107. Maun Suresi / 2.ayet

İşte odur yetimi horlayarak itip kakan.

Bknz: (2/177)(4/36)

Mustafa Çavdar Meali

Maun 2 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

İşte budur o kimse ki horlar yetimi.

(Maun 2)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İşte o, yetimi (sahipsiz ve çaresiz kimseyi) itip kakandır. (Onları kendi dertleriyle baş başa bırakandır, hakaret edip kovandır.)

(Maun 2)

Abdullah Parlıyan Meali:

İşte o tip kimseler yetimi itip kakarlar.

(Maun 2)

Adem Uğur Meali:

İşte o, yetimi itip kakar;

(Maun 2)

Ahmet Hulusi Meali:

İşte o, yetimi azarlayıp iter - kakar,

(Maun 2)

Ahmet Tekin Meali:

İşte o, yetimleri, dulları, kimsesizleri kovan, itip kakandır.

(Maun 2)

Ahmet Varol Meali

İşte o yetimi iter kakar.

(Maun 2)

Ali Bulaç Meali:

İşte yetimi itip kakan,

(Maun 2)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İşte bu kimsedir ki, itib kakıyor yetimi;

(Maun 2)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yetimi örseleyen, işte böylesidir.

(Maun 2)

Ali Ünal Meali:

(Öylesine inkârcı ve kötü biridir ki o,) yetimi şiddetle itip kakar;

(Maun 2)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İşte o, yetimi terkeden (onunla ilgilenmeyen,)

(Maun 2)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İşte o, yetimi itip kakar.

(Maun 2)

Bekir Sadak Meali:

(2-3) Oksuzu kakistiran, yoksulu doyurmaga yanasmayan kimse iste odur.

(Maun 2)

Besim Atalay Meali:

Odur öksüzü koğan

(Maun 2)

Celal Yıldırım Meali:

(2-3) İşte odur yetimi itip kakan, yoksulu yedirmeyi teşvîk etmeyen.

(Maun 2)

Cemal Külünkoğlu Meali:

2,3. İşte odur yetimi itip kakan, yoksulun yiyeceği ile ilgilenmeyen/yoksula yedirmeyi teşvik etmeyen.

(Maun 2)

Diyanet İşleri Eski Meali:

2,3. Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur.

(Maun 2)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(2-3) İşte o, yetimi itip kakan, yoksula yedirmeyi özendirmeyen kimsedir.

(Maun 2)

Diyanet Vakfı Meali:

İşte o, yetimi itip kakar;

(Maun 2)

Edip Yüksel Meali:

İşte, öksüze kötü davranan odur.

(Maun 2)

Elmalılı Orjinal Meali:

O dur ki işte iter yetimi

(Maun 2)

Elmalılı Yeni Meali:

İşte yetimi itip kakan odur!

(Maun 2)

Erhan Aktaş Meali:

İşte o, yetimi itip kakar.

(Maun 2)

Gültekin Onan Meali:

İşte yetimi itip kakan.

(Maun 2)

Hakkı Yılmaz Meali:

2-3 İşte odur, yetimi itip kakan ve yoksulun yiyeceği üzerine teşvik etmeyen kimse.

(Maun 2)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

İşte yetimi itip kovan budur.

(Maun 2)

Harun Yıldırım Meali:

İşte o, yetimi iter.

(Maun 2)

Hasan Basri Çantay:

İşte yetimi unf-ü şiddetle iten,

(Maun 2)

Hayrat Neşriyat Meali:

İşte o, yetîmi itip kakandır.

(Maun 2)

Hubeyb Öndeş Meali: /

İşte o, yetimi şiddetle def edendir.

(Maun 2)

Hüseyin Atay Meali:

2-3 Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya özendirmeyen kimse işte odur.

(Maun 2)

İbni Kesir Meali:

İşte o'dur yetimi şiddetle iten,

(Maun 2)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yetimi itip kakan işte o dur.

(Maun 2)

İskender Ali Mihr Meali:

Oysa yetimi itip kakan işte odur.

(Maun 2)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte o, öksüzü itip kakan,

(Maun 2)

Kadri Çelik Meali:

O, yetimi itip kakandır.

(Maun 2)

Mahmut Kısa Meali:

İşte odur, yetimi itip kakan.

(Maun 2)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Allahın hesabını bilmezler kendileri düşer yalanlarına

(Maun 2)

Mehmet Türk Meali:

İşte şu, öksüzü kovup azarlayana!

(Maun 2)

Muhammed Celal Şems Meali:

İşte yetimi itip kakan (da,) odur.

(Maun 2)

Muhammed Esed Meali:

İşte böyle biridir, yetimi itip kakan,

(Maun 2)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İşte o, yetimi itip kakar.

(Maun 2)

Mustafa Çavdar Meali:

İşte odur yetimi horlayarak itip kakan.

Bknz: (2/177) - (4/36)

(Maun 2)

Mustafa Çevik Meali:

2-3 Allah’ın kulları üzerindeki haklarını görmezden gelen bu müşrik ve kâfirler, insanların haklarını da çiğnerler, yetimleri itip kakar, zulmeder, yoksulu doyurmaz, başkalarını da yetime, yoksula sahip çıkmaya teşvik etmezler.

(Maun 2)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İşte böyle biridir yetimi itip kakan,

(Maun 2)

Osman Okur Meali:

(2-3) Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur.

(Maun 2)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

İmdi o kimsedir ki yetimi itiverir.

(Maun 2)

Ömer Öngüt Meali:

Yetimi itip kakan odur.

(Maun 2)

Ömer Sevinçgül Meali:

Umarsız yetimi itip kakanı!

(Maun 2)

Sadık Türkmen Meali:

İşte o kimse ki, yetimi itip kakar.

(Maun 2)

Seyyid Kutub Meali:

İşte o, öksüzü iter, kakar.

(Maun 2)

Suat Yıldırım Meali:

O, yetimi şiddetle itip kakar.

(Maun 2)

Süleyman Ateş Meali:

İşte o, öksüzü iter, kakar;

(Maun 2)

Süleymaniye Vakfı Meali:

O, yetimi itip kakar,

(Maun 2)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(2-3) İşte o, yetimi itip kakar, yoksulun ihtiyaçlarıyla ilgilenmez.

(Maun 2)

Şaban Piriş Meali:

Yetimi itip kakan işte odur.

(Maun 2)

Talat Koçyiğit Meali:

2-3 Yetimi itip kakan, yoksulu doyurmaya önayak olmayan işte odur.

(Maun 2)

Tefhimul Kuran Meali:

İşte yetimi itip kakan,

(Maun 2)

Ümit Şimşek Meali:

İşte odur ki, yetimi itip kakar.

(Maun 2)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte odur yetimi itip kakan;

(Maun 2)