80. Abese Suresi / 27.ayet

Böylece orada tahıl.

Bknz: (13/3)»(13/4)

Mustafa Çavdar Meali

Abese 27 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Derken orada tohumlar bitirdik.

(Abese 27)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Böylece onda taneler bitirip çıkardık.

(Abese 27)

Abdullah Parlıyan Meali:

Derken o yeryüzünde tahıllar yetiştirmekteyiz.

(Abese 27)

Adem Uğur Meali:

Bu suretle orada ekinler bitirdik,

(Abese 27)

Ahmet Hulusi Meali:

Orada ekinler yetiştirdik.

(Abese 27)

Ahmet Tekin Meali:

Bu suretle orada tohumlar ekip bitirdik.

(Abese 27)

Ahmet Varol Meali

Böylece orada taneler bitirdik.

(Abese 27)

Ali Bulaç Meali:

Böylece onda taneler bitirdik,

(Abese 27)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Böylece bitirdik onda daneler,

(Abese 27)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ardından, çekirdekler yetiştirdik.

(Abese 27)

Ali Ünal Meali:

Ve sonuçta orada bitiriyoruz taneli bitkiler,

(Abese 27)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onda hububat bitiririz.

(Abese 27)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

(Abese 27)

Bekir Sadak Meali:

(26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.

(Abese 27)

Besim Atalay Meali:

27,28,29,30,31. İmdi orda biz, tane, üzüm, yonca, zeytin, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, türlü türlü yemişler, otlak dahi yarattık!

(Abese 27)

Celal Yıldırım Meali:

(27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.

(Abese 27)

Cemal Külünkoğlu Meali:

26,27,28,29,30,31. Sonra toprağı (bitkileri çıkarmak için) göz göz yardık. Böylece onda taneler bitirdik. Üzüm (bağları) ve yoncalar, zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar, boyları birbiriyle yarışan iç içe girmiş ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar yetiştirdik.

(Abese 27)

Diyanet İşleri Eski Meali:

26,27,28,29,30,31. Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.

(Abese 27)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.

(Abese 27)

Diyanet Vakfı Meali:

25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32. Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

(Abese 27)

Edip Yüksel Meali:

Ve orada taneler bitirdik,

(Abese 27)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bu suretle onda daneler

(Abese 27)

Elmalılı Yeni Meali:

Bu şekilde orada daneler,

(Abese 27)

Erhan Aktaş Meali:

Böylece orada taneler yetiştirdik;

(Abese 27)

Gültekin Onan Meali:

Şöylece onda taneler bitirdik,

(Abese 27)

Hakkı Yılmaz Meali:

27-32 Böylece yeryüzünde, size ve hayvanlarınıza geçimlik olarak daneler/ hububat, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalar, gür çimenli, sık ağaçlı bahçeler, meyve ve otlak bitirdik.

(Abese 27)

Harun Yıldırım Meali:

Böylece orada taneler bitirdik.

(Abese 27)

Hasan Basri Çantay:

Bu suretle onda dane (ler) bitirdik,

(Abese 27)

Hayrat Neşriyat Meali:

27,28,29,30,31,32. Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.(3)*

(Abese 27)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(27-31) Ardından, onun [yerin] içinde bir tanecik, bir asma, bir yonca, bir zeytin, bir Hurma, kalın ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlak yetiştirdik.

(Abese 27)

Hüseyin Atay Meali:

26-32 Sonra yeryüzünü yardıkça yardık ve orada taneli ekinler, üzüm, yonca, zeytin, hurma ağaçları, sık koca ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz. Bunlar sizin ve hayvanlarınız için geçimliktir.

(Abese 27)

İbni Kesir Meali:

Böylece orada tane bitirdik.

(Abese 27)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sonra toprakta taneler.

(Abese 27)

İskender Ali Mihr Meali:

Böylece orada taneler yetiştirdik.

(Abese 27)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Böylelikle orada taneler bitirdik,

(Abese 27)

Kadri Çelik Meali:

Böylece onda bitirdik taneler.

(Abese 27)

Mahmut Kısa Meali:

Böylece, orada hârika bitkiler yetiştirdik; örneğin, besin deposu tahıllar,

(Abese 27)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(27-28) En güzel taneler bitti üzerinde. Oluştu üzümler, yoncalar.

(Abese 27)

Mehmet Türk Meali:

27,28,29,30,31,32. Böylece Biz, sizin ve hayvanlarınızın yaşaması için, (yeryüzünde) tohumlar, üzümler, sebzeler, zeytinler, hurmalar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar, bitiririz.

(Abese 27)

Muhammed Celal Şems Meali:

(27-31) Bunun sonucu, orada hububat, üzümler ve sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, sık (ağaçlı) bahçeler, (çeşitli) meyveler ve (hayvan yemi olan) otlar çıkardık.

(Abese 27)

Muhammed Esed Meali:

bu sayede ondan tahıllar yetiştirmekteyiz,

(Abese 27)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Böylece onda daneler bitirdik.

(Abese 27)

Mustafa Çavdar Meali:

Böylece orada tahıl.

Bknz: (13/3)»(13/4)

(Abese 27)

Mustafa Çevik Meali:

23-32 Bu gerçeğe rağmen nankörler, Allah merkezli hayatı yaşamamakta inatla direnirler. Bunlar, şu yiyip içtiklerine dönüp bir bakıp da gökten indirdiğimiz su ile toprakta yetiştirdiğimiz üzüm bağlarını, zeytinlikleri, hurmalıkları, çeşit çeşit meyvelerle yüklü ağaçları, bitkileri, çayırları hiç görmezler mi? Biz bütün bunları insanlar ve hayvanların yararlanması için yarattık.

(Abese 27)

Mustafa İslamoğlu Meali:

derken orada tohumu yetiştirmekteyiz...

(Abese 27)

Osman Okur Meali:

(26-31) Sonra toprağı (bitkileri çıkarmak için) göz göz yardık. Böylece onda taneler bitirdik. Üzüm (bağları) ve yoncalar, zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar, boyları birbiriyle yarışan iç içe girmiş ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar yetiştirdik.

(Abese 27)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Artık onda daneler bitirdik.

(Abese 27)

Ömer Öngüt Meali:

Orada taneler (hububat) bitirdik.

(Abese 27)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onda ekinler bitirdik

(Abese 27)

Sadık Türkmen Meali:

Orada taneyi bitirdik.

(Abese 27)

Seyyid Kutub Meali:

Orada bitirdik, taneleri.

(Abese 27)

Suat Yıldırım Meali:

(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.

(Abese 27)

Süleyman Ateş Meali:

Orada bitirdik: Dane,

(Abese 27)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Arkasından orada daneler bitirdik,

(Abese 27)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(27-32) Bu sayede sizin ve hayvanlarınızın beslenmesi için tahıllar, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ağaçları, hurmalıklar, ağaçlarla dolu bahçeler, meyveler ve otlar bitirmekteyiz.

(Abese 27)

Şaban Piriş Meali:

Ve orada taneler bitirdik.

(Abese 27)

Talat Koçyiğit Meali:

26-32 Sonra da yeri yarıp, içinden, sizin ve hayvanlarınız için taneler, üzümler, sebzeler, zeytinler, hurmalar, iri ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirmişiz..

(Abese 27)

Tefhimul Kuran Meali:

Böylece onda bitirdik; taneler,

(Abese 27)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ardından orada daneler bitirdik.

(Abese 27)