80. Abese Suresi / 6.ayet

(5-6) Fakat sen tuttun, verdiğin öğüte ihtiyaç duymayan kişiye iltifat ettin.

Bknz: (6/106)(53/29)

Mustafa Çavdar Meali

Abese 6 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Artık sen onun üstüne düştükçe düşüyorsun.

(Abese 6)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Sen, ona yönelip ilgi gösteriyorsun (vesözüne kulak veriyorsuniyi de),

(Abese 6)

Abdullah Parlıyan Meali:

sen bütün ilgiyi onlara gösterip onların üstüne düştükçe düşüyorsun.

(Abese 6)

Adem Uğur Meali:

Sen ona yöneliyorsun,

(Abese 6)

Ahmet Hulusi Meali:

Sen ona ilgi gösteriyorsun!

(Abese 6)

Ahmet Tekin Meali:

Evet, sen onların üstüne düşüyorsun.

(Abese 6)

Ahmet Varol Meali

Sen ona yakın ilgi gösteriyorsun.

(Abese 6)

Ali Bulaç Meali:

İşte sen, onda 'yankı uyandırmaya' çalışıyorsun.

(Abese 6)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Sen, ona dönüb sözüne kulak veriyorsun.

(Abese 6)

Ali Rıza Sefa Meali:

Sen, onunla ilgileniyorsun.

(Abese 6)

Ali Ünal Meali:

Onunla çok ciddi ilgileniyorsun (sanki İslâm’a girmesini arzu ediyormuşsun gibi).

(Abese 6)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ona yönelip önem veriyordun.

(Abese 6)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Kendisine ama geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun.

(Abese 6)

Bekir Sadak Meali:

(5-6) Ama sen, kendisini ogutten mustagni goren kimseyi karsina alip ilgileniyorsun.

(Abese 6)

Besim Atalay Meali:

Sen ona yönelirsin

(Abese 6)

Celal Yıldırım Meali:

(5-6) Ama öğüt almaya ihtiyaç duymayanı ise, sen ona yönelip ilgi duyuyorsun.

(Abese 6)

Cemal Külünkoğlu Meali:

5,6,7. Kendisini zengin görüp tenezzül etmeyene gelince; sen, ona dönüp sözüne kulak veriyorsun. Oysa onun arınmaktan geri kalmasının sorumlusu sen değilsin.

(Abese 6)

Diyanet İşleri Eski Meali:

5,6. Ama sen, kendisini öğütten müstağni gören kimseyi karşına alıp ilgileniyorsun.

(Abese 6)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Sen, ona yöneliyorsun.

(Abese 6)

Diyanet Vakfı Meali:

5, 6, 7. Kendini (sana) muhtaç görmeyene gelince, sen ona yöneliyorsun. Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu değilsin.

(Abese 6)

Edip Yüksel Meali:

Sen ona yöneliyorsun.

(Abese 6)

Elmalılı Orjinal Meali:

Sen onun sadasına özeniyorsun

(Abese 6)

Elmalılı Yeni Meali:

sen onun sesine özeniyorsun.

(Abese 6)

Erhan Aktaş Meali:

Sen ona ilgi gösteriyorsun.

(Abese 6)

Gültekin Onan Meali:

İşte sen, onda 'yankı uyandırmaya' çalışıyorsun.

(Abese 6)

Hakkı Yılmaz Meali:

5-7 Kendini her türlü ihtiyacın üstünde gören o kişiye gelince de; onun arınmamasından sana bir sorumluluk olmadığı hâlde sen ona yöneliveriyorsun.

(Abese 6)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Sen ona yöneliyor (onu etkilemeye çalışıyorsun).

(Abese 6)

Harun Yıldırım Meali:

Sen onunla ilgilendin.

(Abese 6)

Hasan Basri Çantay:

İşte sen onu karşına alıyor (ona yöneliyor) sun.

(Abese 6)

Hayrat Neşriyat Meali:

5,6. (Servetinin gurûruyla) kendisini (îmâna) muhtaç görmeyen kimseye gelince, işte sen (îmâna gelir de İslâma kuvvet verir mi diye) ona yöneliyorsun!

(Abese 6)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(5-7) [Kendini] yeterli görmek isteyene gelince, sen onunla ilgileniyorsun. Onun (Günahlardan) arınmaması [konusunda] sana [sorumluluk] yoktur.

(Abese 6)

Hüseyin Atay Meali:

5-6 Ama sen, kendisini gereksinimli görmeyen kimseyi karşına alıp ilgileniyorsun.

(Abese 6)

İbni Kesir Meali:

İşte sen, onu karşına alıyorsun.

(Abese 6)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ancak sen yalnızca ona yöneliyorsun.

(Abese 6)

İskender Ali Mihr Meali:

Oysa sen, ona yöneliyorsun.

(Abese 6)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

sen tutup onun üzerine düşüyorsun!

(Abese 6)

Kadri Çelik Meali:

Sen ona yönelip ilgilenirsin.

(Abese 6)

Mahmut Kısa Meali:

Sen, imana gelir ümidiyle —hidâyete gönlünü açan o tertemiz mümini ihmal etme pahasına— ona yöneliyorsun.

(Abese 6)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(6-7) Sen ona yöneliyorsun, Oysa sana ne, onun arınması?

(Abese 6)

Mehmet Türk Meali:

Sen, ona yönelip (öğüt vermeye) çalışıyorsun.

(Abese 6)

Muhammed Celal Şems Meali:

(5-6) Sen, (Hakka) hiç aldırmayana yöneliyorsun.

(Abese 6)

Muhammed Esed Meali:

sen bütün ilgiyi ona gösterdin,

(Abese 6)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İşte sen ona yöneliyorsun.

(Abese 6)

Mustafa Çavdar Meali:

(5-6) Fakat sen tuttun, verdiğin öğüte ihtiyaç duymayan kişiye iltifat ettin.

Bknz: (6/106) - (53/29)

(Abese 6)

Mustafa Çevik Meali:

1-10 Ey Peygamber! Müşriklerin önderlerine Allah’ın davetini tebliğ etmekteyken, gözleri görmeyen âmânın gelip, sana soru sormasından “Şimdi sırası mıydı?” dercesine rahatsız olup suratını astın. Oysa o kimse büyük bir heyecanla öğrenmek ve arınmak için gönlünü açarak gelmişti. Öte yandan ilgini yoğunlaştırdığın müşrikler ise, kendilerini her bakımdan yeterli gördükleri için davetini inatla inkâr ediyorlardı. Sen onların arınmak istemeyişlerinden sorumlu değilsin, o yüzden öğüt almak isteyenden uzak durup da ona suratını ekşitme.

(Abese 6)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Sen bütün ilgini ona yönelttin;

(Abese 6)

Osman Okur Meali:

(5-6) Ama (öğüde) ihtiyaç duymayana ise, ona dönüp itibar ediyorsun.

(Abese 6)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

İmdi sen ona teveccüh ediyorsun.

(Abese 6)

Ömer Öngüt Meali:

İşte sen ona yöneliyorsun.

(Abese 6)

Ömer Sevinçgül Meali:

ama sen yine de ona yöneliyorsun.

(Abese 6)

Sadık Türkmen Meali:

sen onun tasasını çekiyorsun/onun için endişeye kapılıyorsun.

(Abese 6)

Seyyid Kutub Meali:

Sen onunla ilgileniyorsun!

(Abese 6)

Suat Yıldırım Meali:

(5-6) Ama irşada ihtiyaç duymayana ise, ona dönüp itibar ediyorsun.

(Abese 6)

Süleyman Ateş Meali:

Sen ona yöneliyorsun.

(Abese 6)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Sanki ona değil, duvara konuşuyorsun!

(Abese 6)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(5-6) Oysa sen, kendini yeterli görene ilgi gösteriyorsun.

(Abese 6)

Şaban Piriş Meali:

Sen, yöneliyorsun ona..

(Abese 6)

Talat Koçyiğit Meali:

5-6 Amma malına mülküne güvenip öğüdü kendisine gerekli görmeyen kimseyi, sen karşına alıyorsun.

(Abese 6)

Tefhimul Kuran Meali:

İşte sen, onda 'yankı uyandırmaya' çalışıyorsun.

(Abese 6)

Ümit Şimşek Meali:

Sen ona yöneliyorsun.

(Abese 6)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki sen ona yöneliyorsun;

(Abese 6)