91/1)

Mustafa Çavdar Meali

Leyl 2 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve ışıyınca, güne.

(Leyl 2)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Açılıp ağardığı (ve parıldayıp-aydınlandığı) zaman gündüze,

(Leyl 2)

Abdullah Parlıyan Meali:

karanlığı yırtıp aydınlığıyla ortaya çıktığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Adem Uğur Meali:

Açılıp ağardığı vakit gündüze,

(Leyl 2)

Ahmet Hulusi Meali:

Parlayıp açığa çıktığında gündüze,

(Leyl 2)

Ahmet Tekin Meali:

Andolsun, ağarıp açıldığı vakit gündüze!

(Leyl 2)

Ahmet Varol Meali

Açılıp ortaya çıktığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Ali Bulaç Meali:

Parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Açılıb aydınlandığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve aydınlandığında gündüze!

(Leyl 2)

Ali Ünal Meali:

Ve bütün parlaklığıyla ortaya çıktığı zaman gündüze;

(Leyl 2)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Her şey içinde göründüğü zaman, gündüze.

(Leyl 2)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki,

(Leyl 2)

Bekir Sadak Meali:

Acilip aydinlattigi zaman gunduze and olsun.

(Leyl 2)

Besim Atalay Meali:

Işık saçan gündüze

(Leyl 2)

Celal Yıldırım Meali:

(Karanlığı yırtıp) aydınlığıyla ortaya çıktığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Açılıp aydınlandığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Açılıp aydınlattığı zaman gündüze and olsun.

(Leyl 2)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Açılıp aydınlandığı zaman gündüze andolsun,

(Leyl 2)

Diyanet Vakfı Meali:

1, 2, 3, 4. (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır.

(Leyl 2)

Edip Yüksel Meali:

Ortaya çıktığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve açıldığı zaman o gündüze

(Leyl 2)

Elmalılı Yeni Meali:

açıldığı zaman o gündüze,

(Leyl 2)

Erhan Aktaş Meali:

Ortaya çıktığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Gültekin Onan Meali:

Parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Hakkı Yılmaz Meali:

1-4 Kara cahilliği, vahyin aydınlığını; bilgiyi ve genetik özellikleri kanıt gösteriyorum ki sizin emek ve gayretiniz kesinlikle dağınık ve parça parçadır.

(Leyl 2)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Aydınlandığında gündüze,

(Leyl 2)

Harun Yıldırım Meali:

Ağardığında gündüze,

(Leyl 2)

Hasan Basri Çantay:

açıl (ıb ağar) dığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve açılıp ağardığı zaman, gündüze!

(Leyl 2)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(1-4) Bürüdüğü zaman gece; apaçık göründüğü zaman gündüz; erkeği ve dişiyi yaratan delildir ki, gerçekten çabanız dağınıktır [çeşit çeşittir].

(Leyl 2)

Hüseyin Atay Meali:

Açıldığı zaman gündüze andolsun,

(Leyl 2)

İbni Kesir Meali:

Açıldığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ortaya çıktığın zaman gündüze.

(Leyl 2)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve tecelli edeceği (aydınlanmaya başlayacağı) an gündüze.

(Leyl 2)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

ağarmıya başlıyan gündüz hakkı için,

(Leyl 2)

Kadri Çelik Meali:

Ve parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze.

(Leyl 2)

Mahmut Kısa Meali:

Ve zifiri karanlıkların ardından, ışıl ışıl aydınlanan gündüze!

(Leyl 2)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Eşsiz parlaklığıyla çıktığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Mehmet Türk Meali:

2,3. (Onun gizlediklerini) ortaya çıkaran gündüze, erkeğin ve dişinin yaratılışına1 yemin olsun ki,*

(Leyl 2)

Muhammed Celal Şems Meali:

(1-3) (Ortalığı) iyice örttüğünde geceyi, aydınlandığında (da) gündüzü ve erkekle dişiyi yaratanı şahit olarak gösteriyorum.

(Leyl 2)

Muhammed Esed Meali:

ve aydınlığı yükselten gündüzü!

(Leyl 2)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Parıldayıp aydınlandığında gündüze de andolsun!

(Leyl 2)

Mustafa Çavdar Meali:

Ortalığı aydınlatan gündüze.

Bknz: (10/67) - (91/1)

(Leyl 2)

Mustafa Çevik Meali:

1-4 Ey insanlar! Kurduğu nizamla geceyi karanlık, gündüzü aydınlık olarak düzenleyen, yarattıklarını erkekli dişili, çift çift yaratan Allah’ın ilmine ve kudretine yemin olsun ki; Allah sizi davet ettiği nizam ve ahlaka uyasınız diye yarattı. Fakat siz bundan çok farklı hayatlar ve hayaller peşinde koşmaktasınız.

(Leyl 2)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Gecenin kuşatmasını) yarıp ortaya çıkan gündüz şahit olsun!

(Leyl 2)

Osman Okur Meali:

Açılıp aydınlattığı zaman gündüze andolsun.

(Leyl 2)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve açıldığı zaman gündüze.

(Leyl 2)

Ömer Öngüt Meali:

Açılıp ağardığı zaman gündüze andolsun!

(Leyl 2)

Ömer Sevinçgül Meali:

çıkıp göründüğü zaman gündüze!

(Leyl 2)

Sadık Türkmen Meali:

aydınlandığı zaman gündüze;

(Leyl 2)

Seyyid Kutub Meali:

Ortaya çıkıp göründüğü zaman gündüze andolsun,

(Leyl 2)

Suat Yıldırım Meali:

Açılıp parladığı zaman gündüz,

(Leyl 2)

Süleyman Ateş Meali:

Göründüğü zaman gündüze andolsun,

(Leyl 2)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Açıldığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Aydınlandığı zamana; gündüze,

(Leyl 2)

Şaban Piriş Meali:

Ortaya çıktığı zaman gündüze.

(Leyl 2)

Talat Koçyiğit Meali:

1-4 Her yeri kapladığında geceye, ortaya çıkıp belli olduğunda gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki, amelleriniz çok çeşitlidir.

(Leyl 2)

Tefhimul Kuran Meali:

Parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze,

(Leyl 2)

Ümit Şimşek Meali:

Ve parladığında güne,

(Leyl 2)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve parıldadığı zaman gündüze,

(Leyl 2)